1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
# Slovenian translation of nano.
# Copyright (C) 2009 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2012.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:1075 src/files.c:2300
#: src/nano.c:1089 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:937
#: src/files.c:946 src/files.c:1781 src/files.c:1907 src/files.c:1961
#: src/files.c:1982 src/files.c:2105 src/files.c:3008 src/files.c:3210
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
#: src/files.c:137
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je spodletela."
#: src/files.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:169 src/files.c:207 src/files.c:217
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:234
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo premalo podatkov."
#: src/files.c:328
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
#: src/files.c:437
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
#: src/files.c:453
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
#: src/files.c:454 src/global.c:557 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
#: src/files.c:841
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:852
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:862
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:872
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
#: src/files.c:875
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:915 src/files.c:951
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#: src/files.c:921
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: src/files.c:924
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
#: src/files.c:932 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:1314 src/rcfile.c:1355
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
#: src/files.c:933 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:1315 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
#: src/files.c:1032
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
#: src/files.c:1040
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
#: src/files.c:1299
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
#: src/files.c:1602
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
#: src/files.c:1724
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
#: src/files.c:1739
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
#: src/files.c:1822 src/files.c:1846 src/files.c:1864 src/files.c:1877
#: src/files.c:1888 src/files.c:1917
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1823 src/nano.c:716
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
#: src/files.c:1937 src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2025
#: src/files.c:2049 src/files.c:2067 src/files.c:2077 src/files.c:2113
#: src/files.c:2118 src/files.c:3080 src/files.c:3089 src/files.c:3113
#: src/files.c:3125
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1971 src/text.c:2939 src/text.c:2951
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
#: src/files.c:2151
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapisanih je %lu vrstic"
msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
#: src/files.c:2256
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
#: src/files.c:2257
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
#: src/files.c:2259
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#: src/files.c:2267
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
#: src/files.c:2268
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
#: src/files.c:2269
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
#: src/files.c:2272
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
#: src/files.c:2273
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#: src/files.c:2405
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
#: src/files.c:2414
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
#: src/files.c:2425
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
#: src/files.c:2857
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#: src/files.c:2953
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
"Mape %s ni mogoče ustvariti: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja kazalke\n"
#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
"Pot %s ni mapa.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in položaja kazalke\n"
#: src/files.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s).\n"
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 10 characters.
#: src/global.c:503 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/global.c:504
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: src/global.c:505
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
#: src/global.c:508
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
#: src/global.c:509
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
#: src/global.c:513
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 10 characters.
#: src/global.c:539
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
#: src/global.c:540
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
#: src/global.c:541
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:543
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
#: src/global.c:545
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
#: src/global.c:546
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:548
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
#: src/global.c:550
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
#: src/global.c:551
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
#: src/global.c:552
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
#: src/global.c:553
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
#: src/global.c:554
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
#: src/global.c:555
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
#: src/global.c:559
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:568
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/global.c:569
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
#: src/global.c:570
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
#: src/global.c:571
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
#: src/global.c:572
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
#: src/global.c:573
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
#: src/global.c:574
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
#: src/global.c:575
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
#: src/global.c:577
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
#: src/global.c:578
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
#: src/global.c:579
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
#: src/global.c:581
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/global.c:583
msgid "Insert File"
msgstr "Vstavi dat."
#: src/global.c:585
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
#: src/global.c:586
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:598
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
#: src/global.c:601
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
#: src/global.c:602
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
#: src/global.c:605
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
#: src/global.c:607
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
#: src/global.c:611
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
#: src/global.c:613
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
#: src/global.c:615
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
#: src/global.c:618
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pojdi na predhodni zaslon"
#: src/global.c:619
msgid "Go to next screen"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
#: src/global.c:621
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
#: src/global.c:623
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
#: src/global.c:625
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
#: src/global.c:627
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#: src/global.c:629
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
#: src/global.c:630
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
#: src/global.c:632
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
#: src/global.c:633
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
#: src/global.c:635
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
#: src/global.c:636
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
#: src/global.c:637
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
#: src/global.c:638
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#: src/global.c:639
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
#: src/global.c:641
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
#: src/global.c:642
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
#: src/global.c:644
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
#: src/global.c:645
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
#: src/global.c:647
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
#: src/global.c:648
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
#: src/global.c:649
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
#: src/global.c:650
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
#: src/global.c:653
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
#: src/global.c:655
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
#: src/global.c:658
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
#: src/global.c:660
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
#: src/global.c:662
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
#: src/global.c:664
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
#: src/global.c:666
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
#: src/global.c:670
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
#: src/global.c:672
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
#: src/global.c:675
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
#: src/global.c:677
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
#: src/global.c:679
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
#: src/global.c:681
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
#: src/global.c:683
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
#: src/global.c:686
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
#: src/global.c:689
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
#: src/global.c:693
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
#: src/global.c:696
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
#: src/global.c:698
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
#: src/global.c:701
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
#: src/global.c:703
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
#: src/global.c:707
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
#: src/global.c:711
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
#: src/global.c:713
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
#: src/global.c:716
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
#: src/global.c:719
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
#: src/global.c:720
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
#: src/global.c:722
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
#: src/global.c:723
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
#: src/global.c:726
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
#: src/global.c:727
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
#: src/global.c:731
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
#: src/global.c:734
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
#: src/global.c:736
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
#: src/global.c:738
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
#: src/global.c:739
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
#: src/global.c:740
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
#: src/global.c:741
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/global.c:744
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
#: src/global.c:745
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:772
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:781
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:792
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:812
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:829
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:834
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:838
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:843 src/global.c:874
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
#: src/global.c:887
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
#: src/global.c:893
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
#: src/global.c:896
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
#: src/global.c:899
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
#: src/global.c:903
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/global.c:906
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
#: src/global.c:911 src/global.c:917
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: src/global.c:913 src/global.c:919
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: src/global.c:927
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
#: src/global.c:930
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
#: src/global.c:934
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
#: src/global.c:937
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
#: src/global.c:940
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: src/global.c:943
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: src/global.c:955
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi drug oklepaj"
#: src/global.c:958
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
#: src/global.c:961
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
#: src/global.c:966
msgid "Previous File"
msgstr "Predhodna datoteka"
#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:972 src/text.c:3353
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#: src/global.c:977
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:983
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/global.c:986
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#: src/global.c:1003
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
#: src/global.c:1016
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
#: src/global.c:1352
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
#: src/global.c:1354
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
#: src/global.c:1356
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
#: src/global.c:1358
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
#: src/global.c:1360
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
#: src/global.c:1362
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
#: src/global.c:1364
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Blagi prelomi vrstic"
#: src/global.c:1366
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
#: src/global.c:1368
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
#: src/global.c:1370
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
#: src/global.c:1372
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Prelomi dolgih vrstic"
#: src/global.c:1374
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
#: src/global.c:1376
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
#: src/global.c:1378
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
#: src/global.c:1380
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
#: src/global.c:1382
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
#: src/global.c:1384
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Pomoč za ukaz iskanja\n"
"\n"
" Vnesite besede ali znake, ki jih želite poiskati, in vnos potrdite. Ko je niz najden, se na zaslonu pokaže mesto prvega zadetka.\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kadar je izbrano besedilo z oznako in je uporabljena možnost iskanja in zamenjave, bodo zamenjani le nizi v izbranem besedilu.\n"
"\n"
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za skok v vrstico\n"
"\n"
" Vnesite številko vrstice, v katero želite skočiti, in pritisnite vnosno tipko. Kadar je število vrstic besedila manjše do vpisanega števila, bo kazalka premaknjena v zadnjo vrstico.\n"
"\n"
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Pomoč za vstavljanje datoteke\n"
"\n"
" Vnesite ime datoteke, ki jo želite vstaviti v medpomnilnik trenutne datoteke na trenutnem položaju kazalke.\n"
"\n"
" V primeru, da je program nano kodno preveden s podporo več medpomnilnikom in so medpomnilniki več datotek omogočeni z zastavicami ukazne vrstice -F ali --multibuffer ali datoteko nanorc, bo datoteka naložena v ločen medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica Meta-< in >). "
#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kadar potrebujete dodaten prazen medpomnilnik, ob pozivu ne vnašajte imen datotek ali pa vnesite neobstoječe ime datoteke, nato pritisnite vnosno tipko.\n"
"\n"
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za zapisovanje datotek\n"
"\n"
" Vnesite ime, s katerim želite shraniti trenutno datoteko, in pritisnite vnosno tipko za potrditev. \n"
"\n"
" Če ste izbrali besedilo z oznako, bo prikazana možnost za shranjevanje le izbranega dela besedila v ločeno datoteko. Za zmanjšanje možnosti prepisa trenutne datoteke, v tem načinu trenutno ime ni določeno privzeto.\n"
"\n"
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za brskalnik datotek\n"
"\n"
" Brskalnik je uporaben pri iskanju datotek po drevesu map. Uporabiti je mogoče smerne tipke in tipki stran gor in dol ter S ali vnosno tipko za izbor datoteke oziroma vstop v izbrano mapo. Za premik na višjo raven map, izberite mapo z oznako \"..\" na vrhu seznama datotek.\n"
"\n"
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za brskanje med ukazi\n"
"\n"
" Vnesite besede in znake, ki jih želite poiskati, in pritisnite vnosno tipko. Če je niz najden, se na zaslonu pokaže mesto prvega zadetka.\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke, brez predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za premikanje med mapami\n"
"\n"
" Vnesite ime mape, po kateri želite brskati.\n"
"\n"
" Kadar je omogočena možnost dopolnjevanja niza, se s tipko Tab ime mape samodejno dopolni.\n"
"\n"
" V načinu premikanja med mapami v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za črkovanje\n"
"\n"
" S črkovalnikom lahko preverimo pravilnost zapisa celotnega besedila v trenutni datoteki. Kadar črkovalnik naleti na neznano besedo, jo poudari in omogoči urejanje. Po urejanju se pojavi možnost za zamenjavo vsakega primerka dane napačno črkovane besede v trenutni datoteki ali, če je besedilo izbrano, v izboru besedila.\n"
"\n"
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoč za izvajanje ukazov\n"
"\n"
" Možnost omogoča vnos izpisa ukaza iz lupine v trenutni medpomnilnik (ali nov medpomnilnik v načinu medpomnilnika več datotek). Pri uporabi praznega medpomnilnika, ni treba vnesti ukazov.\n"
"\n"
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Splošna pomoč programa nano\n"
"\n"
" Urejevalnik nano posnema delovanje in preprostost uporabe urejevalnika besedil UW Pico. Urejevalnik ima štiri osrednje dele, na katere je treba biti pozoren. Zgornja vrstica prikazuje različico programa, trenutno ime odprte datoteke in, ali je bila datoteka spremenjena ali ne. Naslednji del je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Spodnji dve vrstici prikazujeta najpogosteje uporabljene bližnjice.\n"
"\n"
" Zapis za bližnjice je poenoten. Bližnice CTRL-tipka so zapisana s korektorskim znakom (^) in se jih lahko vnese bodisi z uporabo tipke Control (Ctrl) bodisi z dvojnim pritiskom ubežne tipke (Esc). Zaporedja Esc-tipka so zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Prav tako lahko z dvojnim pritiskom ubežne tipke (Esc), in nato z vnosom trimestnega decimalnega števila od 000 do 255, vnesete znak z ustrezno vrednostjo. Naslednje poteze tipk so na voljo v osrednjem oknu urejevalnika. Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
#: src/nano.c:598
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
#: src/nano.c:738
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:839
msgid "Show this message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/nano.c:840
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
#: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
#: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
#: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
#: src/nano.c:845
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
#: src/nano.c:846
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
#: src/nano.c:849
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
#: src/nano.c:852
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
#: src/nano.c:855
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
#: src/nano.c:860
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
#: src/nano.c:862
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
#: src/nano.c:865
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
#: src/nano.c:868
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
#: src/nano.c:870
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
#: src/nano.c:873
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
#: src/nano.c:875
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
#: src/nano.c:878
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
#: src/nano.c:881
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
#: src/nano.c:881
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
#: src/nano.c:882
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
#: src/nano.c:884
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
#: src/nano.c:887
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
#: src/nano.c:889
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:889
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:890
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
#: src/nano.c:892
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
#: src/nano.c:895
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
#: src/nano.c:898
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
#: src/nano.c:901
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
#: src/nano.c:901
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
#: src/nano.c:902
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
#: src/nano.c:904
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
#: src/nano.c:906
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
#: src/nano.c:909
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
#: src/nano.c:910
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
#: src/nano.c:913
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
#: src/nano.c:915
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
#: src/nano.c:918
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
#: src/nano.c:918
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
#: src/nano.c:919
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
#: src/nano.c:922
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
#: src/nano.c:924
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
#: src/nano.c:926
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:926
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:927
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
#: src/nano.c:930
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:930
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:931
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
#: src/nano.c:934
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
#: src/nano.c:936
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
#: src/nano.c:939
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
#: src/nano.c:941
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
#: src/nano.c:943
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
#: src/nano.c:944
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
#: src/nano.c:946
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
#: src/nano.c:951
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
#: src/nano.c:961
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
#: src/nano.c:1045
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
#: src/nano.c:1067
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE IZGUBLJENE)? "
#: src/nano.c:1121
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
#: src/nano.c:1147
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
#: src/nano.c:1215
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1237
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1419
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: src/nano.c:1420
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: src/nano.c:1587 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
#: src/nano.c:1713
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:1718
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:2258 src/rcfile.c:1260
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2317 src/rcfile.c:1185
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/rcfile.c:134
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
#: src/rcfile.c:189
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
#: src/rcfile.c:216 src/rcfile.c:268 src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:798
#: src/rcfile.c:858 src/rcfile.c:911
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
#: src/rcfile.c:242 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:262
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
#: src/rcfile.c:333
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
#: src/rcfile.c:394
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
#: src/rcfile.c:399
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
#: src/rcfile.c:473 src/rcfile.c:570
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
#: src/rcfile.c:485 src/rcfile.c:586
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
#: src/rcfile.c:494
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#: src/rcfile.c:505 src/rcfile.c:597
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")"
#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
#: src/rcfile.c:519 src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
#: src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
#: src/rcfile.c:712
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Barva \"%s\" ni razumljiva.\n"
"Veljavne barve so \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" in\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
#: src/rcfile.c:734
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
#: src/rcfile.c:739
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
#: src/rcfile.c:759
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
#: src/rcfile.c:777 src/rcfile.c:899
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
#: src/rcfile.c:852
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
#: src/rcfile.c:894
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
#: src/rcfile.c:956
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
#: src/rcfile.c:961
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
#: src/rcfile.c:993
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Exiting. If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz nano z možnostjo -I.\n"
#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
#: src/rcfile.c:1071 src/rcfile.c:1080 src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
#: src/rcfile.c:1096 src/rcfile.c:1288
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
#: src/rcfile.c:1117
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
#: src/rcfile.c:1132
msgid "Missing flag"
msgstr "Manjka zastavica"
#: src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
#: src/rcfile.c:1172
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
#: src/rcfile.c:1198 src/rcfile.c:1226 src/rcfile.c:1235
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
#: src/rcfile.c:1208
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
#: src/rcfile.c:1274
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
#: src/rcfile.c:1342
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
#: src/rcfile.c:1380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Zamenjanih je %lu pojavitev"
msgstr[1] "Zamenjana je %lu pojavitev"
msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
#: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
#: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
#: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
#: src/text.c:557 src/text.c:671 src/text.c:955
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
#: src/text.c:582
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:771 src/text.c:2558 src/text.c:3021
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
#: src/text.c:798 src/text.c:2646 src/text.c:2798 src/text.c:3069
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
#: src/text.c:946
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:1875
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
#: src/text.c:2274
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
#: src/text.c:2472
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#: src/text.c:2560
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
#: src/text.c:2652 src/text.c:3076
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
#: src/text.c:2703
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
#: src/text.c:2706
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
#: src/text.c:2709
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
#: src/text.c:2766 src/text.c:2975
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
#: src/text.c:2825
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
#: src/text.c:2970
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
#: src/text.c:2972
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
#: src/text.c:2998
msgid "No linter defined for this file!"
msgstr ""
#: src/text.c:3009
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:3025
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3176
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3209
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3254
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3261
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3338
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3339
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/winio.c:2267
msgid "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite dovoljenja mape."
#: src/winio.c:3350
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "različica"
#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"
#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
#~ msgstr "Notranja napaka: nastavitev uveljavitve je spodletela. Shranite svoje delo."
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Ni mogoče povezati"