1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
# Catalan messages for the GNU nano editor.
# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: src/files.c:309
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
#: src/files.c:314
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
#: src/files.c:319
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:347
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:350
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:356
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu"
#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
#: src/files.c:371
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
#: src/files.c:523
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:526
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:531
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:534
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: src/files.c:697
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:916
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
#: src/files.c:932
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
#: src/files.c:1358
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1373
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1656
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
msgid_plural "Wrote %u lines"
msgstr[0] "%u línia escrita"
msgstr[1] "%u línies escrites"
#: src/files.c:1750
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1752
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1757
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1764
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1766
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1768
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1772
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1774
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1776
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:1850
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:1864
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2545
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/files.c:2607
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n"
#: src/global.c:233
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/global.c:234
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: src/global.c:235
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
#: src/global.c:236
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
#: src/global.c:237
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: src/global.c:238
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/global.c:240
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
#: src/global.c:241
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
#: src/global.c:243
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TallaFinsFinal"
#: src/global.c:246
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
#: src/global.c:247
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
#: src/global.c:248
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
#: src/global.c:251
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
#: src/global.c:252
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
#: src/global.c:254
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
#: src/global.c:256
msgid "History"
msgstr "Història"
#: src/global.c:262
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
#: src/global.c:266
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invoca el menú d'ajuda"
#: src/global.c:269
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano"
#: src/global.c:271
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt de nano"
#: src/global.c:274
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
#: src/global.c:275
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
#: src/global.c:277
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
#: src/global.c:278
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca un text al editor"
#: src/global.c:279
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"
#: src/global.c:280
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"
#: src/global.c:282
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
#: src/global.c:284
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
#: src/global.c:285
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
#: src/global.c:286
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
#: src/global.c:287
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Vés a un número de línia específic"
#: src/global.c:288
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplaça text al editor"
#: src/global.c:290
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
#: src/global.c:291
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
#: src/global.c:293
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mou a la línia anterior"
#: src/global.c:294
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mou a la línia següent"
#: src/global.c:295
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"
#: src/global.c:296
msgid "Move back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"
#: src/global.c:297
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mou al principi de la línia actual"
#: src/global.c:298
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mou al final de la línia actual"
#: src/global.c:299
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
#: src/global.c:300
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
#: src/global.c:302
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
#: src/global.c:304
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
#: src/global.c:306
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor"
#: src/global.c:308
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"
#: src/global.c:309
msgid "Move backward one word"
msgstr "Mou endarrere una paraula"
#: src/global.c:313
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Mou al principi del paràgraf actual"
#: src/global.c:315
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Mou al final del paràgraf actual"
#: src/global.c:318
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
#: src/global.c:319
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
#: src/global.c:321
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Insereix caràcters textualment"
#: src/global.c:324
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer"
#: src/global.c:327
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
#: src/global.c:330
msgid "Find other bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
#: src/global.c:332
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
#: src/global.c:333
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
#: src/global.c:334
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer"
#: src/global.c:337
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules"
#: src/global.c:339
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"
#: src/global.c:341
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilitza expressions regulars"
#: src/global.c:344
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors"
#: src/global.c:348
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
#: src/global.c:351
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
#: src/global.c:352
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
#: src/global.c:354
msgid "Append to the current file"
msgstr "Afegeix al fitxer actual"
#: src/global.c:355
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Avantposa al fitxer actual"
#: src/global.c:357
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar"
#: src/global.c:358
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
#: src/global.c:361
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insereix en un nou búfer"
#: src/global.c:364
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
#: src/global.c:365
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
#: src/global.c:395
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/global.c:401
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
#: src/global.c:406
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#: src/global.c:422
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#: src/global.c:434
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
#: src/global.c:449
msgid "Cut Text"
msgstr "Talla"
#: src/global.c:455
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#: src/global.c:460
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Enganxa"
#: src/global.c:465
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#: src/global.c:473
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:490
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
#: src/global.c:494
msgid "Where Is Next"
msgstr "On és la següent"
#: src/global.c:499 src/global.c:806
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
#: src/global.c:503 src/global.c:810
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
#: src/global.c:507
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#: src/global.c:511
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
#: src/global.c:515
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/global.c:519
msgid "End"
msgstr "Fi"
#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: src/global.c:527
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/global.c:531
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#: src/global.c:535
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:539
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
#: src/global.c:544
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
#: src/global.c:548
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
#: src/global.c:566
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
#: src/global.c:570
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
#: src/global.c:575
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/global.c:594
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
#: src/global.c:709
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
#: src/global.c:792
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
#: src/global.c:858
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#: src/global.c:864
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#: src/global.c:871
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
#: src/global.c:877
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
#: src/global.c:884
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
#: src/global.c:920
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
#: src/global.c:969
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
#: src/global.c:1010
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
#: src/global.c:1079
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
#: src/global.c:1085
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
#: src/global.c:1087
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posició del cursor constant"
#: src/global.c:1089
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sagna"
#: src/global.c:1092
msgid "Auto line wrap"
msgstr "Ajusta línies automàticament"
#: src/global.c:1094
msgid "Cut to end"
msgstr "Talla fins al final"
#: src/global.c:1098
msgid "Suspend"
msgstr "Suspén"
#: src/global.c:1100
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
#: src/global.c:1106
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
#: src/global.c:1110
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
#: src/global.c:1114
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
#: src/global.c:1117
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
#: src/global.c:1121
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
#: src/global.c:1124
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Utilitza més espai per a editar"
#: src/nano.c:84
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ"
#: src/nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
#: src/nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"
#: src/nano.c:190
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
#: src/nano.c:286
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
"\n"
" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
"\n"
" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
#: src/nano.c:295
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
#: src/nano.c:301
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'anar a línia\n"
"\n"
" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
#: src/nano.c:310
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
#: src/nano.c:319
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
"\n"
#: src/nano.c:325
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n"
"\n"
" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
#: src/nano.c:339
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
"\n"
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
#: src/nano.c:352
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'«anar a un directori» del navegador\n"
"\n"
" Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
"\n"
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
"\n"
#: src/nano.c:365
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
"\n"
" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
"\n"
#: src/nano.c:380
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n"
"\n"
" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode multibuffer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
#: src/nano.c:393
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" text d'ajuda de nano\n"
"\n"
" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n"
"\n"
" "
#: src/nano.c:404
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
#: src/nano.c:411
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#: src/nano.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
#: src/nano.c:1007
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
#: src/nano.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n"
"\n"
#: src/nano.c:1010
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
#: src/nano.c:1013
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
#: src/nano.c:1014
msgid "+LINE"
msgstr "+LÍNIA"
#: src/nano.c:1014
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA"
#: src/nano.c:1016
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
#: src/nano.c:1017
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar"
#: src/nano.c:1018
msgid "-E [dir]"
msgstr "-E [dir]"
#: src/nano.c:1018
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
#: src/nano.c:1018
msgid "Directory for writing backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat"
#: src/nano.c:1021
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
#: src/nano.c:1025
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
#: src/nano.c:1027
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
#: src/nano.c:1030
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
#: src/nano.c:1032
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Utilitza més espai per a editar"
#: src/nano.c:1034
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
#: src/nano.c:1034
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
#: src/nano.c:1034
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
#: src/nano.c:1037
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Cerca amb expressions regulars"
#: src/nano.c:1042
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
#: src/nano.c:1042
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
#: src/nano.c:1042
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols"
#: src/nano.c:1043
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
#: src/nano.c:1045
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
#: src/nano.c:1045
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[cad]"
#: src/nano.c:1045
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar"
#: src/nano.c:1047
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
#: src/nano.c:1048
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
#: src/nano.c:1049
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
#: src/nano.c:1051
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
#: src/nano.c:1052
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Talla des del cursor al final de línia"
#: src/nano.c:1054
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
#: src/nano.c:1056
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilita el ratolí"
#: src/nano.c:1059
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: src/nano.c:1059
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:1059
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
#: src/nano.c:1061
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:1063
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:1063
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: src/nano.c:1063
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols"
#: src/nano.c:1066
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:1066
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:1066
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
#: src/nano.c:1068
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes"
#: src/nano.c:1069
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode de visualització (només de lectura)"
#: src/nano.c:1071
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
#: src/nano.c:1073
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostres la finestra d'ajuda"
#: src/nano.c:1074
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilita la suspensió"
#: src/nano.c:1078
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
#: src/nano.c:1088
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
#: src/nano.c:1158
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
#: src/nano.c:1186
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/nano.c:1263
msgid "Verbatim input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/nano.c:1602
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
#: src/nano.c:1606
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca esborrada"
#: src/nano.c:1913
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/nano.c:1995
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/nano.c:1997
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/nano.c:2094
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/nano.c:2145
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/nano.c:2148
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/nano.c:2151
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/nano.c:2241
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: src/nano.c:2358
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: src/nano.c:2370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/nano.c:2387
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/nano.c:2390
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/nano.c:2929
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/nano.c:3249
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/nano.c:3348
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
#: src/nano.c:3407
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:3414
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano"
#: src/nano.c:3573
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: src/nano.c:3573
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:3748
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorat, blah, blah."
#: src/nano.c:3751
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah."
#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida"
#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida"
#: src/rcfile.c:121
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la línia %d: "
#: src/rcfile.c:178
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada"
#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
#: src/rcfile.c:223
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"No s'ha reconegut el color %s.\n"
"Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n"
"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
#: src/rcfile.c:286
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
#: src/rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant"
#: src/rcfile.c:394
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi"
#: src/rcfile.c:456
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
#: src/rcfile.c:528
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "L'ordre %s no és reconeguda"
#: src/rcfile.c:534
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
#: src/rcfile.c:556
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opció %s requereix un argument"
#: src/rcfile.c:589
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
msgid "Non-tab and non-space characters required"
msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais"
#: src/rcfile.c:658
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "No es pot llevar el senyalador %s"
#: src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "El senyalador %s és desconegut"
#: src/rcfile.c:708
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#: src/search.c:170
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
#: src/search.c:195
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
#: src/search.c:197
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
#: src/search.c:396
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
#: src/search.c:567
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/search.c:770
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#: src/search.c:925
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrence"
msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada"
msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades"
#: src/search.c:979
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduïu el número de línia"
#: src/search.c:1002
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
#: src/search.c:1067
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
#: src/search.c:1115
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/winio.c:2759
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: src/winio.c:2778
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2785
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: src/winio.c:3138
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero"
#: src/winio.c:3656
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
#: src/winio.c:3657
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: src/winio.c:3658
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#: src/winio.c:3671
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/winio.c:3676
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: src/winio.c:3681
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/winio.c:3820
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)"
#: src/winio.c:4127
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
#: src/winio.c:4128
msgid "version"
msgstr "versió"
#: src/winio.c:4129
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
#: src/winio.c:4130
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
#: src/winio.c:4131
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: src/winio.c:4132
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:4133
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:4134
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] "
#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Insereix un caràcter tab"
#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS"
#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac"
#~ msgid "Write file in DOS format"
#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
#~ msgid "Write file in Mac format"
#~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Recerca cancel·lada"
#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Reemplaç cancel·lat"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Avortat"
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s"
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure una còpia de seguretat: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s"
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s"
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "«Vés a» cancel·lat"
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ~/.nano_history, %s"
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer ~/.nano_history, %s"
#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat del fitxer"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Desjustifica després d'un justificar"
#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Mou una línia cap a dalt"
#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Mou una línia cap a baix"
#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Cerca endarrere"
#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat"
#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Obre el següent fitxer carregat"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Avall"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Fes servir rutines de teclat numèric alternatives"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [núm]"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra superior"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "S'ha trobat errors al fitxer .nanorc"
#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"
#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "«%s...» no trobat"
#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
#~ msgstr "L'expreg «%s» és invàlida"
#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "No es pot reemplaçar: la subexpressió és desconeguda!"
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " Fitxer: ..."
#~ msgid " DIR: ..."
#~ msgstr " DIR: ..."
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "s'ha cridat a add_to_cutbuffer() amb inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filename és %s\n"
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: alliberat un node, YEAH!\n"
#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: alliberat l'últim node.\n"
#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Escrites >%s\n"
#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data ara = «%s»\n"
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Després, data = «%s»\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: configura les finestres\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: finestra inferior\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: obre fitxer\n"
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n"
#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n"
#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n"
#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n"
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Llegit un comentari\n"
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "%s: S'està analitzant l'opció %s\n"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "marca %d establerta!\n"
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n"
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a búfer d'edició\n"
#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "S'ha rebut «%s»\n"
#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant el búfer de fitxer a stderr...\n"
#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n"
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El commutador -p ara activa el senyal «preserve» de Pico.\n"
#~ "El senyal de compatibilitat amb Pico s'ha eliminat ja que\n"
#~ "nano és ara completament compatible amb Pico. Vegeu les PMF\n"
#~ "de nano per a més informació sobre aquest canvi...\n"
#~ "\n"
#~ "Premeu retorn per a continuar\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Error genèric"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>»"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memòria insuficient!"