pt_BR.po 39.6 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554
# Portugueses Translation for the nano textual domain
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Joao Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 10:06-0200\n"
"Last-Translator: Joao Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"

#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"

#: src/files.c:317
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"

#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"

#: src/files.c:344
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"

#: src/files.c:347
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

#: src/files.c:352
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"  um diretrio"

#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O arquivo \"%s\"  um arquivo dispositivo (device file)"

#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"

#: src/files.c:366
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"

#: src/files.c:444
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossvel inserir a linha de fora do %s"

#: src/files.c:517
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] "

#: src/files.c:520
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execuo [de %s] "

#: src/files.c:525
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] "

#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero [de %s] "

#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: src/files.c:682
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer"

#: src/files.c:928 src/files.c:988
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"

#: src/files.c:955 src/files.c:1015
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"

#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"

#: src/files.c:1472
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossvel escrever fora de %s"

#: src/files.c:1485
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow"

#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"

#: src/files.c:1753
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
msgid_plural "Wrote %u lines"
msgstr[0] "Escrito %u linha"
msgstr[1] "Escrito %u linhas"

#: src/files.c:1849
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

#: src/files.c:1851
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

#: src/files.c:1856
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"

#: src/files.c:1863
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo"

#: src/files.c:1865
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo"

#: src/files.c:1867
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo"

#: src/files.c:1871
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar"

#: src/files.c:1873
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"

#: src/files.c:1875
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"

#: src/files.c:1949
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?"

#: src/files.c:1962
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"

#: src/files.c:2429
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"

#: src/files.c:2723
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossvel mover um diretrio"

#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito"

#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Impossvel abrir \"%s\": %s"

#: src/files.c:2791
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretrio"

#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n"

#: src/global.c:231
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/global.c:232
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: src/global.c:233
msgid "Prev Page"
msgstr "Pgina Anterior"

#: src/global.c:234
msgid "Next Page"
msgstr "Prxima Pgina"

#: src/global.c:235
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: src/global.c:236
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Para a Linha"

#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/global.c:238
msgid "First Line"
msgstr "Primeira Linha"

#: src/global.c:239
msgid "Last Line"
msgstr "ltima Linha"

#: src/global.c:241
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"

#: src/global.c:242
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"

#: src/global.c:243
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiTudo"

#: src/global.c:246
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"

#: src/global.c:247
msgid "Direction"
msgstr "Direo"

#: src/global.c:249
msgid "Regexp"
msgstr "Expresso Regular"

#: src/global.c:251
msgid "History"
msgstr "Histrico"

#: src/global.c:257
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"

#: src/global.c:261
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar o menu de ajuda"

#: src/global.c:264
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Fechar o atual arquivo carregado/Sair do nano"

#: src/global.c:266
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"

#: src/global.c:269
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"

#: src/global.c:270
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o pargrafo atual"

#: src/global.c:272
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"

#: src/global.c:273
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Procurar por texto por entre o editor"

#: src/global.c:274
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mover-se para a tela anterior"

#: src/global.c:275
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mover-se para a prxima tela"

#: src/global.c:277
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia"

#: src/global.c:279
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual"

#: src/global.c:280
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posio do cursor"

#: src/global.c:281
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel"

#: src/global.c:282
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Ir para uma linha especfica"

#: src/global.c:283
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substituir texto por entre o editor"

#: src/global.c:285
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor"

#: src/global.c:286
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir a ltima busca"

#: src/global.c:288
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mover-se para a linha anterior"

#: src/global.c:289
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mover-se para a prxima linha"

#: src/global.c:290
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mover-se para frente um carctere"

#: src/global.c:291
msgid "Move back one character"
msgstr "Mover-se para trs um caractere"

#: src/global.c:292
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mover-se para o incio da linha atual"

#: src/global.c:293
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"

#: src/global.c:294
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"

#: src/global.c:295
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"

#: src/global.c:297
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"

#: src/global.c:299
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor"

#: src/global.c:301
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir uma quebra de linha na posio do cursor"

#: src/global.c:303
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mover para frente uma palavra"

#: src/global.c:304
msgid "Move backward one word"
msgstr "Trazer para trs um palavra"

#: src/global.c:308
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual"

#: src/global.c:310
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual"

#: src/global.c:313
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"

#: src/global.c:314
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo"

#: src/global.c:316
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"

#: src/global.c:318
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"

#: src/global.c:321
msgid "Find other bracket"
msgstr "Encontrar outro parenteses"

#: src/global.c:323
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a funo atual"

#: src/global.c:324
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"

#: src/global.c:325
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo"

#: src/global.c:328
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Tornar a busca/substituo atual sensvel a caixa"

#: src/global.c:330
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Tornar a busca/substituio atual de trs pra frente"

#: src/global.c:332
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilizar expresses regulares"

#: src/global.c:335
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Editar a ltima string de busca/substituio"

#: src/global.c:339
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"

#: src/global.c:342
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS"

#: src/global.c:343
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac"

#: src/global.c:345
msgid "Append to the current file"
msgstr "Adicionar o arquivo atual"

#: src/global.c:346
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Pr-Adicionar para a arquivo atual"

#: src/global.c:348
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salv-lo"

#: src/global.c:349
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"

#: src/global.c:352
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Inserir no novo buffer"

#: src/global.c:355
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"

#: src/global.c:356
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretrio"

#: src/global.c:386
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/global.c:397
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"

#: src/global.c:402
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: src/global.c:418
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arquivo"

#: src/global.c:430
msgid "Where Is"
msgstr "Onde est?"

#: src/global.c:445
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar Texto"

#: src/global.c:451
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustificar"

#: src/global.c:456
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Colar Txt"

#: src/global.c:461
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"

#: src/global.c:469
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"

#: src/global.c:486
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Texto"

#: src/global.c:490
msgid "Where Is Next"
msgstr "Onde Est o Prximo"

#: src/global.c:495 src/global.c:790
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"

#: src/global.c:499 src/global.c:794
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"

#: src/global.c:503
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"

#: src/global.c:507
msgid "Back"
msgstr "Retornar"

#: src/global.c:511
msgid "Home"
msgstr "Local"

#: src/global.c:515
msgid "End"
msgstr "Fim"

#: src/global.c:519
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: src/global.c:523
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: src/global.c:527
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"

#: src/global.c:531
msgid "Tab"
msgstr "Tabulao"

#: src/global.c:535
msgid "Enter"
msgstr "Entra"

#: src/global.c:540
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palavra"

#: src/global.c:544
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra Anterior"

#: src/global.c:562
msgid "Previous File"
msgstr "Prximo Arquivo"

#: src/global.c:566
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"

#: src/global.c:571
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"

#: src/global.c:583
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"

#: src/global.c:693
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituio"

#: src/global.c:776
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Prximo"

#: src/global.c:838
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

#: src/global.c:844
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

#: src/global.c:851
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"

#: src/global.c:857
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adicionar"

#: src/global.c:864
msgid "Backup File"
msgstr "Becape do Arquivo"

#: src/global.c:900
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"

#: src/global.c:949
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir Arquivo"

#: src/global.c:986
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir Para o Dir"

#: src/global.c:1056
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"

#: src/global.c:1061
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos"

#: src/global.c:1064
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posio do cursor constante"

#: src/global.c:1066
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentao Automtica"

#: src/global.c:1068
msgid "Auto line wrap"
msgstr "Ajuste automtico de linha"

#: src/global.c:1070
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar at o fim"

#: src/global.c:1074
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: src/global.c:1076
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"

#: src/global.c:1084
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac"

#: src/global.c:1085
msgid "Backup files"
msgstr "Bacape dos Arquivos"

#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"

#: src/global.c:1088
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"

#: src/global.c:1090
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe"

#: src/global.c:1094
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaos-vazios"

#: src/nano.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito no %s\n"

#: src/nano.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito no %s (muitos arquivos de bacape?)\n"

#: src/nano.c:191
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"

#: src/nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAO"

#: src/nano.c:282
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
"\n"
" Entre com as palavras ou caracteres que voc gostaria de procurar, e\n"
"ento aperte <Enter>.  Se existir combinaes para o texto que voc\n"
"inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n"
"prxima.\n"
"\n"
" A string da busca anterior ir aparecer em parenteses depois do prompt\n"
"de busca.  Apertar <Enter> sem inserir nenhum texto ir fazer uma busca\n"
"com esta string anterior.  Se voc selecionou texto e ento procurou para\n"
"substituies somente as combinaes no texto selecionado sero\n"
"substituidas.\n"
"\n"
"As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Busca:\n"
"\n"

#: src/nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Ir Para Linha\n"
"\n"
" Entre com o nmero da linha que voc quer ir e aperte <Enter>.  Se no\n"
"existem linhas de texto para o nmero que voc inseriu ento voc ser\n"
"enviado para a ltima linha do arquivo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"

#: src/nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual\n"
"na posio atual do cursor.\n"
"\n"
" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo com o\n"
"sinalizador de comando -F ou --multibuffer a tecla de alternncia Meta-F,\n"
"ou um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro\n"
"buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). Se\n"
"voc precisar de um outro buffer em branco, no insira nenhum nome de\n"
"arquivo, ou digite um nome de arquivo inexistente no prompt e precione\n"
"<Enter>.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Inserir Arquivo:\n"
"\n"

# Need correction on the prompted stuff
# Emailed to LDP-BR list, waiting for answer
#: src/nano.c:314
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Escrever Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome pelo qual voc gostaria de salvar o arquivo atual e precione\n"
"<Enter> para salv-lo.\n"
"\n"
" Se voc selecionou texto com a marcao, voc ser questionado para salvar\n"
"somente a poro selecionada para um arquivo separado.  Para reduzir as\n"
"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
"padro no  o do arquivo atual nesse modo.\n"
"\n"
"  As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"

#: src/nano.c:325
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
"\n"
" O Navegador de arquvivos  utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
"diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao.  Voc pode\n"
"utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar atravs dos \n"
"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um diretrio,\n"
"selecionado.  Para subir um nvel,  selecione o diretrio chamado \"..\" no\n"
"topo da lista de arquivos.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n"

#: src/nano.c:336
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Ida  Diretrios\n"
"\n"
" Insira o nome do diretrio que voc gostaria de navegar.\n"
"\n"
" Se a complentao <TAB> no foi desabilitada, voc pode utilizar a\n"
"a tecla <TAB> para (tentar) completar automaticamente o nome do\n"
"diretrio.\n"
"\n"
" As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo\n"
"Navegador de Ida  Diretrios:\n"
"\n"

#: src/nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n"
"\n"
" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n"
"atual.  Quando uma palavra desconhecida  encontrada ela  marcada e \n"
"pode ser substituida por outra.  Ento ser feita a pergunta se a\n"
"palavra deve ser substituda por todo o texto, ou, se voc selecionou\n"
"texto com a marcao, no texto marcado.\n"
"\n"
"As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo Teste de \n"
"Ortografia:\n"
"\n"

#: src/nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando Externo\n"
"\n"
" Este menu permite voc inserir a sada de um comando executado pela cpsula \n"
"dentro de buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes mltiplos). \n"
"Se voc precisa de um outro buffer em branco, no entre nenhum com nenhum\n"
"comando.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo\n"
"\n"

#: src/nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texto de ajuda do nano\n"
"\n"
"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso\n"
"do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes sees no editor editor: A\n"
"linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se\n"
"o arquivo foi modificado ou no.  A prxima  a a seo principal da tela do\n"
"editor, mostrando o arquivo que est sendo editado.  A linha de avisos  a\n"
"terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram\n"
"os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
"\n"
" A notao para atalhos  a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas\n"
"com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou\n"
"precionando <ESC> duas vezes.  Sequncias com teclas de escape so grafadas\n"
"com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt>\n"
"ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado.  Tambm precionando <ESC>\n"
"duas vezes ou digitando um nmero de trs dgitos de 000  255 voc ir inserir\n"
"um caractere correspondende ao respectivo cdigo ASCII. Os seguintes atalhos de\n"
"teclado esto disponveis na tela principal do editor.  Teclas alternativas so\n"
"mostradas entre parenteses:\n"
"\n"

#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"

#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
msgid "Space"
msgstr "Espao"

#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA] [opes longas GNU] [opo] [arquivo]\n"
"\n"

# Modificar dupla tabulao
#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tOpo Longa\t\tSignificado\n"

#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA] [opes] [arquivo]\n"
"\n"

#: src/nano.c:768
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tSignificado\n"

#: src/nano.c:771
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"

#: src/nano.c:772
msgid "+LINE"
msgstr "+LINHA"

#: src/nano.c:772
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comear na linha numero LINHA"

#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"

#: src/nano.c:775
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Fazer Becape de arquivos existentes ao salvar"

#: src/nano.c:776
msgid "-E [dir]"
msgstr "-E [dir]"

#: src/nano.c:776
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"

#: src/nano.c:776
msgid "Directory for writing backup files"
msgstr "Diretrio para gravar arquivos de becape"

#: src/nano.c:779
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos"

#: src/nano.c:783
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio"

#: src/nano.c:785
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No olhar o arquivo nanorc"

#: src/nano.c:788
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac"

#: src/nano.c:791
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"

#: src/nano.c:791
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"

#: src/nano.c:791
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Citando strings de texto, padro \"> \""

#: src/nano.c:794
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Expresso regular procurada"

#: src/nano.c:799
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"

#: src/nano.c:799
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"

#: src/nano.c:799
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulao em colunas para #cols"

#: src/nano.c:800
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informao de verso e fecha"

#: src/nano.c:802
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"

#: src/nano.c:802
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"

#: src/nano.c:802
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definio de sintaxe para ser usada"

#: src/nano.c:804
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"

#: src/nano.c:805
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente"

#: src/nano.c:807
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete"

#: src/nano.c:808
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"

#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"

#: src/nano.c:811
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever"

#: src/nano.c:813
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar o \"mouse\""

#: src/nano.c:816
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"

#: src/nano.c:816
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

#: src/nano.c:816
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretrio de trabalho"

#: src/nano.c:818
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"

#: src/nano.c:820
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#colun]"

#: src/nano.c:820
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#colun]"

#: src/nano.c:820
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols"

#: src/nano.c:823
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

#: src/nano.c:823
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

#: src/nano.c:823
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo"

#: src/nano.c:825
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar"

#: src/nano.c:826
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)"

#: src/nano.c:828
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajuste linhas compridas"

#: src/nano.c:830
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar a tela de ajuda"

#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permitir suspeno"

#: src/nano.c:834
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"

#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n"

#: src/nano.c:844
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opes de compilao:"

#: src/nano.c:909
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado"

#: src/nano.c:937
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossvel fazer o duto"

#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossvel bifurcar"

#: src/nano.c:1075
msgid "Verbatim input"
msgstr "Entrata literal"

#: src/nano.c:1305
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcao feita"

#: src/nano.c:1309
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marao desfeita"

#: src/nano.c:1606
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituio"

#: src/nano.c:1688
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossvel criar o duto"

#: src/nano.c:1690
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..."

#: src/nano.c:1787
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto"

#: src/nano.c:1838
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""

#: src/nano.c:1841
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""

#: src/nano.c:1844
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""

#: src/nano.c:1934
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Impossvel invocar \"%s\""

#: src/nano.c:2048
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s"

#: src/nano.c:2060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s"

#: src/nano.c:2077
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s"

#: src/nano.c:2080
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortogrfica finalizada"

#: src/nano.c:2462
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citao ruim: %s: %s"

#: src/nano.c:2840
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " possvel DesJustificar!"

#: src/nano.c:2923
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?"

#: src/nano.c:2982
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"

#: src/nano.c:2989
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano"

#: src/nano.c:3154
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: src/nano.c:3154
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Tamanho %s de tabulao  invlido"

#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Pedido de tamanho %s invlido"

#: src/rcfile.c:116
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Erro no %s na linha %d: "

#: src/rcfile.c:172
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Argumento %s possui inderterminado \""

#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Cor %s no foi entendida.\n"
"Cores vlidas so \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n"
"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."

#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \""

#: src/rcfile.c:282
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"

#: src/rcfile.c:351
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"

#: src/rcfile.c:360
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "A Cor de fonte %s no pode ser clara"

#: src/rcfile.c:374
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha"

#: src/rcfile.c:440
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""

#: src/rcfile.c:511
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s desconhecido"

#: src/rcfile.c:550
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Opo %s precisa de um argumento"

#: src/rcfile.c:579
msgid "Two non-control characters required"
msgstr " necessrio dois caracteres de controle"

#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
msgid "Non-tab and non-space characters required"
msgstr "Caracteres necessrio no podem ser ter espaos nem tabulao"

#: src/rcfile.c:682
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal!  Putz!"

#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado"

#: src/search.c:170
msgid "Search"
msgstr "Busca"

#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"

#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expresso Regular]"

#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"

#: src/search.c:195
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleo"

#: src/search.c:197
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleo"

#: src/search.c:383
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"

#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Est  nica ocorrncia"

#: src/search.c:554
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padro de busca atualmente"

#: src/search.c:756
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"

#: src/search.c:911
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"

#: src/search.c:951
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrence"
msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
msgstr[0] "Subtituiu-se %ld ocorrncia"
msgstr[1] "Subtituiu-se %ld ocorrncias"

#: src/search.c:965
msgid "Enter line number"
msgstr "Insira o nmero da linha"

#: src/search.c:988
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Por favor, seja racional"

#: src/search.c:1053
msgid "Not a bracket"
msgstr "No  um parenteses"

#: src/search.c:1100
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"

#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano est sem memria!"

#: src/winio.c:1509
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."

#: src/winio.c:1512
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"

#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: src/winio.c:2328
msgid "View"
msgstr "Olhar"

#: src/winio.c:2345
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"

#: src/winio.c:2352
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"

#: src/winio.c:2680
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Recusando tamanho 0 para expresso regular"

#: src/winio.c:3179
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

#: src/winio.c:3180
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/winio.c:3181
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

#: src/winio.c:3194
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/winio.c:3199
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/winio.c:3204
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/winio.c:3337
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%ld (%d%%)"

#: src/winio.c:3640
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"

#: src/winio.c:3641
msgid "version"
msgstr "verso"

#: src/winio.c:3642
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para voc por:"

#: src/winio.c:3643
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"

#: src/winio.c:3644
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundao Software Livre"

#: src/winio.c:3645
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"

#: src/winio.c:3646
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..."

#: src/winio.c:3647
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"