1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
# Portugueses Translation for the nano textual domain
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Joao Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 10:06-0200\n"
"Last-Translator: Joao Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:317
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:344
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: src/files.c:347
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
#: src/files.c:352
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" um diretrio"
#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O arquivo \"%s\" um arquivo dispositivo (device file)"
#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
#: src/files.c:366
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:444
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossvel inserir a linha de fora do %s"
#: src/files.c:517
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:520
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execuo [de %s] "
#: src/files.c:525
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero [de %s] "
#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/files.c:682
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer"
#: src/files.c:928 src/files.c:988
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
#: src/files.c:955 src/files.c:1015
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
#: src/files.c:1472
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossvel escrever fora de %s"
#: src/files.c:1485
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow"
#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1753
#, c-format
msgid "Wrote %u line"
msgid_plural "Wrote %u lines"
msgstr[0] "Escrito %u linha"
msgstr[1] "Escrito %u linhas"
#: src/files.c:1849
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1851
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1856
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
#: src/files.c:1863
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1865
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1867
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1871
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar"
#: src/files.c:1873
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1875
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:1949
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:1962
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2429
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2723
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossvel mover um diretrio"
#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Impossvel abrir \"%s\": %s"
#: src/files.c:2791
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretrio"
#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n"
#: src/global.c:231
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/global.c:232
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/global.c:233
msgid "Prev Page"
msgstr "Pgina Anterior"
#: src/global.c:234
msgid "Next Page"
msgstr "Prxima Pgina"
#: src/global.c:235
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/global.c:236
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Para a Linha"
#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/global.c:238
msgid "First Line"
msgstr "Primeira Linha"
#: src/global.c:239
msgid "Last Line"
msgstr "ltima Linha"
#: src/global.c:241
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
#: src/global.c:242
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
#: src/global.c:243
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiTudo"
#: src/global.c:246
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"
#: src/global.c:247
msgid "Direction"
msgstr "Direo"
#: src/global.c:249
msgid "Regexp"
msgstr "Expresso Regular"
#: src/global.c:251
msgid "History"
msgstr "Histrico"
#: src/global.c:257
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"
#: src/global.c:261
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar o menu de ajuda"
#: src/global.c:264
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Fechar o atual arquivo carregado/Sair do nano"
#: src/global.c:266
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
#: src/global.c:269
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
#: src/global.c:270
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o pargrafo atual"
#: src/global.c:272
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
#: src/global.c:273
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Procurar por texto por entre o editor"
#: src/global.c:274
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mover-se para a tela anterior"
#: src/global.c:275
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mover-se para a prxima tela"
#: src/global.c:277
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia"
#: src/global.c:279
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual"
#: src/global.c:280
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posio do cursor"
#: src/global.c:281
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel"
#: src/global.c:282
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Ir para uma linha especfica"
#: src/global.c:283
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substituir texto por entre o editor"
#: src/global.c:285
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor"
#: src/global.c:286
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir a ltima busca"
#: src/global.c:288
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mover-se para a linha anterior"
#: src/global.c:289
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mover-se para a prxima linha"
#: src/global.c:290
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mover-se para frente um carctere"
#: src/global.c:291
msgid "Move back one character"
msgstr "Mover-se para trs um caractere"
#: src/global.c:292
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mover-se para o incio da linha atual"
#: src/global.c:293
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
#: src/global.c:294
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
#: src/global.c:295
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
#: src/global.c:297
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
#: src/global.c:299
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor"
#: src/global.c:301
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir uma quebra de linha na posio do cursor"
#: src/global.c:303
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mover para frente uma palavra"
#: src/global.c:304
msgid "Move backward one word"
msgstr "Trazer para trs um palavra"
#: src/global.c:308
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual"
#: src/global.c:310
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual"
#: src/global.c:313
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
#: src/global.c:314
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo"
#: src/global.c:316
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
#: src/global.c:318
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
#: src/global.c:321
msgid "Find other bracket"
msgstr "Encontrar outro parenteses"
#: src/global.c:323
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a funo atual"
#: src/global.c:324
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
#: src/global.c:325
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo"
#: src/global.c:328
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Tornar a busca/substituo atual sensvel a caixa"
#: src/global.c:330
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Tornar a busca/substituio atual de trs pra frente"
#: src/global.c:332
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilizar expresses regulares"
#: src/global.c:335
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Editar a ltima string de busca/substituio"
#: src/global.c:339
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
#: src/global.c:342
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS"
#: src/global.c:343
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac"
#: src/global.c:345
msgid "Append to the current file"
msgstr "Adicionar o arquivo atual"
#: src/global.c:346
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Pr-Adicionar para a arquivo atual"
#: src/global.c:348
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salv-lo"
#: src/global.c:349
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
#: src/global.c:352
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Inserir no novo buffer"
#: src/global.c:355
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
#: src/global.c:356
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretrio"
#: src/global.c:386
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/global.c:397
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#: src/global.c:402
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: src/global.c:418
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arquivo"
#: src/global.c:430
msgid "Where Is"
msgstr "Onde est?"
#: src/global.c:445
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar Texto"
#: src/global.c:451
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustificar"
#: src/global.c:456
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Colar Txt"
#: src/global.c:461
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#: src/global.c:469
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
#: src/global.c:486
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Texto"
#: src/global.c:490
msgid "Where Is Next"
msgstr "Onde Est o Prximo"
#: src/global.c:495 src/global.c:790
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
#: src/global.c:499 src/global.c:794
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
#: src/global.c:503
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
#: src/global.c:507
msgid "Back"
msgstr "Retornar"
#: src/global.c:511
msgid "Home"
msgstr "Local"
#: src/global.c:515
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/global.c:519
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: src/global.c:523
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/global.c:527
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
#: src/global.c:531
msgid "Tab"
msgstr "Tabulao"
#: src/global.c:535
msgid "Enter"
msgstr "Entra"
#: src/global.c:540
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palavra"
#: src/global.c:544
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra Anterior"
#: src/global.c:562
msgid "Previous File"
msgstr "Prximo Arquivo"
#: src/global.c:566
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
#: src/global.c:571
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/global.c:583
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
#: src/global.c:693
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituio"
#: src/global.c:776
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Prximo"
#: src/global.c:838
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
#: src/global.c:844
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
#: src/global.c:851
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"
#: src/global.c:857
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adicionar"
#: src/global.c:864
msgid "Backup File"
msgstr "Becape do Arquivo"
#: src/global.c:900
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
#: src/global.c:949
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir Arquivo"
#: src/global.c:986
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir Para o Dir"
#: src/global.c:1056
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
#: src/global.c:1061
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos"
#: src/global.c:1064
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posio do cursor constante"
#: src/global.c:1066
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentao Automtica"
#: src/global.c:1068
msgid "Auto line wrap"
msgstr "Ajuste automtico de linha"
#: src/global.c:1070
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar at o fim"
#: src/global.c:1074
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: src/global.c:1076
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
#: src/global.c:1084
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac"
#: src/global.c:1085
msgid "Backup files"
msgstr "Bacape dos Arquivos"
#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
#: src/global.c:1088
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
#: src/global.c:1090
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe"
#: src/global.c:1094
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaos-vazios"
#: src/nano.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito no %s\n"
#: src/nano.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito no %s (muitos arquivos de bacape?)\n"
#: src/nano.c:191
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
#: src/nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAO"
#: src/nano.c:282
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
"\n"
" Entre com as palavras ou caracteres que voc gostaria de procurar, e\n"
"ento aperte <Enter>. Se existir combinaes para o texto que voc\n"
"inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n"
"prxima.\n"
"\n"
" A string da busca anterior ir aparecer em parenteses depois do prompt\n"
"de busca. Apertar <Enter> sem inserir nenhum texto ir fazer uma busca\n"
"com esta string anterior. Se voc selecionou texto e ento procurou para\n"
"substituies somente as combinaes no texto selecionado sero\n"
"substituidas.\n"
"\n"
"As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Busca:\n"
"\n"
#: src/nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Ir Para Linha\n"
"\n"
" Entre com o nmero da linha que voc quer ir e aperte <Enter>. Se no\n"
"existem linhas de texto para o nmero que voc inseriu ento voc ser\n"
"enviado para a ltima linha do arquivo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
#: src/nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual\n"
"na posio atual do cursor.\n"
"\n"
" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo com o\n"
"sinalizador de comando -F ou --multibuffer a tecla de alternncia Meta-F,\n"
"ou um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro\n"
"buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). Se\n"
"voc precisar de um outro buffer em branco, no insira nenhum nome de\n"
"arquivo, ou digite um nome de arquivo inexistente no prompt e precione\n"
"<Enter>.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Inserir Arquivo:\n"
"\n"
# Need correction on the prompted stuff
# Emailed to LDP-BR list, waiting for answer
#: src/nano.c:314
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Escrever Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome pelo qual voc gostaria de salvar o arquivo atual e precione\n"
"<Enter> para salv-lo.\n"
"\n"
" Se voc selecionou texto com a marcao, voc ser questionado para salvar\n"
"somente a poro selecionada para um arquivo separado. Para reduzir as\n"
"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
"padro no o do arquivo atual nesse modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
#: src/nano.c:325
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
"\n"
" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
"diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao. Voc pode\n"
"utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar atravs dos \n"
"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um diretrio,\n"
"selecionado. Para subir um nvel, selecione o diretrio chamado \"..\" no\n"
"topo da lista de arquivos.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n"
#: src/nano.c:336
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Ida Diretrios\n"
"\n"
" Insira o nome do diretrio que voc gostaria de navegar.\n"
"\n"
" Se a complentao <TAB> no foi desabilitada, voc pode utilizar a\n"
"a tecla <TAB> para (tentar) completar automaticamente o nome do\n"
"diretrio.\n"
"\n"
" As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo\n"
"Navegador de Ida Diretrios:\n"
"\n"
#: src/nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n"
"\n"
" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n"
"atual. Quando uma palavra desconhecida encontrada ela marcada e \n"
"pode ser substituida por outra. Ento ser feita a pergunta se a\n"
"palavra deve ser substituda por todo o texto, ou, se voc selecionou\n"
"texto com a marcao, no texto marcado.\n"
"\n"
"As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo Teste de \n"
"Ortografia:\n"
"\n"
#: src/nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando Externo\n"
"\n"
" Este menu permite voc inserir a sada de um comando executado pela cpsula \n"
"dentro de buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes mltiplos). \n"
"Se voc precisa de um outro buffer em branco, no entre nenhum com nenhum\n"
"comando.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo\n"
"\n"
#: src/nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texto de ajuda do nano\n"
"\n"
"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso\n"
"do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes sees no editor editor: A\n"
"linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se\n"
"o arquivo foi modificado ou no. A prxima a a seo principal da tela do\n"
"editor, mostrando o arquivo que est sendo editado. A linha de avisos a\n"
"terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram\n"
"os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
"\n"
" A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas\n"
"com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou\n"
"precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas\n"
"com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt>\n"
"ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. Tambm precionando <ESC>\n"
"duas vezes ou digitando um nmero de trs dgitos de 000 255 voc ir inserir\n"
"um caractere correspondende ao respectivo cdigo ASCII. Os seguintes atalhos de\n"
"teclado esto disponveis na tela principal do editor. Teclas alternativas so\n"
"mostradas entre parenteses:\n"
"\n"
#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
msgid "Space"
msgstr "Espao"
#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA] [opes longas GNU] [opo] [arquivo]\n"
"\n"
# Modificar dupla tabulao
#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tOpo Longa\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA] [opes] [arquivo]\n"
"\n"
#: src/nano.c:768
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:771
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
#: src/nano.c:772
msgid "+LINE"
msgstr "+LINHA"
#: src/nano.c:772
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comear na linha numero LINHA"
#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
#: src/nano.c:775
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Fazer Becape de arquivos existentes ao salvar"
#: src/nano.c:776
msgid "-E [dir]"
msgstr "-E [dir]"
#: src/nano.c:776
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
#: src/nano.c:776
msgid "Directory for writing backup files"
msgstr "Diretrio para gravar arquivos de becape"
#: src/nano.c:779
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos"
#: src/nano.c:783
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio"
#: src/nano.c:785
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No olhar o arquivo nanorc"
#: src/nano.c:788
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:791
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
#: src/nano.c:791
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
#: src/nano.c:791
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Citando strings de texto, padro \"> \""
#: src/nano.c:794
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Expresso regular procurada"
#: src/nano.c:799
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
#: src/nano.c:799
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
#: src/nano.c:799
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulao em colunas para #cols"
#: src/nano.c:800
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informao de verso e fecha"
#: src/nano.c:802
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
#: src/nano.c:802
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
#: src/nano.c:802
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definio de sintaxe para ser usada"
#: src/nano.c:804
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
#: src/nano.c:805
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente"
#: src/nano.c:807
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete"
#: src/nano.c:808
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"
#: src/nano.c:811
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever"
#: src/nano.c:813
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar o \"mouse\""
#: src/nano.c:816
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: src/nano.c:816
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:816
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretrio de trabalho"
#: src/nano.c:818
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:820
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#colun]"
#: src/nano.c:820
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#colun]"
#: src/nano.c:820
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols"
#: src/nano.c:823
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:823
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:823
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo"
#: src/nano.c:825
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar"
#: src/nano.c:826
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)"
#: src/nano.c:828
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajuste linhas compridas"
#: src/nano.c:830
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar a tela de ajuda"
#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permitir suspeno"
#: src/nano.c:834
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:844
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opes de compilao:"
#: src/nano.c:909
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado"
#: src/nano.c:937
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossvel fazer o duto"
#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossvel bifurcar"
#: src/nano.c:1075
msgid "Verbatim input"
msgstr "Entrata literal"
#: src/nano.c:1305
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcao feita"
#: src/nano.c:1309
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marao desfeita"
#: src/nano.c:1606
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituio"
#: src/nano.c:1688
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossvel criar o duto"
#: src/nano.c:1690
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..."
#: src/nano.c:1787
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto"
#: src/nano.c:1838
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
#: src/nano.c:1841
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
#: src/nano.c:1844
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
#: src/nano.c:1934
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Impossvel invocar \"%s\""
#: src/nano.c:2048
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s"
#: src/nano.c:2060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s"
#: src/nano.c:2077
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s"
#: src/nano.c:2080
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortogrfica finalizada"
#: src/nano.c:2462
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citao ruim: %s: %s"
#: src/nano.c:2840
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " possvel DesJustificar!"
#: src/nano.c:2923
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?"
#: src/nano.c:2982
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:2989
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano"
#: src/nano.c:3154
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:3154
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Tamanho %s de tabulao invlido"
#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Pedido de tamanho %s invlido"
#: src/rcfile.c:116
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Erro no %s na linha %d: "
#: src/rcfile.c:172
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Argumento %s possui inderterminado \""
#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Cor %s no foi entendida.\n"
"Cores vlidas so \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n"
"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \""
#: src/rcfile.c:282
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
#: src/rcfile.c:351
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
#: src/rcfile.c:360
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "A Cor de fonte %s no pode ser clara"
#: src/rcfile.c:374
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha"
#: src/rcfile.c:440
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
#: src/rcfile.c:511
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s desconhecido"
#: src/rcfile.c:550
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Opo %s precisa de um argumento"
#: src/rcfile.c:579
msgid "Two non-control characters required"
msgstr " necessrio dois caracteres de controle"
#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
msgid "Non-tab and non-space characters required"
msgstr "Caracteres necessrio no podem ser ter espaos nem tabulao"
#: src/rcfile.c:682
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal! Putz!"
#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado"
#: src/search.c:170
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: src/search.c:175
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
#: src/search.c:182
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expresso Regular]"
#: src/search.c:189
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"
#: src/search.c:195
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleo"
#: src/search.c:197
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleo"
#: src/search.c:383
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Est nica ocorrncia"
#: src/search.c:554
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padro de busca atualmente"
#: src/search.c:756
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#: src/search.c:911
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"
#: src/search.c:951
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrence"
msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
msgstr[0] "Subtituiu-se %ld ocorrncia"
msgstr[1] "Subtituiu-se %ld ocorrncias"
#: src/search.c:965
msgid "Enter line number"
msgstr "Insira o nmero da linha"
#: src/search.c:988
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Por favor, seja racional"
#: src/search.c:1053
msgid "Not a bracket"
msgstr "No um parenteses"
#: src/search.c:1100
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano est sem memria!"
#: src/winio.c:1509
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
#: src/winio.c:1512
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2328
msgid "View"
msgstr "Olhar"
#: src/winio.c:2345
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2352
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: src/winio.c:2680
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Recusando tamanho 0 para expresso regular"
#: src/winio.c:3179
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
#: src/winio.c:3180
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: src/winio.c:3181
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#: src/winio.c:3194
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/winio.c:3199
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/winio.c:3204
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/winio.c:3337
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3640
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3641
msgid "version"
msgstr "verso"
#: src/winio.c:3642
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para voc por:"
#: src/winio.c:3643
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3644
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundao Software Livre"
#: src/winio.c:3645
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3646
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..."
#: src/winio.c:3647
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"