ca.po 59.6 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271
# Catalan messages for the GNU nano editor.
# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"

#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"

#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"

#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"

#: src/browser.c:313
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:682
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"

#: src/browser.c:809 src/search.c:180
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:813 src/search.c:184
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:819 src/search.c:190
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:825 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"

#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"

#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"

#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"

#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"

#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"

#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"

#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"

#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"

#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"

#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"

#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"

#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"

#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"

#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"

#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"

#: src/files.c:697
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "

#: src/files.c:699
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "

#: src/files.c:705
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "

#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "

#: src/files.c:907
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"

#: src/files.c:1315
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"

#: src/files.c:1330
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"

#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"

#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"

#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"

#: src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"

#: src/files.c:1784
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"

#: src/files.c:1785
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"

#: src/files.c:1787
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"

#: src/files.c:1791
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"

#: src/files.c:1792
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"

#: src/files.c:1793
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"

#: src/files.c:1796
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"

#: src/files.c:1797
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"

#: src/files.c:1798
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"

#: src/files.c:1918
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "

#: src/files.c:1932
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "

#: src/files.c:2369
msgid "(more)"
msgstr "(més)"

#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"

#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"

#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"

#: src/global.c:271
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:281
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"

#: src/global.c:282
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"

#: src/global.c:284
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"

#: src/global.c:285
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"

#: src/global.c:286
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"

#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"

#: src/global.c:290
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"

#: src/global.c:291
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"

#: src/global.c:294
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"

#: src/global.c:297
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:300
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:308
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:310
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:312
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"

#: src/global.c:315
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"

#: src/global.c:316
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"

#: src/global.c:319
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"

#: src/global.c:321
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"

#: src/global.c:325
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"

#: src/global.c:326
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"

#: src/global.c:328
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"

#: src/global.c:330
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"

#: src/global.c:331
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"

#: src/global.c:332
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"

#: src/global.c:334
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"

#: src/global.c:336
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"

#: src/global.c:338
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"

#: src/global.c:340
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"

#: src/global.c:341
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"

#: src/global.c:343
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"

#: src/global.c:345
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"

#: src/global.c:346
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"

#: src/global.c:348
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"

#: src/global.c:349
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"

#: src/global.c:350
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"

#: src/global.c:352
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"

#: src/global.c:353
msgid "Move back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"

#: src/global.c:355
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"

#: src/global.c:356
msgid "Move back one word"
msgstr "Mou enrere una paraula"

#: src/global.c:358
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"

#: src/global.c:359
msgid "Move to the next line"
msgstr "Vés a la línia següent"

#: src/global.c:361
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"

#: src/global.c:363
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"

#: src/global.c:366
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"

#: src/global.c:368
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual"

#: src/global.c:371
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"

#: src/global.c:373
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"

#: src/global.c:375
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"

#: src/global.c:377
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"

#: src/global.c:379
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"

#: src/global.c:383
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"

#: src/global.c:385
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"

# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
#: src/global.c:388
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"

#: src/global.c:390
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"

#: src/global.c:392
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"

#: src/global.c:394
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"

#: src/global.c:396
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"

#: src/global.c:399
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"

#: src/global.c:402
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"

#: src/global.c:406
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"

#: src/global.c:409
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"

#: src/global.c:412
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"

#: src/global.c:414
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"

#: src/global.c:418
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"

#: src/global.c:422
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"

#: src/global.c:424
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"

#: src/global.c:427
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"

#: src/global.c:430
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"

#: src/global.c:431
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"

#: src/global.c:433
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"

#: src/global.c:434
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"

#: src/global.c:437
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"

#: src/global.c:438
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"

#: src/global.c:442
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"

#: src/global.c:445
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"

#: src/global.c:447
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"

#: src/global.c:449
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"

#: src/global.c:450
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:484
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:489
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:528
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:534
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:539
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:544
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:552
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

#: src/global.c:574
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"

#: src/global.c:582
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"

#: src/global.c:586
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"

#: src/global.c:590
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"

#: src/global.c:595
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"

#: src/global.c:599
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: src/global.c:604
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"

#: src/global.c:608
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"

#: src/global.c:613 src/global.c:1076
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"

#: src/global.c:617 src/global.c:1080
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"

#: src/global.c:621
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: src/global.c:625
msgid "End"
msgstr "Fi"

#: src/global.c:648
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"

#: src/global.c:652
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"

#: src/global.c:656
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"

#: src/global.c:662
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"

#: src/global.c:667
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:673 src/text.c:2426
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"

#: src/global.c:677
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:681
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"

#: src/global.c:685
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: src/global.c:689
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"

#: src/global.c:698
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"

#: src/global.c:710
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:824
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"

#: src/global.c:915
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:952
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:958
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:965
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:978
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
#. * characters.
#: src/global.c:1015
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"

#: src/global.c:1046
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1147
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"

#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"

#: src/global.c:1289
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"

#: src/global.c:1293
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"

#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"

#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"

#: src/global.c:1316
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"

#: src/global.c:1319
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"

#: src/global.c:1322
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"

#: src/global.c:1325
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"

#: src/global.c:1329
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"

#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"

#: src/global.c:1346
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"

#: src/global.c:1354
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"

#: src/global.c:1359
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"

#: src/global.c:1367
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"

#: src/global.c:1373
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"

#: src/help.c:238
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
"\n"
" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
"cercada.\n"
"\n"
" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "

#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb "
"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"

#: src/help.c:253
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'anar a línia\n"
"\n"
" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
"a la última línia del fitxer.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"

#: src/help.c:262
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual "
"del cursor.\n"
"\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "

#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix "
"fitxer:\n"
"\n"

#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
"a desar-ho.\n"
"\n"
" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només "
"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de "
"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer "
"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"

#: src/help.c:291
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
"\n"
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura "
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de "
"la llista de fitxers.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
"fitxers:\n"
"\n"

#: src/help.c:304
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n"
"\n"
" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
"cercada.\n"
"\n"
" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca.\n"
"\n"

#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del "
"navegador:\n"
"\n"

#: src/help.c:317
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'«anar a un directori» del navegador\n"
"\n"
" Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
"\n"
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador "
"«anar a un directori»:\n"
"\n"

#: src/help.c:330
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
"\n"
" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer "
"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot "
"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les "
"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu "
"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector "
"d'ortografia:\n"
"\n"

#: src/help.c:345
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
"\n"
" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
"ordre:\n"
"\n"

#: src/help.c:358
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"text d'ajuda de nano\n"
"\n"
" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i "
"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra "
"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."

#: src/help.c:368
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n"
"\n"
" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla "
"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen "
"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les "
"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i "
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "

#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres "
"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les "
"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"

#: src/help.c:408 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"

#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "Espai"

#: src/nano.c:523
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"

#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"

#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"

#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"

#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"

#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"

#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\t\tSignificat\n"

#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"

#: src/nano.c:736
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"

#: src/nano.c:737
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"

#: src/nano.c:738
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"

#: src/nano.c:740
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"

#: src/nano.c:741
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"

#: src/nano.c:742
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:743
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"

#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"

#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"

#: src/nano.c:752
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"

#: src/nano.c:757
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"

#: src/nano.c:760
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"

#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"

#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"

#: src/nano.c:768
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"

#: src/nano.c:770
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"

#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"

#: src/nano.c:773
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"

#: src/nano.c:775
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"

#: src/nano.c:779
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"

#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"

#: src/nano.c:780
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"

#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"

#: src/nano.c:785
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"

#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"

#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"

#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"

#: src/nano.c:792
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"

#: src/nano.c:794
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"

#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"

#: src/nano.c:799
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"

#: src/nano.c:800
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"

#: src/nano.c:803
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"

#: src/nano.c:805
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"

#: src/nano.c:808
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:808
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:809
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"

#: src/nano.c:812
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"

#: src/nano.c:814
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"

#: src/nano.c:814
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"

#: src/nano.c:815
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"

#: src/nano.c:818
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"

#: src/nano.c:822
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"

#: src/nano.c:823
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"

#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"

#: src/nano.c:827
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dos línies d'ajuda"

#: src/nano.c:828
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"

#: src/nano.c:832
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"

#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"

#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"

#: src/nano.c:924
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"

#: src/nano.c:946
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"

#: src/nano.c:1009
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"

#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: src/nano.c:1196
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"

#: src/nano.c:1438
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"

#: src/nano.c:1441
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"

#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"

#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1281
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: src/prompt.c:1282
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:1283
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"

#: src/prompt.c:1297
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/prompt.c:1302
msgid "All"
msgstr "Totes"

#: src/prompt.c:1307
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "

#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"

#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""

#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"

#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"

#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"

#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"

#: src/rcfile.c:439
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"No s'ha reconegut el color «%s».\n"
"Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n"
"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."

#: src/rcfile.c:461
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"

#: src/rcfile.c:466
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"

#: src/rcfile.c:486
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"

#: src/rcfile.c:504
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"

#: src/rcfile.c:576
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"

#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"

#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"

#: src/rcfile.c:681
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"

#: src/rcfile.c:687
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"

#: src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"

#: src/rcfile.c:727
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"

#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"

#: src/rcfile.c:763
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"

#: src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"

#: src/rcfile.c:835
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"

#: src/rcfile.c:897
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"

#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"

#: src/search.c:200
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"

#: src/search.c:202
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"

#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"

#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"

#: src/search.c:963
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"

#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"

#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"

#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"

#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"

#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"

#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"

#: src/text.c:1265
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"

#: src/text.c:1661
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"

#: src/text.c:1853
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"

#: src/text.c:1939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"

#: src/text.c:1941
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."

#: src/text.c:2033
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"

#: src/text.c:2084
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"

#: src/text.c:2087
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"

#: src/text.c:2090
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"

#: src/text.c:2201
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"

#: src/text.c:2341
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"

#: src/text.c:2343
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"

#: src/text.c:2346
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"

#: src/text.c:2411
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu  Línies: %ld  Caràcters: %lu"

#: src/text.c:2412
msgid "In Selection:  "
msgstr "A la selecció:  "

#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1515
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"

#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: src/winio.c:2062
msgid "View"
msgstr "Visualitza"

#: src/winio.c:2076
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"

#: src/winio.c:2083
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"

#: src/winio.c:3107
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3225
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"

#: src/winio.c:3226
msgid "version"
msgstr "versió"

#: src/winio.c:3227
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"

#: src/winio.c:3228
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"

#: src/winio.c:3229
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"

#: src/winio.c:3230
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"

#: src/winio.c:3231
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."

#: src/winio.c:3232
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"

#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "Sagna el text marcat"

#~ msgid "Unindent marked text"
#~ msgstr "Lleva el sagnat del text marcat"

#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Utilitza més espai per a editar"

#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols"

#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
#~ msgstr "No hi ha línies seleccionades, no hi ha res a fer!"

#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero"

#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules"

#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"

#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Avantposa al fitxer actual"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar"

#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Insereix en un nou búfer"

#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
#~ msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida"

#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
#~ msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida"

#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Invoca el menú d'ajuda"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Cerca un text al editor"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Reemplaça text al editor"

#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Cerca la clau corresponent"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat"

#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Troba la clau corresponent"

#~ msgid "--quickblank"
#~ msgstr "--quickblank"

#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Compte de paraules a la selecció"

#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direcció"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Amunt"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LÍNIA"

#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Cerca amb expressions regulars"

#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Entrada textual"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"

#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] "

#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] "

#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Insereix un caràcter tab"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac"

#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Recerca cancel·lada"

#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Reemplaç cancel·lat"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Avortat"

#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s"

#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure una còpia de seguretat: %s"

#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"

#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
#~ "s: %s"

#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de "
#~ "seguretat %s: %s"

#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"

#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s"

#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s"

#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s"

#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"

#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s"

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "«Vés a» cancel·lat"

#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ~/.nano_history, %s"

#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer ~/.nano_history, %s"

#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat del fitxer"

#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Desjustifica després d'un justificar"

#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Mou una línia cap a dalt"

#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Mou una línia cap a baix"

#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Cerca enrrere"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Obre el següent fitxer carregat"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Avall"

#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Fes servir rutines de teclat numèric alternatives"

#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [núm]"

#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr ""
#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"

#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"

#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra superior"

#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"

#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"

#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"

#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"

#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "S'ha trobat errors al fitxer .nanorc"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"

#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "«%s...» no trobat"

#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
#~ msgstr "L'expreg «%s» és invàlida"

#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "No es pot reemplaçar: la subexpressió és desconeguda!"

#~ msgid "  File: ..."
#~ msgstr "  Fitxer: ..."

#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "   DIR: ..."

#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "s'ha cridat a add_to_cutbuffer() amb inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"

#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filename és %s\n"

#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: alliberat un node, YEAH!\n"

#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: alliberat l'últim node.\n"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Escrites >%s\n"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data ara = «%s»\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Després, data = «%s»\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: configura les finestres\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: finestra inferior\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: obre fitxer\n"

#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-O-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n"

#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n"

#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n"

#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Llegit un comentari\n"

#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "%s: S'està analitzant l'opció %s\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "marca %d establerta!\n"

#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n"

#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a búfer d'edició\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "S'ha rebut «%s»\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant el búfer de fitxer a stderr...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El commutador -p ara activa el senyal «preserve» de Pico.\n"
#~ "El senyal de compatibilitat amb Pico s'ha eliminat ja que\n"
#~ "nano és ara completament compatible amb Pico. Vegeu les PMF\n"
#~ "de nano per a més informació sobre aquest canvi...\n"
#~ "\n"
#~ "Premeu retorn per a continuar\n"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Error genèric"

#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>»"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 ocurrència reemplaçada"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Reemplaçar amb [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memòria insuficient!"