it.po 61.9 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450
# Italian messages for nano.
# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"

#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"

#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"

#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"

#: src/browser.c:803 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"

#: src/browser.c:853 src/search.c:540
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"

#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"

#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"

#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"

#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"

#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"

#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"

#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
#: src/rcfile.c:1436
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"

#: src/files.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"

#: src/files.c:484
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"

#: src/files.c:500
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"

#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"

#: src/files.c:859
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"

#: src/files.c:864
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] ""
"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"

#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"

#: src/files.c:874
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"

#: src/files.c:880
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"

#: src/files.c:884
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"

#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"

#: src/files.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"

#: src/files.c:932 src/files.c:967
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"

#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"

#: src/files.c:942
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"

#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"

#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "

#: src/files.c:1046
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "

#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "

#: src/files.c:1055
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "

#: src/files.c:1297
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"

#: src/files.c:1596
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "

#: src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"

#: src/files.c:1735
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"

#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"

#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"

#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
#: src/files.c:2112
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"

#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
#: src/text.c:3247
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"

#: src/files.c:2144
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"

#: src/files.c:2243
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

#: src/files.c:2244
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

#: src/files.c:2246
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"

#: src/files.c:2253
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"

#: src/files.c:2254
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"

#: src/files.c:2255
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"

#: src/files.c:2258
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"

#: src/files.c:2259
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"

#: src/files.c:2260
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"

#: src/files.c:2294
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"

#: src/files.c:2402
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"

#: src/files.c:2411
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"

#: src/files.c:2425
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "

#: src/files.c:2869
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"

#: src/files.c:2961
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"

#: src/files.c:2977
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"

#: src/files.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"

#: src/files.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"

#: src/files.c:3006
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"Trovato un file di nano obsoleto (%s) e spostato nel percorso\n"
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"

#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

#: src/global.c:481
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/global.c:482
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"

#: src/global.c:484
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."

#: src/global.c:490
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"

#: src/global.c:491
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"

#: src/global.c:492
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: src/global.c:493
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"

#: src/global.c:494
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."

#: src/global.c:495
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."

#: src/global.c:496
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."

#: src/global.c:497
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."

#: src/global.c:499
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"

#: src/global.c:500
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"

#: src/global.c:502
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:505
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:512
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"

#: src/global.c:514
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"

#: src/global.c:515
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: src/global.c:518
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"

#: src/global.c:520
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"

#: src/global.c:524
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"

#: src/global.c:526
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"

#: src/global.c:528
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"

#: src/global.c:531
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"

#: src/global.c:533
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"

#: src/global.c:534
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"

#: src/global.c:536
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"

#: src/global.c:538
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"

#: src/global.c:539
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"

#: src/global.c:541
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"

#: src/global.c:543
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"

#: src/global.c:544
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"

#: src/global.c:546
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"

#: src/global.c:547
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"

#: src/global.c:549
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"

#: src/global.c:550
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"

#: src/global.c:551
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"

#: src/global.c:552
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"

#: src/global.c:553
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"

#: src/global.c:555
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"

#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"

#: src/global.c:558
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"

#: src/global.c:559
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"

#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"

#: src/global.c:562
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"

#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"

#: src/global.c:564
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"

#: src/global.c:567
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"

#: src/global.c:569
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"

#: src/global.c:571
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"

#: src/global.c:572
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"

#: src/global.c:574
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"

#: src/global.c:576
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"

#: src/global.c:578
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"

#: src/global.c:581
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"

#: src/global.c:582
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"

# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
#: src/global.c:584
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"

#: src/global.c:585
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"

#: src/global.c:586
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"

#: src/global.c:587
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"

#: src/global.c:589
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"

#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"

#: src/global.c:594
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"

#: src/global.c:596
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"

#: src/global.c:599
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"

#: src/global.c:603
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"

#: src/global.c:606
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"

#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"

#: src/global.c:610
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""

#: src/global.c:611
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""

#: src/global.c:612
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""

# FIXME
#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"

#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"

# FIXME
#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"

#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"

#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"

#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"

# FIXME
#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"

# FIXME
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"

#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"

#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"

#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"

#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"

#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""

# FIXME
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"

#: src/global.c:644
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"

#: src/global.c:645
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"

#: src/global.c:646
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"

#: src/global.c:647
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"

#: src/global.c:648
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"

# NdT: questo messaggio è usato come comando.
#: src/global.c:649
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"

#: src/global.c:652
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"

#: src/global.c:653
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"

#: src/global.c:654
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"

#: src/global.c:656
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:671
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"

#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/global.c:687
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"

#: src/global.c:723
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"

#: src/global.c:738
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"

#: src/global.c:753
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

#: src/global.c:757
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"

#: src/global.c:760
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"

# FIXME
#: src/global.c:767
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"

#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."

#: src/global.c:777
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"

#: src/global.c:784
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."

#: src/global.c:792
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"

#: src/global.c:807
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"

#: src/global.c:809
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"

#: src/global.c:816
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"

#: src/global.c:819
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"

#: src/global.c:822
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"

#: src/global.c:825
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"

# FIXME
#: src/global.c:827
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"

#: src/global.c:830
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/global.c:832
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: src/global.c:836 src/global.c:842
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/global.c:838 src/global.c:844
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: src/global.c:849
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."

#: src/global.c:851
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."

#: src/global.c:855
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: src/global.c:857
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: src/global.c:866
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."

#: src/global.c:868
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."

#: src/global.c:873
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"

#: src/global.c:875
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"

#: src/global.c:880
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."

#: src/global.c:882
msgid "Next File"
msgstr "File succ."

#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"

#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:911
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia"

#: src/global.c:913
msgid "Cut Right"
msgstr ""

# FIXME
#: src/global.c:915
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"

#: src/global.c:925
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"

#: src/global.c:932
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: src/global.c:936
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/global.c:939
msgid "Previous"
msgstr ""

#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Riga succ."

# FIXME
#: src/global.c:947
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"

# FIXME
#: src/global.c:950
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"

#: src/global.c:954
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"

#: src/global.c:958
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

#: src/global.c:960
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

#: src/global.c:968
msgid "Append"
msgstr "Accoda"

#: src/global.c:970
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"

#: src/global.c:973
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"

#: src/global.c:980
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"

#: src/global.c:995
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"

#: src/global.c:1003
msgid "First File"
msgstr "Primo file"

#: src/global.c:1005
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"

#: src/global.c:1009
msgid "Discard buffer"
msgstr ""

#: src/global.c:1019
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."

#: src/global.c:1021
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1284
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"

#: src/global.c:1286
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"

# FIXME
#: src/global.c:1288
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"

#: src/global.c:1290
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"

#: src/global.c:1292
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"

#: src/global.c:1294
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"

#: src/global.c:1296
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"

#: src/global.c:1298
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"

#: src/global.c:1300
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"

#: src/global.c:1302
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"

#: src/global.c:1304
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"

#: src/global.c:1306
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"

#: src/global.c:1308
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"

#: src/global.c:1310
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"

#: src/global.c:1312
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"

#: src/global.c:1314
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"

#: src/global.c:1316
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"

#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "

#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"

#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Vai a Riga\n"
"\n"
" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
"all'ultima riga del file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"

#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Guida per il comando Inserisci:\n"
"\n"
" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
"del cursore.\n"
"\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "

#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
"non esistente e premere Invio.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"

#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Salva\n"
"\n"
" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
"procedere.\n"
"\n"
" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"

#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida sul file browser\n"
"\n"
" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
"\"..\" all'inizio della lista.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"

#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente.\n"
"\n"

# FIXME
#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"

#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Vai alla Directory\n"
"\n"
" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
"\n"
" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"

#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Ortografia\n"
"\n"
" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"

#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Esegui comando\n"
"\n"
" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"

#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Guida di nano\n"
"\n"
" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "

#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più "
"comunemente.\n"
"\n"
" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate "
"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure "
"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta "
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera.  "

#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"

#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"

#: src/nano.c:587
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"

#: src/nano.c:593
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"

#: src/nano.c:601
msgid "Help is not available"
msgstr ""

#: src/nano.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"

#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"

#: src/nano.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"

#: src/nano.c:742
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"

#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"

#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"

#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"

#: src/nano.c:843
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:846
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"

#: src/nano.c:848
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"

# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"

#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"

# FIXME
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"

#: src/nano.c:857
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"

#: src/nano.c:862
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"

#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"

#: src/nano.c:870
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"

#: src/nano.c:874
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"

#: src/nano.c:877
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"

# FIXME
#: src/nano.c:879
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"

#: src/nano.c:882
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"

# FIXME
#: src/nano.c:884
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"

#: src/nano.c:888
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"

#: src/nano.c:891
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:891
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:891
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"

#: src/nano.c:894
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"

#: src/nano.c:896
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"

#: src/nano.c:898
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"

#: src/nano.c:898
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"

#: src/nano.c:899
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"

# FIXME
#: src/nano.c:901
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"

#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"

#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"

#: src/nano.c:910
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"

#: src/nano.c:910
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"

#: src/nano.c:911
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"

#: src/nano.c:913
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"

#: src/nano.c:915
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"

#: src/nano.c:916
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"

#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"

#: src/nano.c:921
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"

#: src/nano.c:923
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"

#: src/nano.c:925
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"

#: src/nano.c:927
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:927
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:928
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"

#: src/nano.c:930
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"

#: src/nano.c:934
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"

#: src/nano.c:937
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"

#: src/nano.c:937
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"

# FIXME
#: src/nano.c:938
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"

#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"

#: src/nano.c:945
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"

#: src/nano.c:947
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""

# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:949
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"

#: src/nano.c:951
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"

#: src/nano.c:953
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"

#: src/nano.c:955
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"

# FIXME
#: src/nano.c:957
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"

#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"

#: src/nano.c:969
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"

#: src/nano.c:1104
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"

#: src/nano.c:1140
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "

#: src/nano.c:1200
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"

#: src/nano.c:1224
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"

#: src/nano.c:1288
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"

#: src/nano.c:1326
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""

#: src/nano.c:1486
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: src/nano.c:1486
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"

#: src/nano.c:1758
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."

#: src/nano.c:1763
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."

#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"

#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"

#: src/nano.c:2289
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/prompt.c:1094
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: src/prompt.c:1099
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "

#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"

#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""

#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"

#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"

#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"

#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"

#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"

#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""

#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"

#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"

#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"

#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""

#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"

#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"

#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Colore \"%s\" non riconosciuto.\n"
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."

#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"

#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"

#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"

#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"

#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""

# FIXME
#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"

# FIXME
#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"

# FIXME
#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"

#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"

#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando del linter mancante"

#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"

#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Comando del formattatore mancante"

#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"

#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"

#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"

# FIXME
#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"

#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"

#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"

#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"

#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"

#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"

#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"

#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"

#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""

#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"

#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."

#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n"

#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"

# FIXME
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"

#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"

#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"

#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"

#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:719
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:887
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"

#: src/search.c:928
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:968
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"

#: src/search.c:995
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"

#: src/search.c:1128
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"

#: src/search.c:1195
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"

#: src/text.c:70
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""

#: src/text.c:476
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."

# FIXME
#: src/text.c:482 src/text.c:633
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."

#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"

#: src/text.c:504 src/text.c:655
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"

#: src/text.c:527 src/text.c:693
msgid "line join"
msgstr "unione riga"

#: src/text.c:546 src/text.c:709
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"

# FIXME
#: src/text.c:551 src/text.c:713
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"

# FIXME
#: src/text.c:557 src/text.c:690
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."

#: src/text.c:560 src/text.c:664
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"

#: src/text.c:568 src/text.c:724
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"

#: src/text.c:589 src/text.c:717
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"

#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."

#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"

#: src/text.c:618
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."

#: src/text.c:627
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."

#: src/text.c:736
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"

#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"

#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
#: src/text.c:3284
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"

#: src/text.c:1850
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"

#: src/text.c:2232
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."

#: src/text.c:2425
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"

#: src/text.c:2500
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."

#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"

#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""

#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""

#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""

#: src/text.c:2874
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"

#: src/text.c:2891
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"

#: src/text.c:2893
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"

#: src/text.c:2896
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"

#: src/text.c:2923
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"

#: src/text.c:2928
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"

#: src/text.c:2946
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"

#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"

#: src/text.c:3137
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"

#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""

#: src/text.c:3189
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"

#: src/text.c:3194
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"

#: src/text.c:3231
msgid "Finished"
msgstr "Completato"

#: src/text.c:3253
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"

#: src/text.c:3321
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"

#: src/text.c:3400
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"

#: src/text.c:3401
msgid "In Selection:  "
msgstr "Nella selezione:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3415
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"

#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1426
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"

#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: src/winio.c:1991
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: src/winio.c:2005
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"

#: src/winio.c:2012
msgid "File:"
msgstr "File:"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
#: src/winio.c:2109
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"

#: src/winio.c:3225
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3355
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"

#: src/winio.c:3356
msgid "version"
msgstr "versione"

#: src/winio.c:3357
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"

#: src/winio.c:3358
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"

#: src/winio.c:3359
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3360
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"

#: src/winio.c:3361
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"

#: src/winio.c:3362
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."

#: src/winio.c:3363
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"

#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"

#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
#~ msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."

#~ msgid "Error: no formatter defined"
#~ msgstr "Errore: nessun formattatore definito"