1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
# translation of nano-1.9.99pre0.es.po to Spanish
# Mensajes en espaol para GNU nano.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
#
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# a un. sv
#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
# No se puede. sv
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maysc/Minsc]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrn de bsqueda"
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: src/files.c:234
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Bfer"
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu lnea leda"
msgstr[1] "%lu lneas ledas"
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo bfer [desde %s] "
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] "
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1495
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1854
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas"
#: src/files.c:1958
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1959
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1961
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1969
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
#: src/files.c:1970
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1971
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv
#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2107
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2116
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2124
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/global.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/global.c:417
msgid "No Replace"
msgstr "No sustituir"
#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
#: src/global.c:421
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrs"
#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistricoPrev"
#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
#: src/global.c:453
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DndeEst Sig"
#: src/global.c:457
msgid "First File"
msgstr "Primer Fich"
#: src/global.c:458
msgid "Last File"
msgstr "ltimo Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
#: src/global.c:464
msgid "Append"
msgstr "Aadir"
#: src/global.c:465
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
#: src/global.c:466
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fich"
#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
# a un. sv
#: src/global.c:471
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un dir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
#: src/global.c:481
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
msgstr "Pg Ant"
#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
msgstr "Pg Sig"
#: src/global.c:485
msgid "First Line"
msgstr "Prim. ln."
#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
msgstr "ltima lnea"
#: src/global.c:487
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensin"
#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Pr"
#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de Pr"
#: src/global.c:491
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/global.c:495
msgid "Insert File"
msgstr "Inserte fichero"
#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Lnea"
#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"
#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
#: src/global.c:509
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
#: src/global.c:519
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresin regular"
#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"
#: src/global.c:521
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"
#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"
#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"
#: src/global.c:527
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"
#: src/global.c:529
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"
#: src/global.c:531
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular"
#: src/global.c:532
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una lnea y columna"
#: src/global.c:534
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"
#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir la ltima bsqueda"
#: src/global.c:537
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"
#: src/global.c:538
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la lnea actual"
#: src/global.c:539
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual"
#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"
#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"
#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Moverse una palabra atrs"
#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Moverse a la lnea anterior"
#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Moverse a la lnea siguiente"
#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"
#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"
#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Moverse al principio del prrafo actual"
#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Moverse al final del prrafo actual"
#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mover a la primera lnea del fichero"
#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero"
#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Mover a la llave correspondiente"
#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor"
#: src/global.c:572
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior"
#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero"
#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente"
#: src/global.c:579
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor"
#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"
#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"
#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"
#: src/global.c:588
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea"
#: src/global.c:591
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres"
#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:603
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda"
#: src/global.c:605
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda"
#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
#: src/global.c:613
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo"
#: src/global.c:615
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo"
#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta aadir texto"
#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo"
#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer"
#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
#: src/global.c:638
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista"
# a un. sv
#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"
#: src/global.c:771
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
#: src/global.c:780
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
#: src/global.c:783
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/global.c:806
msgid "Back"
msgstr "Atrs"
#: src/global.c:811
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
#: src/global.c:814
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
#: src/global.c:818
msgid "Prev Line"
msgstr "Lnea Ant"
#: src/global.c:821
msgid "Next Line"
msgstr "Lnea siguiente"
#: src/global.c:824
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/global.c:827
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/global.c:839
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"
#: src/global.c:845
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
#: src/global.c:850
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"
#: src/global.c:852
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#: src/global.c:861
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
#: src/global.c:864
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: src/global.c:867
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: src/global.c:870
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#: src/global.c:887
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
#: src/global.c:900
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
#: src/global.c:1354
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
#: src/global.c:1356
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posicin del cursor constante"
#: src/global.c:1358
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una lnea ms para editar"
#: src/global.c:1360
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
#: src/global.c:1362
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
#: src/global.c:1364
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
#: src/global.c:1366
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
#: src/global.c:1368
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la lnea. sv
#: src/global.c:1370
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/global.c:1372
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/global.c:1374
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios"
#: src/global.c:1376
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
#: src/global.c:1378
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiples bfers de ficheros"
#: src/global.c:1380
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratn"
#: src/global.c:1382
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
#: src/global.c:1384
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensin"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/global.c:1386
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar "
"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras "
"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima "
"bsqueda."
#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, "
"slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n"
"\n"
#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover "
"a la ltima lnea del fichero.\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual "
"del cursor.\n"
"\n"
" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer "
"mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o "
"usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)."
#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su "
"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
"para salvarlo.\n"
"\n"
" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la "
"porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
"sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero "
"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para "
"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
"lista de ficheros.\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de "
"ficheros:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar "
"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras "
"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima "
"bsqueda.\n"
"\n"
#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
"\n"
#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
"\n"
" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB "
"para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio "
"del Navegador:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el "
"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
"se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere "
"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
"ortografa:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Orden Externa\n"
"\n"
" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo "
"multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita "
"un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n"
"\n"
" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Texto de ayuda principal de nano\n"
"\n"
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de "
"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
"principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre "
"del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
"es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. "
"La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
"importantes. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el "
"editor \n"
"\n"
" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta "
"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
"su configuracin de teclado. "
#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres "
"dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. "
"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n"
"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitar/deshabilitar"
#: src/nano.c:586
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualizacin"
#: src/nano.c:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
#: src/nano.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer a %s: %s\n"
#: src/nano.c:699
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer: %s\n"
#: src/nano.c:722
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
#: src/nano.c:815
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:818
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:820
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:823
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/nano.c:824
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LNEA,COLUMNA"
#: src/nano.c:825
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA, y columna COLUMNA"
#: src/nano.c:827
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"
#: src/nano.c:828
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
#: src/nano.c:829
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:829
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:830
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo nicos"
#: src/nano.c:833
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
#: src/nano.c:836
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
#: src/nano.c:839
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros"
#: src/nano.c:844
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo"
#: src/nano.c:847
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
#: src/nano.c:850
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin del teclado numrico"
#: src/nano.c:852
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No aadir avances de lnea al final de los ficheros"
#: src/nano.c:855
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:857
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una lnea ms para edicin"
#: src/nano.c:859
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:859
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:860
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
#: src/nano.c:862
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
#: src/nano.c:865
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:867
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nm>"
#: src/nano.c:867
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nm>"
#: src/nano.c:868
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a nm columnas"
#: src/nano.c:870
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rpido de la barra de estado"
#: src/nano.c:873
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
#: src/nano.c:876
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar lmite entre palabras ms detalladamente"
#: src/nano.c:879
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:879
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
#: src/nano.c:880
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar para coloreado"
#: src/nano.c:882
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
#: src/nano.c:884
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin Retroceso/Suprimir"
#: src/nano.c:887
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
#: src/nano.c:888
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de lnea"
#: src/nano.c:891
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
#: src/nano.c:893
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratn"
#: src/nano.c:896
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:896
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:897
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
#: src/nano.c:900
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
#: src/nano.c:902
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:904
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nm>"
#: src/nano.c:904
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nm>"
#: src/nano.c:905
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el lmite de ajuste de lneas en nm columnas"
#: src/nano.c:908
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:908
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:909
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
#: src/nano.c:912
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
#: src/nano.c:914
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
#: src/nano.c:917
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
#: src/nano.c:919
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear lneas largas"
#: src/nano.c:921
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos lneas de ayuda"
#: src/nano.c:922
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensin"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/nano.c:927
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:942
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
#: src/nano.c:1021
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
#: src/nano.c:1043
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
#: src/nano.c:1085
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1108
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1176
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1373
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1660
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1665
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "S"
#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la lnea %lu: "
#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
#: src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \""
# c-format
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada"
#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"No se ha reconocido el color \"%s\".\n"
"Los vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
#: src/rcfile.c:646
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
#: src/rcfile.c:651
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
#: src/rcfile.c:671
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
#: src/rcfile.c:761
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
#: src/rcfile.c:803
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
#: src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:875
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color"
# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
#: src/rcfile.c:965
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
#: src/rcfile.c:971
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opcin"
#: src/rcfile.c:993
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento"
#: src/rcfile.c:1011
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida"
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
#: src/rcfile.c:1047
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
#: src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\""
#: src/rcfile.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opcin \"%s\" desconocida"
#: src/rcfile.c:1181
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
#: src/search.c:205
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la seleccin"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna"
#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca Borrada"
#: src/text.c:440
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fichero siguiente"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Lnea siguiente"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (a reemplazar)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:759
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:932
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2256
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2451
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2537
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2539
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2631
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2682
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"
#: src/text.c:2685
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"
#: src/text.c:2688
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2799
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2939
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2944
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3010
msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: "
# memoria insuficiente! sv
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#: src/winio.c:3371
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3503
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: src/winio.c:3504
msgid "version"
msgstr "versin"
#: src/winio.c:3505
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"
#: src/winio.c:3506
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: src/winio.c:3507
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3508
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3509
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: src/winio.c:3510
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espacio"
# s. sv
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Venga ya, s razonable"