da.po 76.7 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023
# Danish messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010-2011, 2016.
#
# Konventioner:
#   view mode -> visningstilstand ?
#   justify -> ombryd (den ombryder med hårde linjeskift)
#   linter -> linter (forslag modtages gerne; http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_%28software%29)
#   option -> tilvalg
#   suspend -> køre i baggrunden (svarer til ^Z)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"

#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:257 src/browser.c:289
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s"

#: src/browser.c:280
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"

#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:567
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:597
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:688 src/search.c:162
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: src/browser.c:730 src/search.c:351
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"

#: src/browser.c:740 src/search.c:480
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"

#: src/browser.c:784 src/search.c:445
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"

#: src/color.c:185
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s"

#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"

#: src/color.c:250
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"

#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke"

#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Sti \"%s\": %s"

#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" er ikke et katalog"

#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig"

#: src/files.c:55
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"

#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:151
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"

#: src/files.c:190
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"

#: src/files.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"

#: src/files.c:219 src/files.c:228 src/files.c:266 src/files.c:276
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"

#: src/files.c:295
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"

#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"

#: src/files.c:343
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:364
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"

#: src/files.c:442
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"

#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
#: src/rcfile.c:1285
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"

#: src/files.c:459
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil"

#: src/files.c:582
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"

#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"

#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"

#: src/files.c:924
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"

#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"

#: src/files.c:935
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"

#: src/files.c:982 src/files.c:1014
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"

#: src/files.c:988
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: src/files.c:991
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"

#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"

#: src/files.c:1078
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "

#: src/files.c:1081
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "

#: src/files.c:1087
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "

#: src/files.c:1090
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "

#: src/files.c:1322
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"

# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "

#: src/files.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"

#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"

#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"

#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"

#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"

#: src/files.c:2130
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"

#: src/files.c:2225
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"

#: src/files.c:2226
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"

#: src/files.c:2228
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"

#: src/files.c:2235
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"

#: src/files.c:2236
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"

#: src/files.c:2237
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"

#: src/files.c:2240
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"

#: src/files.c:2241
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"

#: src/files.c:2242
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"

#: src/files.c:2277
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Gem ændret buffer alligevel? "

#: src/files.c:2388
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "

#: src/files.c:2396
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "

#: src/files.c:2417
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "

#: src/files.c:2848
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"

#: src/files.c:2933
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"

#: src/files.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"

#: src/files.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"

#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"

#: src/files.c:2982
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg flyttede\n"
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"

#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"

# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:462
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: src/global.c:463
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: src/global.c:464
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"

#: src/global.c:466
msgid "Unjustify"
msgstr "Afombryd"

#: src/global.c:472
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"

# max 10 tegn
#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"

# max 10 tegn
#: src/global.c:474
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

#: src/global.c:475
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"

#: src/global.c:476
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"

#: src/global.c:477
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"

# max 10 tegn
#: src/global.c:478
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"

# max 10 tegn
#: src/global.c:479
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"

#: src/global.c:481
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"

# max 10 tegn
#: src/global.c:482
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"

# max 10 tegn
#: src/global.c:484
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:486
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:492
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"

#: src/global.c:494
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"

#: src/global.c:495
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"

#: src/global.c:498
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"

#: src/global.c:500
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"

#: src/global.c:504
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"

#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"

#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"

#: src/global.c:510
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng"

#: src/global.c:511
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"

#: src/global.c:512
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"

#: src/global.c:513
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"

#: src/global.c:515
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"

#: src/global.c:516
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"

#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"

#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"

#: src/global.c:521
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"

#: src/global.c:523
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"

#: src/global.c:525
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"

#: src/global.c:526
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"

#: src/global.c:528
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"

#: src/global.c:529
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag den sidste søgning"

#: src/global.c:531
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"

#: src/global.c:532
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"

#: src/global.c:533
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"

#: src/global.c:535
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer"

#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"

#: src/global.c:538
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"

#: src/global.c:540
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"

#: src/global.c:541
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"

#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"

#: src/global.c:543
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"

#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"

#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"

#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"

#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"

#: src/global.c:548
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"

#: src/global.c:549
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"

#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"

#: src/global.c:554
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"

#: src/global.c:556
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"

#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"

#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"

#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"

#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"

#: src/global.c:566
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"

#: src/global.c:567
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"

#: src/global.c:569
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"

#: src/global.c:570
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"

#: src/global.c:571
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"

#: src/global.c:572
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"

#: src/global.c:574
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"

#: src/global.c:577
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse"

#: src/global.c:579
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse"

#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"

#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"

#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"

#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"

#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"

#: src/global.c:595
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"

#: src/global.c:596
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"

#: src/global.c:597
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"

#: src/global.c:599
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"

#: src/global.c:601
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"

#: src/global.c:605
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"

#: src/global.c:609
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"

#: src/global.c:611
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"

#: src/global.c:614
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"

#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"

#: src/global.c:618
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"

#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"

#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"

#: src/global.c:621
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"

#: src/global.c:622
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"

#: src/global.c:624
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"

#: src/global.c:626
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"

#: src/global.c:629
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"

#: src/global.c:630
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"

#: src/global.c:631
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"

#: src/global.c:632
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"

#: src/global.c:633
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"

#: src/global.c:634
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"

#: src/global.c:637
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"

#: src/global.c:638
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"

#: src/global.c:639
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"

#: src/global.c:641
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:656
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"

#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: src/global.c:672
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"

# max 16 tegn
#: src/global.c:708
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"

#: src/global.c:723
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"

#: src/global.c:738
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"

#: src/global.c:742
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"

# max 16 tegn
#: src/global.c:745
msgid "Formatter"
msgstr "Formateringsp."

#: src/global.c:751
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"

# max 10 tegn
#: src/global.c:762
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"

#: src/global.c:765
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"

# max 10 tegn
#: src/global.c:768
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"

# max 10 tegn
#: src/global.c:774
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"

# max 10 tegn
#: src/global.c:790
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"

# max 10 tegn
#: src/global.c:792
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"

#: src/global.c:799
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"

#: src/global.c:802
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"

#: src/global.c:805
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"

#: src/global.c:808
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"

#: src/global.c:810
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"

#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"

#: src/global.c:819 src/global.c:825
msgid "Back"
msgstr "Bagud"

#: src/global.c:821 src/global.c:827
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"

#: src/global.c:831
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"

#: src/global.c:833
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"

#: src/global.c:836
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/global.c:838
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: src/global.c:846
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"

#: src/global.c:848
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"

# max 10 tegn
#: src/global.c:852
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"

# max 10 tegn
#: src/global.c:854
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"

#: src/global.c:859
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"

#: src/global.c:861
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"

#: src/global.c:866
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"

#: src/global.c:868
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"

#: src/global.c:884
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"

#: src/global.c:887
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: src/global.c:889
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:892
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"

#: src/global.c:894
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:905
msgid "Cut Left"
msgstr "Klip venstre"

#: src/global.c:907
msgid "Cut Right"
msgstr "Klip højre"

#: src/global.c:909
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"

#: src/global.c:919
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"

# max 10 tegn
#: src/global.c:926
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"

#: src/global.c:930
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"

#: src/global.c:934
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: src/global.c:937
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: src/global.c:939
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: src/global.c:945
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"

#: src/global.c:948
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"

#: src/global.c:957
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"

# max 16 tegn
#: src/global.c:961
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"

# max 16 tegn
#: src/global.c:963
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"

# max 16 tegn
#: src/global.c:971
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"

# max 16 tegn
#: src/global.c:973
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"

# max 16 tegn
#: src/global.c:976
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"

# max 16 tegn
#: src/global.c:983
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"

#: src/global.c:998
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"

#: src/global.c:1006
msgid "First File"
msgstr "Første fil"

#: src/global.c:1008
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"

#: src/global.c:1012
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"

#: src/global.c:1023
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"

#: src/global.c:1025
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1032
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"

#: src/global.c:1034
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1322
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"

#: src/global.c:1324
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"

#: src/global.c:1326
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"

#: src/global.c:1328
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"

#: src/global.c:1330
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"

#: src/global.c:1332
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"

#: src/global.c:1334
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"

#: src/global.c:1336
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"

#: src/global.c:1338
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"

#: src/global.c:1340
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"

#: src/global.c:1342
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"

#: src/global.c:1344
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"

#: src/global.c:1346
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"

#: src/global.c:1348
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Læser fil ind i separat buffer"

#: src/global.c:1350
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"

#: src/global.c:1352
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"

#: src/global.c:1354
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"

#: src/global.c:1356
msgid "Line numbering"
msgstr ""

#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Hjælpetekst for søgekommando\n"
"\n"
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter. Hvis der er "
"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
"\n"
" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført.  "

#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hvis du har valgt tekst ved markering og så søger/erstatter, vil kun "
"træffere i den valgte tekst blive erstattet.\n"
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"

#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for Gå til linje\n"
"\n"
" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast enter.  Hvis der er "
"færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til "
"den sidste linje i filen.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"

#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
"\n"
" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
"den aktuelle markørposition.\n"
"\n"
" Hvis du har kompileret nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
"aktiveret flere filbuffere med kommandolinjeflag -F eller --multibuffer, "
"eller Meta-F-skifteren, eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere).  "

#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så undlad at skrive et filnavn, "
"eller skriv navnet på en fil, der ikke findes, og tryk enter.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"

#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for skriv fil\n"
"\n"
" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk enter "
"for at gemme filen.\n"
"\n"
" Hvis du har valgt tekst ved markering, vil du blive spurgt om du vil gemme "
"kun den udvalgte del til en separat fil.  For at begrænse risikoen for "
"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den, er det nuværende "
"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"

#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for filbrowser\n"
"\n"
" Filsbrowseren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en "
"fil til læsning eller skrivning.  Du kan bruge piletasterne eller Page Up/"
"Down til at skimme gennem filerne, og S eller enter for at vælge den "
"markerede fil, eller gå ind i det markerede katalog. For at gå et niveau op "
"udvælges kataloget kaldet \"..\" i toppen af fillisten.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"

#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for søgekommando i filbrowser\n"
"\n"
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter.  Hvis der "
"er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til "
"stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
"\n"
" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"

#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"

#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for Gå til katalog i filbrowser\n"
"\n"
" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
" Hvis tab-fuldførelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
"(forsøge) automatisk at fuldføre katalognavnet.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til katalog-tilstand i "
"filbrowser:\n"
"\n"

#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil.  "
"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres.  Den "
"vil så spørge om at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
"den nuværende fil eller, hvis du har valgt tekst ved markering, i den valgte "
"tekst.\n"
"\n"
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"

#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for Kør kommando\n"
"\n"
" Denne tilstand lader dig indsætte udskriften fra en kommando kørt af "
"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).  "
"Hvis du skal bruge en tom buffer mere, så undlad at skrive en kommando.\n"
"\n"
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"

#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Hovedhjælpetekst for nano\n"
"\n"
" Tekstredigereren nano er designet til at efterligne funktionaliteten og "
"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico.  Der er fire hoveddele i "
"programmet: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
"som redigeres, og om filen er ændret eller ej.  Efter dette findes "
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser.  "

#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"De nederste to linjer viser de mest brugte genveje i redigeringsprogrammet.\n"
"\n"
" Genveje skrives som følger: Kombinationer med Ctrl-tasten noteres med \"^"
"\", og skrives enten ved at trykke Ctrl, eller ved at trykke Esc to gange.  "
"Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd "
"eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen.  "

#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desuden kan man, ved at trykke Esc to gange efterfulgt af et trecifret tal "
"(i titalssystemet) mellem 000 og 255, indtaste tegnet med den tilsvarende "
"værdi.  Følgende tastetryk kan bruges i hovedredigeringsvinduet.  "
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"

#: src/help.c:380 src/help.c:461
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"

#: src/nano.c:544
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"

#: src/nano.c:550
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"

#: src/nano.c:558
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"

#: src/nano.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"

#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"

#: src/nano.c:672
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"

#: src/nano.c:799
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"

#: src/nano.c:801
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"

#: src/nano.c:803
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"

#: src/nano.c:805
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:808
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"

#: src/nano.c:810
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"

#: src/nano.c:812
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"

#: src/nano.c:813
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"

#: src/nano.c:813
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"

#: src/nano.c:814
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"

#: src/nano.c:817
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"

#: src/nano.c:819
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"

#: src/nano.c:824
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"

#: src/nano.c:827
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"

#: src/nano.c:832
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"

#: src/nano.c:836
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"

#: src/nano.c:839
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"

#: src/nano.c:841
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"

#: src/nano.c:844
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"

#: src/nano.c:846
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"

#: src/nano.c:850
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"

#: src/nano.c:853
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:853
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:853
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"

#: src/nano.c:856
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"

#: src/nano.c:858
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"

#: src/nano.c:860
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"

#: src/nano.c:860
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"

#: src/nano.c:861
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"

#: src/nano.c:863
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"

#: src/nano.c:865
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"

#: src/nano.c:868
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"

#: src/nano.c:869
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"

#: src/nano.c:869
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"

#: src/nano.c:870
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"

#: src/nano.c:874
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"

#: src/nano.c:874
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"

#: src/nano.c:875
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"

#: src/nano.c:877
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"

#: src/nano.c:879
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"

#: src/nano.c:880
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"

#: src/nano.c:882
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"

#: src/nano.c:883
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"

#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""

#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"

#: src/nano.c:891
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"

#: src/nano.c:893
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"

#: src/nano.c:893
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"

#: src/nano.c:894
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"

#: src/nano.c:896
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"

#: src/nano.c:900
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"

#: src/nano.c:903
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"

#: src/nano.c:903
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"

#: src/nano.c:904
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"

#: src/nano.c:908
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:908
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:909
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"

#: src/nano.c:911
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"

#: src/nano.c:913
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"

#: src/nano.c:915
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"

#: src/nano.c:917
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"

#: src/nano.c:919
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"

#: src/nano.c:921
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"

#: src/nano.c:923
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"

#: src/nano.c:935
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"

#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s bidragyderne til nano\n"

#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"

#: src/nano.c:1067
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"

#: src/nano.c:1101
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer?  (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "

#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"

#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"

#: src/nano.c:1250
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1266
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"

#: src/nano.c:1288
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"

#: src/nano.c:1446
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: src/nano.c:1446
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: src/nano.c:1573
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"

#: src/nano.c:1576
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["

#: src/nano.c:1578
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"

#: src/nano.c:1580
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"

#: src/nano.c:1582
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"

#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"

#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"

#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"

#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"

#: src/nano.c:2296
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:746
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: src/prompt.c:747
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:748
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:770
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/prompt.c:775
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/prompt.c:780
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "

#: src/rcfile.c:210
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""

#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"

#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:286
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"

# ??
#: src/rcfile.c:295
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn"

#: src/rcfile.c:304
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"

# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
#: src/rcfile.c:334
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"

#: src/rcfile.c:374
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"

#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"

#: src/rcfile.c:404
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""

#: src/rcfile.c:412
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"

#: src/rcfile.c:421
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:431
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"

#: src/rcfile.c:438
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"

#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"

#: src/rcfile.c:479
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""

#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"

#: src/rcfile.c:588
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"

#: src/rcfile.c:628
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Farve \"%s\" ikke forstået.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."

#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"

#: src/rcfile.c:655
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"

#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"

#: src/rcfile.c:731
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""

#: src/rcfile.c:780
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"

#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"

#: src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mangler kommando efter \"%s\""

#: src/rcfile.c:891
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""

#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"

#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"

#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"

#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"

#: src/rcfile.c:1036
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"

#: src/rcfile.c:1051
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"

#: src/rcfile.c:1063
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"

#: src/rcfile.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""

#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""

#: src/rcfile.c:1102
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"

#: src/rcfile.c:1118
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"

#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"

#: src/rcfile.c:1161
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"

#: src/rcfile.c:1272
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog!  Hulk!"

#: src/rcfile.c:1309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n"

#: src/search.c:92
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:164
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"

#: src/search.c:166
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"

#: src/search.c:169
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:172
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"

#: src/search.c:174
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:292
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:659
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:802
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"

#: src/search.c:833
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:872
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"

#: src/search.c:894
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"

#: src/search.c:1047
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"

#: src/search.c:1113
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"

#: src/text.c:63
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"

#: src/text.c:75
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""

#: src/text.c:469
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"

#: src/text.c:485
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"

#: src/text.c:678
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"

# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"

#: src/text.c:706 src/text.c:869
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"

#: src/text.c:729 src/text.c:908
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"

#: src/text.c:748 src/text.c:924
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"

#: src/text.c:753 src/text.c:928
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"

#: src/text.c:759 src/text.c:904
msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
msgstr "Intern fejl: linje mangler.  Gem venligst dit arbejde."

#: src/text.c:763 src/text.c:878
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"

#: src/text.c:773 src/text.c:948
msgid "comment"
msgstr "kommentér"

#: src/text.c:777 src/text.c:952
msgid "uncomment"
msgstr "fjern kommentar"

# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
#: src/text.c:781 src/text.c:939
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"

#: src/text.c:801 src/text.c:932
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"

#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type.  Gem venligst dit arbejde."

#: src/text.c:814
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"

#: src/text.c:833
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"

#: src/text.c:842
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."

#: src/text.c:962
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"

#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"

#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"

#: src/text.c:2118
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"

#: src/text.c:2500
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"

#: src/text.c:2670
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"

#: src/text.c:2690
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2706
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."

#: src/text.c:2760
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."

#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"

#: src/text.c:2900
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""

#: src/text.c:2903
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""

#: src/text.c:2906
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""

#: src/text.c:3130
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"

#: src/text.c:3144
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"

#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"

#: src/text.c:3149
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"

#: src/text.c:3174
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"

#: src/text.c:3179
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"

#: src/text.c:3196
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"

#: src/text.c:3351
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"

#: src/text.c:3381
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"

#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"

#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"

#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"

#: src/text.c:3482
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"

#: src/text.c:3504
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"

#: src/text.c:3559
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"

#: src/text.c:3641
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu  Linjer: %ld  Tegn: %lu"

#: src/text.c:3642
msgid "In Selection:  "
msgstr "I markering:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3656
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"

#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"

#: src/utils.c:645
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d.  Gem venligst dit arbejde."

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
#: src/winio.c:1170
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1334
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"

#: src/winio.c:1952
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"

#: src/winio.c:1960
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"

#: src/winio.c:1966
msgid "View"
msgstr "Se"

#: src/winio.c:3105
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3235
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"

#: src/winio.c:3236
msgid "version"
msgstr "version"

#: src/winio.c:3237
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"

#: src/winio.c:3238
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"

#: src/winio.c:3239
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3240
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"

#: src/winio.c:3241
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"

#: src/winio.c:3242
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."

#: src/winio.c:3243
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"

#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
#~ "skriveadgang)"

#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#~ msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"

#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"

#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flere fil-buffere"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"

#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Tillad flere fil-buffere"

#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"

#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"

#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
#~ msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "

#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Ukendt kommando"

#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"

#~ msgid "Missing regex string"
#~ msgstr "Mangler regex-streng"

# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"

#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"

#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Mangler magisk strengnavn"

#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"

#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"

#~ msgid "Missing formatter command"
#~ msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"

#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."

#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."

#~ msgid "Error: no formatter defined"
#~ msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"

# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Indsæt fil"

#~ msgid "Go to previous screen"
#~ msgstr "Gå til forrige skærm"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Find anden klamme"

#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Ombrydning af lange linjer"

#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Blød linjeombrydning"

#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]"

#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"

#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "Skal angive menu at binde tast til (eller \"all\")"

#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flag"

#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ombryd linje"

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type.  Gem venligst dit arbejde"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"

#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"

#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "

#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "

#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filnavnet er %s\n"

#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"

#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"

#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"

#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"

#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"

#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"

#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"

#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skrev >%s\n"

#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"

#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"

#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Gå til annulleret"

#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"

#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"

#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"

#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Start hjælpmenuen"

#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"

#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Gå en linje op"

#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"

#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Find anden klamme"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Retning"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Mellemrum"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINJE"

#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"

#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"

#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [tal]"

#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"

#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"

#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"

#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"

#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"

#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"

#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"

#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"

#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: bundvindue\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: åbn fil\n"

# Osæker.
#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"

#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"

#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"

#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "sæt flag %d!\n"

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"

#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"

#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""

#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Søgningen annulleret"

#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Erstatning afbrudt"

#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Afbrudt"

#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"

#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"

# Osæker.
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

# Osæker.
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"

#~ msgid "  File: ..."
#~ msgstr "  Fil:..."

#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "   KAT:..."

#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"

#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strengval=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Erstat med [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"

#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"

#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Baglæns søgning"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Gå til"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"