ja.po 74 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714
# Japanese messages for nano
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: src/browser.c:71
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "ディレクトリを開けません: %s"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:235
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"

#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:255 src/browser.c:287
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "%s の外部へ移動できません"

#: src/browser.c:278
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"

#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"

#: src/browser.c:374
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上位 dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr "(1TB以上)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:687 src/search.c:152
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: src/browser.c:729 src/search.c:331
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"

#: src/browser.c:739 src/search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"

#: src/browser.c:783 src/search.c:426
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"

#: src/color.c:182
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "構文名がありません: %s"

#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"

#: src/color.c:247
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"

#: src/files.c:48
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"

#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "パス '%s': %s"

#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"

#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"

#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
"(getpwuid() がエラーを返しました)"

#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"

#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"

#: src/files.c:294
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"

#: src/files.c:328
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"

#: src/files.c:342
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ"
"ん"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:363
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
"か?"

#: src/files.c:440
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"

#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"

#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"

#: src/files.c:612
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"

#: src/files.c:636
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"

#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"

#: src/files.c:910
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"

#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"

#: src/files.c:924
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"

#: src/files.c:930
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"

#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"

#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"

#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"

#: src/files.c:1003
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1070
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"

#: src/files.c:1073
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"

#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]"

#: src/files.c:1082
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"

#: src/files.c:1220
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"

#: src/files.c:1440
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ\n"

#: src/files.c:1506
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "

#: src/files.c:1625
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"

#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"

#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"

#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"

#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"

#: src/files.c:2020
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"

#: src/files.c:2116
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"

#: src/files.c:2117
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"

#: src/files.c:2119
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2127
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"

#: src/files.c:2128
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"

#: src/files.c:2129
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"

#: src/files.c:2131
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"

#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"

#: src/files.c:2135
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2248
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"

#: src/files.c:2258
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "

#: src/files.c:2266
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "

#: src/files.c:2287
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "

#: src/files.c:2712
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"

#: src/files.c:2797
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"

#: src/files.c:2813
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"

#: src/files.c:2820
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"

#: src/files.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"

#: src/files.c:2846
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n"
"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
"(この変更については、nano FAQ を参照してください)"

#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:469
msgid "Exit"
msgstr "終了"

#: src/global.c:470
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: src/global.c:471
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "テキストの貼り付け"

#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"

#: src/global.c:479
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"

#: src/global.c:480
msgid "Where Is"
msgstr "移動"

#: src/global.c:481
msgid "Replace"
msgstr "置換"

#: src/global.c:482
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"

#: src/global.c:484
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"

#: src/global.c:485
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"

#: src/global.c:486
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: src/global.c:488
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"

#: src/global.c:489
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"

#: src/global.c:491
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:493
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:498
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"

#: src/global.c:499
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"

#: src/global.c:502
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"

#: src/global.c:504
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"

#: src/global.c:508
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"

#: src/global.c:510
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"

#: src/global.c:512
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"

#: src/global.c:514
msgid "Search for a string"
msgstr "文字列を検索"

#: src/global.c:515
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"

#: src/global.c:517
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "指定位置へ移動"

#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "指定位置へ移動"

#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "指定位置へ移動"

#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "指定位置へ移動"

#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"

#: src/global.c:524
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"

#: src/global.c:526
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"

#: src/global.c:528
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"

#: src/global.c:529
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"

#: src/global.c:531
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"

#: src/global.c:533
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"

#: src/global.c:534
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後の検索を繰り返す"

#: src/global.c:537
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"

#: src/global.c:539
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"

#: src/global.c:540
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"

#: src/global.c:541
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"

#: src/global.c:542
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"

#: src/global.c:543
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"

#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"

#: src/global.c:546
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"

#: src/global.c:547
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"

#: src/global.c:548
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"

#: src/global.c:549
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"

#: src/global.c:550
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"

#: src/global.c:551
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"

#: src/global.c:552
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"

#: src/global.c:553
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"

#: src/global.c:554
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"

#: src/global.c:557
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"

#: src/global.c:559
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"

#: src/global.c:561
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"

#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"

#: src/global.c:564
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"

#: src/global.c:571
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"

#: src/global.c:572
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"

#: src/global.c:574
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"

#: src/global.c:575
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"

#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"

#: src/global.c:577
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"

#: src/global.c:579
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"

#: src/global.c:582
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"

#: src/global.c:584
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"

#: src/global.c:586
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"

#: src/global.c:589
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"

#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"

#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"

#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"

#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"

#: src/global.c:601
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"

#: src/global.c:605
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除"

#: src/global.c:608
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"

#: src/global.c:609
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"

#: src/global.c:610
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"

#: src/global.c:613
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"

#: src/global.c:615
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"

#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"

#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"

#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"

#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"

#: src/global.c:626
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"

#: src/global.c:627
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"

#: src/global.c:629
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"

#: src/global.c:630
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"

#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"

#: src/global.c:635
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"

#: src/global.c:637
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"

#: src/global.c:638
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"

#: src/global.c:639
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"

#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"

#: src/global.c:641
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"

#: src/global.c:642
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"

#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"

#: src/global.c:646
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェックツールを起動 (利用可能な場合)"

#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前のページへ"

#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次のページへ"

#: src/global.c:650
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:665
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/global.c:681
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"

#: src/global.c:717
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"

#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"

#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"

#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"

#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"

#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"

#: src/global.c:770
msgid "Undo"
msgstr "Undo"

#: src/global.c:772
msgid "Redo"
msgstr "Redo"

#: src/global.c:775
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"

#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"

#: src/global.c:781
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"

#: src/global.c:783
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"

#: src/global.c:785
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"

#: src/global.c:791
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"

#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"

#: src/global.c:809
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: src/global.c:811
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: src/global.c:815 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: src/global.c:817 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "進む"

#: src/global.c:826
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"

#: src/global.c:828
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"

#: src/global.c:831
msgid "Home"
msgstr "先頭"

#: src/global.c:833
msgid "End"
msgstr "末尾"

#: src/global.c:841
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"

#: src/global.c:843
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"

#: src/global.c:847
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"

#: src/global.c:849
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"

#: src/global.c:852
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"

#: src/global.c:854
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"

#: src/global.c:863
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"

#: src/global.c:865
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"

#: src/global.c:869
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"

#: src/global.c:871
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"

#: src/global.c:887
msgid "Tab"
msgstr "タブ"

#: src/global.c:889
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:892
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/global.c:894
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "切り取り"

#: src/global.c:907
#, fuzzy
msgid "Cut Right"
msgstr "切り取り"

#: src/global.c:909
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"

#: src/global.c:919
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"

#: src/global.c:923
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"

#: src/global.c:929
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"

#: src/global.c:933
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"

#: src/global.c:935
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"

#: src/global.c:939
msgid "Complete"
msgstr ""

#: src/global.c:943
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"

#: src/global.c:947
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/global.c:953
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"

#: src/global.c:956
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"

#: src/global.c:965
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"

#: src/global.c:969
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"

#: src/global.c:971
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"

#: src/global.c:979
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"

#: src/global.c:981
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"

#: src/global.c:984
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"

#: src/global.c:991
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"

#: src/global.c:1006
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"

#: src/global.c:1014
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"

#: src/global.c:1016
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"

#: src/global.c:1020
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"

#: src/global.c:1029
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "左"

#: src/global.c:1031
#, fuzzy
msgid "Right Column"
msgstr "右"

#: src/global.c:1033
msgid "Top Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1035
msgid "Bottom Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1042
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"

#: src/global.c:1044
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1361
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"

#: src/global.c:1363
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"

#: src/global.c:1365
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"

#: src/global.c:1367
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"

#: src/global.c:1369
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"

#: src/global.c:1371
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"

#: src/global.c:1373
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"

#: src/global.c:1375
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"

#: src/global.c:1377
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"

#: src/global.c:1379
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"

#: src/global.c:1381
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"

#: src/global.c:1383
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"

#: src/global.c:1385
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"

#: src/global.c:1387
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"

#: src/global.c:1389
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"

#: src/global.c:1391
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"

#: src/global.c:1393
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"

#: src/global.c:1395
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"

#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"検索コマンドのヘルプ\n"
"\n"
" 検索したい単語か文字を入力してエンターを押してください。もし検索語にマッチす"
"るテキストが見つかったならば、カーソルが見つかったテキストの位置へ移動しま"
"す。\n"
"\n"
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。  "

#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"テキストの置換を行う場合は、選択範囲内のテキストに対してのみマッチが行われま"
"す。\n"
"\n"
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"指定行へ移動のヘルプ\n"
"\n"
" 移動した行番号を入力してエンターを押してください。もしテキスト全体の行数より"
"も大きい数字を入力した場合は、最終行へ移動します。\n"
"\n"
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"ファイルからの読み込みのヘルプ\n"
"\n"
" 読み込むファイル名を入力してください。ファイルは現在のバッファのカーソル位置"
"へ読み込まれます。\n"
"\n"
" もしnanoがマルチプルバッファのサポートを有効にしてコンパイルされており、-Fま"
"たは--multibufferオプションをつけて実行されているならば、ファイルは別のバッ"
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。  "

#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"もし別の空のバッファが必要ならば、ファイル名を入力せずにエンターを押すか、存"
"在しないファイル名を入力してからエンターを押してください。\n"
"\n"
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ファイルへの書き込みのヘルプ\n"
"\n"
" 保存するファイル名を入力してエンターキーを押してください。\n"
"\n"
" もしテキストを選択した状態であった場合、選択した部分を別のファイルに書き込む"
"ことができます。ファイルを上書きしてしまう危険を少なくするため、現在のファイ"
"ル名がデフォルトで入力されていることはありません。\n"
"\n"
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"ファイルブラウザのヘルプ\n"
"\n"
" ファイルブラウザはディレクトリ構造をビジュアルに表示し、読み込みまたは書き込"
"み対象となるファイルの選択を容易にします。矢印キーかPageUp/Downキーでファイル"
"を選択し、Sキーかエンターキーで決定します。親ディレクトリへ移動したい場合はリ"
"ストの先頭にある\"..\"を選択してください。\n"
"\n"
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"検索コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
"\n"
" 検索したい文字か単語を入力してエンターキーを押してください。入力にマッチする"
"ファイルまたはディレクトリが見つかった場合、該当するファイルまたはディレクト"
"リへカーソルが移動します。\n"
"\n"
" 検索プロンプトの後の括弧の中には、前回検索された語が表示されています。新たな"
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"

#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ディレクトリへ移動コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
"\n"
" 移動したいディレクトリの名前を入力してエンターキーを押してください。\n"
"\n"
" Tab補完機能が有効になっているならば、Tabキーを押すことでディレクトリ名を自動"
"的に補完することができます。\n"
"\n"
" ファイルブラウザのディレクトリへ移動コマンドでは以下のファンクションキーが使"
"用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"スペルチェックのヘルプ\n"
"\n"
" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"コマンド実行のヘルプ\n"
"\n"
" このモードでは、シェルから実行されたコマンドの出力を現在のバッファ (もしく"
"は、複数ファイルバッファモードでは新しいバッファ) に挿入することができます。"
"空のバッファが必要な場合は、コマンドを入力しないでください。\n"
"\n"
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#: src/help.c:425
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"nanoのヘルプ\n"
"\n"
" nanoはワシントン大学で開発されたPicoエディタの機能性と使いやすさを見習って開"
"発されました。nanoの画面には4つのセクションがあり、一番上の行にはnanoのバー"
"ジョン、編集中のファイル名、最後に保存されてから変更が行われたか否かが表示さ"
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。  "

#: src/help.c:435
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"画面下部の二行には、一般的に使われるショートカットキーが表示されています。\n"
"\n"
" ショートカットキーの記法は以下の通りです。(^)で表記されているショートカット"
"はCtrlキーを押すか、Escキーを二回続けて押すことを表してします。(M-)で表記され"
"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
"す。  "

#: src/help.c:442
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"また、Escキーを二回押した後に000から255までの十進数を入力することで、コードに"
"対応する文字を入力することができます。以下のキーストロークは主なエディタの"
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"

#: src/help.c:474 src/help.c:555
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"

#: src/nano.c:535
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"

#: src/nano.c:541
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"

#: src/nano.c:549
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"

#: src/nano.c:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"

#: src/nano.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"

#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"

#: src/nano.c:778
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:781
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
"ファイルの指定した行にカーソルを置くには、行番号を '+'に続けて、\n"
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"

#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"最初のファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
"\n"

#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:789
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"

#: src/nano.c:791
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"

#: src/nano.c:792
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"

#: src/nano.c:792
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"

#: src/nano.c:793
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"

#: src/nano.c:796
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"

#: src/nano.c:798
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"

#: src/nano.c:803
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"

#: src/nano.c:806
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"

#: src/nano.c:811
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"

#: src/nano.c:815
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"

#: src/nano.c:818
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"

#: src/nano.c:820
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"

#: src/nano.c:823
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"

#: src/nano.c:825
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"

#: src/nano.c:829
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"

#: src/nano.c:832
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:832
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "string"

#: src/nano.c:835
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"

#: src/nano.c:837
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"

#: src/nano.c:839
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"

#: src/nano.c:839
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"

#: src/nano.c:840
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"

#: src/nano.c:841
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"

#: src/nano.c:842
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"

#: src/nano.c:845
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"

#: src/nano.c:846
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"

#: src/nano.c:846
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"

#: src/nano.c:847
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""

#: src/nano.c:851
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"

#: src/nano.c:851
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"

#: src/nano.c:852
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"

#: src/nano.c:854
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"

#: src/nano.c:856
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"

#: src/nano.c:859
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示"

#: src/nano.c:861
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"

#: src/nano.c:863
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"

#: src/nano.c:864
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"

#: src/nano.c:867
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"

#: src/nano.c:870
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"

#: src/nano.c:872
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"

#: src/nano.c:874
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"

#: src/nano.c:874
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"

#: src/nano.c:875
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"

#: src/nano.c:877
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"

#: src/nano.c:881
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"

#: src/nano.c:884
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"

#: src/nano.c:884
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"

#: src/nano.c:885
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "行の折り返し桁数を #cols に指定する"

#: src/nano.c:889
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:889
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:890
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"

#: src/nano.c:892
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"

#: src/nano.c:894
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"

#: src/nano.c:896
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"

#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"

#: src/nano.c:900
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"

#: src/nano.c:902
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"

#: src/nano.c:904
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"

#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"

#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n"

#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"

#: src/nano.c:921
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"

#: src/nano.c:1067
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"

#: src/nano.c:1069
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"

#: src/nano.c:1126
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"

#: src/nano.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""

#: src/nano.c:1165
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"

#: src/nano.c:1234
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"

#: src/nano.c:1249
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"

#: src/nano.c:1267
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"

#: src/nano.c:1412
msgid "enabled"
msgstr "使用する"

#: src/nano.c:1412
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"

#: src/nano.c:1549
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"

#: src/nano.c:1552
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["

#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"

#: src/nano.c:1556
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"

#: src/nano.c:1558
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"

#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"

#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"

#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"

#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"

#: src/nano.c:2226
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"

#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
#: src/prompt.c:681
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: src/prompt.c:682
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:683
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:706
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: src/prompt.c:711
msgid "All"
msgstr "全て"

#: src/prompt.c:716
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: src/rcfile.c:153
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "

#: src/rcfile.c:212
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"

#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"

#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:288
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"

#: src/rcfile.c:297
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります"

#: src/rcfile.c:306
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"

#: src/rcfile.c:336
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"

#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"

#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "キー名が短すぎます"

#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"

#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"

#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"

#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"

#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"

#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"

#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"

#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "guile: 展開中 '%s'\n"

#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"色\"%s\"はサポートされていません。\n"
"前景色に使用できる色は\"green\"、\"red\"\n"
"\"blue\"、\"white\"、\"yellow\"、\"cyan\"\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"

#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"

#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"

#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"

#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"

#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"

#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"

#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "

#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です"

#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"

#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n"

#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"

#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "パスの中に %s が見つかりません"

#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"

#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"

#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"

#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"

#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""

#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"

#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"

#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"

#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"

#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"

#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"エンターキーで開始します\n"

#: src/search.c:86
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:154
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"

#: src/search.c:155
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表現]"

#: src/search.c:156
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:159
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "選択範囲に貼り付けて置換"

#: src/search.c:161
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr "置換候補"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:266
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:631
#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
"スペルチェックのヘルプ\n"
"\n"
" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:768
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"

#: src/search.c:800
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:836
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"

#: src/search.c:1026
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"

#: src/search.c:1088
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"

#: src/text.c:65
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"

#: src/text.c:70
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"

#: src/text.c:82
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"

#: src/text.c:475
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"

#: src/text.c:491
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"

#: src/text.c:684
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"

#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"

#: src/text.c:712 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"

#: src/text.c:735 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "行の結合"

#: src/text.c:754 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"

#: src/text.c:759 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"

#: src/text.c:765 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。"

#: src/text.c:769 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "改行"

#: src/text.c:781 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "コメント"

#: src/text.c:785 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"

#: src/text.c:789 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"

#: src/text.c:806 src/text.c:939
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"

#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"

#: src/text.c:819
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"

#: src/text.c:840
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"

#: src/text.c:849
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"

#: src/text.c:969
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"

#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"

#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
#: src/text.c:3429
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"

#: src/text.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"

#: src/text.c:2443
#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "次は何でしょうか? "

#: src/text.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "前の単語へ戻る"

#: src/text.c:2610
#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編集 "

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2625
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."

#: src/text.c:2680
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."

#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"

#: src/text.c:2820
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"

#: src/text.c:2823
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"

#: src/text.c:2826
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"

#: src/text.c:3003
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"

#: src/text.c:3017
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"

#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"

#: src/text.c:3022
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"

#: src/text.c:3047
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"

#: src/text.c:3052
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"

#: src/text.c:3069
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"

#: src/text.c:3224
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""

#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"

#: src/text.c:3290
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""

#: src/text.c:3336
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"

#: src/text.c:3341
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"

#: src/text.c:3378
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "スペルチェック完了"

#: src/text.c:3402
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"

#: src/text.c:3463
msgid "Finished formatting"
msgstr "整形が終了しました"

#: src/text.c:3545
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu  行数: %ld  文字数: %lu"

#: src/text.c:3546
msgid "In Selection:  "
msgstr "選択範囲内:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3560
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"

#: src/text.c:3756
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3760
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"

#: src/utils.c:328 src/utils.c:340
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"

#: src/utils.c:518
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。"

#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
#: src/winio.c:1235
#, fuzzy
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1399
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"

#: src/winio.c:1995
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"

#: src/winio.c:2002
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"

#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"

#: src/winio.c:2008
msgid "View"
msgstr "表示"

#: src/winio.c:2134
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "以降の警告は省略されました"

#: src/winio.c:3215
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3348
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"

#: src/winio.c:3349
msgid "version"
msgstr "バージョン"

#: src/winio.c:3350
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"

#: src/winio.c:3351
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"

#: src/winio.c:3352
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3353
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"

#: src/winio.c:3354
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"

#: src/winio.c:3355
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."

#: src/winio.c:3356
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"

#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "警告: ファイルをロックせずに編集しようとしています。ディレクトリのパーミッ"
#~ "ションを確認してください。"

#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
#~ msgstr "オプション\t\t説明\n"

#~ msgid "+LINE,COLUMN"
#~ msgstr "+行,列"

#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"

#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <str>"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み"
#~ "権限がありません)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
#~ "せん)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
#~ "せん)"

#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"

#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"

#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "ファイルを挿入"

#~ msgid "Go to previous screen"
#~ msgstr "前のページへ移動"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "対応する括弧を探す"

#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長い行を折り返す"

#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "複数のバッファ"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"

#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効"

#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"

#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"

#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"

#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "その機能は無効です"

#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
#~ msgstr ""
#~ "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "

#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "不明なコマンド"

#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "フラグがみつかりません"

#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "行の折り返し"

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"

#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
#~ msgstr ""
#~ "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "pipe できません"