sv.po 76.8 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022
# Swedish messages for nano.
# Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#: src/browser.c:71
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Kan inte öppna katalog: %s"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:235
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"

#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:255 src/browser.c:287
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan inte gå utanför %s"

#: src/browser.c:278
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"

#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"

#: src/browser.c:374
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:687 src/search.c:152
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: src/browser.c:729 src/search.c:331
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"

#: src/browser.c:739 src/search.c:458
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"

#: src/browser.c:783 src/search.c:426
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"

#: src/color.c:182
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Okänt syntaxnamn: %s"

#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"

#: src/color.c:247
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"

#: src/files.c:48
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Katalogen ”%s” finns inte"

#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Sökvägen '%s': %s"

#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog"

#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"

#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"

#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"

#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"

#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"

#: src/files.c:294
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"

#: src/files.c:328
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"

#: src/files.c:342
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:363
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"

#: src/files.c:440
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"

#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"

#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är inte en normal fil"

#: src/files.c:612
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"

#: src/files.c:636
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"

#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"

#: src/files.c:910
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"

#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"

#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"

#: src/files.c:924
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"

#: src/files.c:930
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"

#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"

#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"

#: src/files.c:1003
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"

#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1070
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "

#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra [från %s] "

#: src/files.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "

#: src/files.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s] "

#: src/files.c:1220
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"

#: src/files.c:1440
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"

#: src/files.c:1506
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "

#: src/files.c:1625
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"

#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"

#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"

#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"

#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"

#: src/files.c:2020
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"

#: src/files.c:2116
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"

#: src/files.c:2117
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"

#: src/files.c:2119
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2127
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"

#: src/files.c:2128
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"

#: src/files.c:2129
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"

#: src/files.c:2131
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"

#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"

#: src/files.c:2135
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2248
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"

#: src/files.c:2258
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "

#: src/files.c:2266
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "

#: src/files.c:2287
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "

#: src/files.c:2712
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"

#: src/files.c:2797
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"

#: src/files.c:2813
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"

#: src/files.c:2820
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"

#: src/files.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"

#: src/files.c:2846
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n"
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"

#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:469
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: src/global.c:470
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/global.c:471
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra klipp ut text"

#: src/global.c:473
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"

#: src/global.c:479
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"

#: src/global.c:480
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"

#: src/global.c:481
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#: src/global.c:482
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"

#: src/global.c:484
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"

#: src/global.c:485
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"

#: src/global.c:486
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"

#: src/global.c:488
msgid "Justify"
msgstr "Justera"

# Osäker
#: src/global.c:489
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"

#: src/global.c:491
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:493
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:498
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"

#: src/global.c:499
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"

#: src/global.c:502
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"

#: src/global.c:504
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"

#: src/global.c:508
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"

#: src/global.c:510
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"

#: src/global.c:512
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"

#: src/global.c:514
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng"

#: src/global.c:515
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"

#: src/global.c:517
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"

#: src/global.c:518
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"

#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"

#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"

#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"

#: src/global.c:524
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"

#: src/global.c:526
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"

#: src/global.c:528
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"

#: src/global.c:529
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"

#: src/global.c:531
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"

#: src/global.c:533
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"

#: src/global.c:534
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"

#: src/global.c:537
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"

#: src/global.c:539
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"

#: src/global.c:540
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"

#: src/global.c:541
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"

#: src/global.c:542
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"

#: src/global.c:543
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"

#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"

#: src/global.c:546
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"

#: src/global.c:547
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"

#: src/global.c:548
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"

#: src/global.c:549
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"

#: src/global.c:550
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"

#: src/global.c:551
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"

#: src/global.c:552
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"

#: src/global.c:553
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"

#: src/global.c:554
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"

# Biten efter ; är konstig
#: src/global.c:557
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"

# Biten efter ; är konstig
#: src/global.c:559
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"

#: src/global.c:561
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"

#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"

#: src/global.c:564
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"

#: src/global.c:571
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"

#: src/global.c:572
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"

# Osäker
#: src/global.c:574
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"

#: src/global.c:575
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"

#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"

#: src/global.c:577
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"

#: src/global.c:579
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"

#: src/global.c:582
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början"

#: src/global.c:584
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord"

#: src/global.c:586
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"

#: src/global.c:589
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"

#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"

#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"

#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"

#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"

#: src/global.c:601
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"

#: src/global.c:605
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"

#: src/global.c:608
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"

#: src/global.c:609
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"

#: src/global.c:610
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"

#: src/global.c:613
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"

#: src/global.c:615
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"

#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"

#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"

#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"

#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"

#: src/global.c:626
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"

#: src/global.c:627
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"

#: src/global.c:629
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"

#: src/global.c:630
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"

#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"

#: src/global.c:635
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"

#: src/global.c:637
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"

#: src/global.c:638
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"

#: src/global.c:639
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"

#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"

#: src/global.c:641
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"

#: src/global.c:642
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"

#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"

#: src/global.c:646
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"

#: src/global.c:647
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"

#: src/global.c:648
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"

#: src/global.c:650
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:665
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"

#: src/global.c:668 src/prompt.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/global.c:681
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"

#: src/global.c:717
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"

#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"

#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."

#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"

#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"

#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"

#: src/global.c:770
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: src/global.c:772
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

#: src/global.c:775
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"

#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"

#: src/global.c:781
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"

#: src/global.c:783
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"

#: src/global.c:785
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"

#: src/global.c:791
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"

#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"

#: src/global.c:809
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#: src/global.c:811
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: src/global.c:815 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: src/global.c:817 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"

#: src/global.c:826
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"

#: src/global.c:828
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"

#: src/global.c:831
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: src/global.c:833
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: src/global.c:841
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"

#: src/global.c:843
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"

#: src/global.c:847
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"

#: src/global.c:849
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"

#: src/global.c:852
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"

#: src/global.c:854
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"

#: src/global.c:863
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"

#: src/global.c:865
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"

#: src/global.c:869
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"

#: src/global.c:871
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"

#: src/global.c:887
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"

#: src/global.c:889
msgid "Enter"
msgstr "Retur"

#: src/global.c:892
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: src/global.c:894
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:905
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp vänster"

#: src/global.c:907
msgid "Cut Right"
msgstr "Klipp höger"

#: src/global.c:909
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"

#: src/global.c:919
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"

#: src/global.c:923
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"

#: src/global.c:929
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"

#: src/global.c:933
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"

#: src/global.c:935
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"

#: src/global.c:939
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"

#: src/global.c:943
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"

#: src/global.c:947
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/global.c:953
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"

#: src/global.c:956
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"

#: src/global.c:965
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"

#: src/global.c:969
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"

#: src/global.c:971
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"

#: src/global.c:979
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"

#: src/global.c:981
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"

#: src/global.c:984
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"

#: src/global.c:991
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"

#: src/global.c:1006
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"

#: src/global.c:1014
msgid "First File"
msgstr "Första filen"

#: src/global.c:1016
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"

#: src/global.c:1020
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"

#: src/global.c:1029
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"

#: src/global.c:1031
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"

#: src/global.c:1033
msgid "Top Row"
msgstr ""

#: src/global.c:1035
msgid "Bottom Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1042
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"

#: src/global.c:1044
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1361
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"

#: src/global.c:1363
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"

#: src/global.c:1365
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"

#: src/global.c:1367
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"

#: src/global.c:1369
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"

#: src/global.c:1371
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"

#: src/global.c:1373
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"

#: src/global.c:1375
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"

#: src/global.c:1377
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"

#: src/global.c:1379
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"

#: src/global.c:1381
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"

#: src/global.c:1383
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"

#: src/global.c:1385
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"

#: src/global.c:1387
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"

#: src/global.c:1389
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"

#: src/global.c:1391
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"

#: src/global.c:1393
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"

#: src/global.c:1395
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"

#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen.  "

#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"

#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för gå till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"

#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Hjälptext för infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
"aktuella platsen för markören.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "

#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"

#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
"spara filen.\n"
"\n"
" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"

#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för filbläddrare\n"
"\n"
" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"

#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
"sökningen.\n"
"\n"

#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"

#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
"\n"
" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
"katalognamnet.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
"läge:\n"
"\n"

#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen fråga om det ska ersättas eller, om du "
"har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"

#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjälptext för att kör kommando\n"
"\n"
" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"

#: src/help.c:425
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Hjälptext för nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden.  "

#: src/help.c:435
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
"textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och kan anges genom att trycka ned antingen "
"Ctrl-tangenten eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Meta-key-"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "

#: src/help.c:442
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"

#: src/help.c:474 src/help.c:555
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"

#: src/nano.c:535
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"

#: src/nano.c:541
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"

#: src/nano.c:549
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"

#: src/nano.c:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"

#: src/nano.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"

#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"

#: src/nano.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:781
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:789
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"

#: src/nano.c:791
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"

#: src/nano.c:792
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"

#: src/nano.c:792
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"

#: src/nano.c:793
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"

#: src/nano.c:796
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"

#: src/nano.c:798
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"

#: src/nano.c:803
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"

#: src/nano.c:806
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"

#: src/nano.c:811
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"

#: src/nano.c:815
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"

#: src/nano.c:818
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"

#: src/nano.c:820
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"

#: src/nano.c:823
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"

#: src/nano.c:825
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"

#: src/nano.c:829
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"

#: src/nano.c:832
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"

#: src/nano.c:832
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"

#: src/nano.c:832
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"

#: src/nano.c:835
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"

#: src/nano.c:837
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"

#: src/nano.c:839
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"

#: src/nano.c:839
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"

#: src/nano.c:840
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"

#: src/nano.c:841
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"

#: src/nano.c:842
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"

#: src/nano.c:845
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"

#: src/nano.c:846
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"

#: src/nano.c:846
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"

#: src/nano.c:847
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"

#: src/nano.c:851
msgid "-Y <name>"
msgstr ""

#: src/nano.c:851
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<str>"

#: src/nano.c:852
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"

#: src/nano.c:854
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"

#: src/nano.c:856
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"

#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"

#: src/nano.c:861
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"

#: src/nano.c:863
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"

#: src/nano.c:864
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"

#: src/nano.c:867
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"

#: src/nano.c:870
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"

#: src/nano.c:872
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"

#: src/nano.c:874
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"

#: src/nano.c:874
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"

#: src/nano.c:875
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"

#: src/nano.c:877
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"

#: src/nano.c:881
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"

#: src/nano.c:884
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"

#: src/nano.c:884
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"

#: src/nano.c:885
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"

#: src/nano.c:889
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:889
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:890
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"

#: src/nano.c:892
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"

#: src/nano.c:894
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"

#: src/nano.c:896
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"

#: src/nano.c:898
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"

#: src/nano.c:900
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"

#: src/nano.c:902
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"

#: src/nano.c:904
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"

#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"

#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n"

#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"

#: src/nano.c:921
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"

#: src/nano.c:1067
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"

#: src/nano.c:1069
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "

#: src/nano.c:1126
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"

#: src/nano.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"

#: src/nano.c:1165
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"

#: src/nano.c:1234
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1249
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"

#: src/nano.c:1267
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"

#: src/nano.c:1412
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: src/nano.c:1412
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#: src/nano.c:1549
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"

#: src/nano.c:1552
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["

#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"

#: src/nano.c:1556
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"

#: src/nano.c:1558
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"

#: src/nano.c:1731
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"

#: src/nano.c:1736
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"

#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"

#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"

#: src/nano.c:2226
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"

#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
#: src/prompt.c:681
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: src/prompt.c:682
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:683
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:706
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/prompt.c:711
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: src/prompt.c:716
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/rcfile.c:153
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "

#: src/rcfile.c:212
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""

#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"

#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:288
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"

#: src/rcfile.c:297
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat"

#: src/rcfile.c:306
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"

#: src/rcfile.c:336
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"

#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"

#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"

#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"

#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"

#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"

#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"

#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"

#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s”  existerar inte i meny ”%s”"

#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"

#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"

#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."

#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"

#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"

#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"

#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"

#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""

#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"

#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"

#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Saknar kommando efter ”%s”"

#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""

#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"

#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"

#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"

#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"

#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"

#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""

#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"

#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""

#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""

#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"

#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"

#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"

#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"

#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"

#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n"

#: src/search.c:86
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"

#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:154
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"

#: src/search.c:155
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"

#: src/search.c:156
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"

#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:159
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"

#: src/search.c:161
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"

#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:266
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:631
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:768
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"

#: src/search.c:800
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:836
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"

#: src/search.c:1026
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"

#: src/search.c:1088
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"

#: src/text.c:65
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"

#: src/text.c:70
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"

#: src/text.c:82
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""

#: src/text.c:475
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"

#: src/text.c:491
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"

#: src/text.c:684
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"

#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"

#: src/text.c:712 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"

#: src/text.c:735 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"

#: src/text.c:754 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"

#: src/text.c:759 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"

#: src/text.c:765 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete."

#: src/text.c:769 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "radbryt"

#: src/text.c:781 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "kommentera"

#: src/text.c:785 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "avkommentera"

#: src/text.c:789 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"

#: src/text.c:806 src/text.c:939
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"

#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."

#: src/text.c:819
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"

#: src/text.c:840
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"

#: src/text.c:849
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."

#: src/text.c:969
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"

#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"

#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
#: src/text.c:3429
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"

#: src/text.c:2078
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"

#: src/text.c:2443
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"

#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"

#: src/text.c:2610
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2625
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"

#: src/text.c:2680
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"

#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"

#: src/text.c:2820
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""

#: src/text.c:2823
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""

#: src/text.c:2826
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""

#: src/text.c:3003
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"

#: src/text.c:3017
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"

#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"

#: src/text.c:3022
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"

#: src/text.c:3047
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"

#: src/text.c:3052
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"

#: src/text.c:3069
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."

#: src/text.c:3224
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"

#: src/text.c:3254
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"

#: src/text.c:3290
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"

#: src/text.c:3336
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"

#: src/text.c:3341
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"

#: src/text.c:3378
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"

#: src/text.c:3402
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"

#: src/text.c:3463
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"

#: src/text.c:3545
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"

#: src/text.c:3546
msgid "In Selection:  "
msgstr "I markering:  "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3560
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"

#: src/text.c:3756
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"

#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3760
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"

#: src/utils.c:328 src/utils.c:340
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"

#: src/utils.c:518
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."

#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
#: src/winio.c:1235
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1399
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"

#: src/winio.c:1995
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"

#: src/winio.c:2002
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#: src/winio.c:2008
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: src/winio.c:2134
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""

#: src/winio.c:3215
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3348
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"

#: src/winio.c:3349
msgid "version"
msgstr "version"

#: src/winio.c:3350
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"

#: src/winio.c:3351
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"

#: src/winio.c:3352
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3353
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"

#: src/winio.c:3354
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"

#: src/winio.c:3355
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"

#: src/winio.c:3356
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"

#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "Spara ändrad buffert ändå? "

#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
#~ msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"

#~ msgid "+LINE,COLUMN"
#~ msgstr "+RAD,KOLUMN"

#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"

#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <str>"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"

#~ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."

#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"

#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
#~ "skrivrättigheter)"

#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Ingen skrivrättighet)"
#~ msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"

#~ msgid "File exists, OVERWRITE ? "
#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "

#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "

#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
#~ msgstr ""
#~ "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "

#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Okänt kommando"

#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"

#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett "
#~ "syntaxkommando"

#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
#~ "syntaxkommando"

#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Saknar namn på magisk sträng"

#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
#~ msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"

#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
#~ msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"

#~ msgid "Missing formatter command"
#~ msgstr "Saknar kommando för formaterare"

#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
#~ "nofollow är angivet"

#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#~ msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"

#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"

#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
#~ msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."

#~ msgid "Error: no formatter defined"
#~ msgstr "Fel: ingen formaterare definierad"

#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flera filbuffertar"

#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Använd flera filbuffertar"

#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "radbryt"

#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Flytta till föregående skärm"

#~ msgid "Move to the next screen"
#~ msgstr "Flytta till nästa skärm"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Hitta andra klammern"

#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Infoga fil"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Blanksteg"

#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"

#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Flagga saknas"

#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunde inte använda rör"

#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"

#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Hitta matchande klammer"

#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"

#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Skriv fil i Mac-format"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"

#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Infoga i ny buffert"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"

#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken"

#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"

#~ msgid "Wrote %u line"
#~ msgid_plural "Wrote %u lines"
#~ msgstr[0] "Skrev %u rad"
#~ msgstr[1] "Skrev %u rader"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Return to continue starting nano\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Hitta andra klammern"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+RAD"

#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"

#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"

#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\""

#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"

#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?"
#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"

#~ msgid "File exists, OVERWRITE?"
#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"

#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME?"
#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN?"

#~ msgid "Jstify"
#~ msgstr "Justera"

#~ msgid "Backup file"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s kunde inte hittas"

#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"

#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "

#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "

#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filnamnet är %s\n"

#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"

#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"

#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"

#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"

#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"

#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"

#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"

#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skrev >%s\n"

#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"

#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"

#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Gå till avbrutet"

#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"

#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"

#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"

#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Återställ en justering"

#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Gå upp en rad"

#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Gå ner en rad"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"

#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"

#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [antal]"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"

#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"

#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"

#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"

#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"

#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"

#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
#~ "NumLock"

#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano…\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: öppna fil\n"

#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"