Commit 8f0a921f authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

GNU nano 2.1.6 release


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4335 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 513157df
Showing with 1804 additions and 1627 deletions
+1804 -1627
GNU nano 2.1.6 - 2008.10.03
2008-10-03 Pascal Gentil <pascal.gentil@univ-rennes1.fr>
* fortran.nanorc: Sample python syntax highlighting file
......
2008.10.03 - GNU nano 2.1.6 was for new features before it was against
them. This release includes more undo capability,
several new syntax highlighting configurations including
Objective C, OCaml, and Fortran, and a new capability
to activate highlighting based on the 1st line of the
file being edited. Also, the new default configure
options now include color syntax highlighting, .nanorc
support, multibuffer and extras. These items can still
be disabled and are not enabled with --enable-tiny. Bug
fixes include better signal handling under Cygwin, and
that's about it. Again please remember to
submit bug reports via Savannah at
http://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=nano
as undo functions certainly need more testing.
Bon appetit.
2008.08.30 - GNU nano 2.1.5 is ready to lead on day one. This release
contains a better fix for incorrectly reported successful
writes on full filesystems, more helpful messages when
......
......@@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.1.5-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.1.6], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ sub combinations {
return @rest, map { [$first, @$_] } @rest;
}
my @allargs=("--enable-debug", "--enable-extra", "--enable-tiny", "--disable-browser --disable-help --disable-mouse --disable-operatingdir --disable-operatingdir --disable-speller", "--enable-multibuffer", "--enable-nanorc", "--with-slang");
my @allargs=("--enable-debug", "--disable-extra", "--enable-tiny", "--disable-browser --disable-help --disable-mouse --disable-operatingdir --disable-speller", "--disable-multibuffer", "--disable-nanorc", "--with-slang");
my @combos = combinations(@allargs);
my $i = 0;
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
......@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Нов файл"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
......@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
......@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
......@@ -1533,24 +1533,24 @@ msgstr "активирано"
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
......@@ -1582,71 +1582,72 @@ msgstr "Всички"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1661,85 +1662,90 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
......@@ -1796,146 +1802,150 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
......
......@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
......@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
......@@ -194,9 +194,9 @@ msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
......@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
......@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Desajusta el fitxer actual"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
msgstr "Desfés l'última operació"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
msgstr "Refés l'última operació"
#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
......@@ -545,14 +545,13 @@ msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
......@@ -755,11 +754,11 @@ msgstr "Desagna text"
#: src/global.c:773
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Desfés"
#: src/global.c:776
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Refés"
#: src/global.c:787
msgid "Forward"
......@@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
......@@ -1523,24 +1522,24 @@ msgstr "habilitat"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
......@@ -1572,70 +1571,71 @@ msgstr "Totes"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n"
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n"
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n"
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n"
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal\n"
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1650,33 +1650,37 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
......@@ -1684,53 +1688,53 @@ msgstr ""
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
"preferències\n"
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
......@@ -1786,146 +1790,151 @@ msgstr "Marca establida"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
msgstr "afegiment de text"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
#: src/text.c:473 src/text.c:597
msgid "text delete"
msgstr "Següent fitxer"
msgstr "supressió de text"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
msgstr "trencament de línia"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
msgstr "unió de línia"
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
msgstr "tall de text"
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
#: src/text.c:517 src/text.c:647
msgid "text insert"
msgstr "Seg Línia"
msgstr "inserció de text"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
#: src/text.c:535 src/text.c:641
msgid "text replace"
msgstr " (a reemplaçar)"
msgstr "reemplaçament de text"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:882
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Nemohu j
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
......@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nov
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adres"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zazen"
......@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
......@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
msgid "(more)"
msgstr "(vce)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1574,24 +1574,24 @@ msgstr "povoleno"
msgid "disabled"
msgstr "zakzno"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost tab %d je moc mal"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal"
......@@ -1623,72 +1623,73 @@ msgstr "V
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex etzec mus zanat znakem \"\n"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1702,89 +1703,93 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou pedponou \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" mus mt korespondujc \"end=\""
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "pkazu %s nebylo porozumno"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vyaduje parametr"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru vlajku %d!\n"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
......@@ -1844,150 +1849,154 @@ msgstr "Zna
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znaka OdNastavena"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (k zmn)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Me nyn OdZarovnat!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nhradu"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Kan ikke g
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
......@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Ny fil"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
......@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
......@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1598,26 +1598,26 @@ msgstr "aktiveret"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
......@@ -1649,71 +1649,72 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s p linje %d: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1727,87 +1728,92 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\""
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstet"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s krver et argument"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "fjern flag %d!\n"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
......@@ -1866,146 +1872,150 @@ msgstr "Markering sat"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (at erstatte)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
......
......@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
......@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Neue Datei"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
......@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
......@@ -1526,24 +1526,24 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
......@@ -1575,69 +1575,70 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n"
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n"
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n"
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n"
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n"
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1652,33 +1653,39 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
......@@ -1686,53 +1693,53 @@ msgstr ""
"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre "
"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Fehlendes Flag"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
......@@ -1788,146 +1795,152 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
msgid "text delete"
msgstr "Text weg"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr "Zeile aufteilen"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
#: src/text.c:517 src/text.c:647
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr "Zeile ausschneiden"
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
......@@ -1994,6 +2007,9 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgid "line cut"
#~ msgstr "Zeile ausschneiden"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
......@@ -152,12 +152,12 @@ msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
......@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
......@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
......@@ -1560,24 +1560,24 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
......@@ -1609,71 +1609,72 @@ msgstr "Todas"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la lnea %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \""
# c-format
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1688,87 +1689,92 @@ msgstr ""
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color"
# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opcin"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\""
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opcin \"%s\" desconocida"
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
......@@ -1825,151 +1831,155 @@ msgstr "Marca Establecida"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca Borrada"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fichero siguiente"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Lnea siguiente"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (a reemplazar)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
......@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Fitxategi berria"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
......@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
......@@ -1541,24 +1541,24 @@ msgstr "gaitua"
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
......@@ -1590,70 +1590,71 @@ msgstr "Guztiak"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1669,85 +1670,90 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
......@@ -1804,146 +1810,150 @@ msgstr "Marka aukeratua"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ei voi siirty
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
......@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Uusi tiedosto"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei lytynyt: \"%s\""
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
......@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
......@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1630,28 +1630,28 @@ msgstr "k
msgid "disabled"
msgstr "ei kytss"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei kytet, mutinaa"
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei kytet, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
......@@ -1683,71 +1683,72 @@ msgstr "Kaikki"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill %d: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri %s sislt parittoman \"-merkin"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "snnllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkill\n"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Snnllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1761,87 +1762,92 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi list vriohjetta ilman syntaksirivi"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva vrin nimi"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "En voi list vriohjetta ilman syntaksirivi"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "tuntematon komento %s"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Puuttuva vrin nimi"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "poisti lipun %d!\n"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "En lyd kotihakemistoani! V!"
......@@ -1903,146 +1909,150 @@ msgstr "Merkint
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkint loppui"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr ""
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:647
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (korvattava)"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehd lapsiprosessia"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luon vrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyv ja odota..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
......
......@@ -10,10 +10,10 @@
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 02:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
......@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
......@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
......@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
......@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
......@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
......@@ -2527,21 +2527,21 @@ msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
......@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
......@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
......@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
......@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
......@@ -2635,7 +2635,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
......@@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
......@@ -2652,57 +2653,57 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
msgid "Missing key name"
msgstr "Nom de clef manquant"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n"
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n"
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou "
"« all » pour tous)\n"
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n"
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n"
......@@ -2710,7 +2711,7 @@ msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -2730,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
......@@ -2739,14 +2740,14 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
......@@ -2754,24 +2755,32 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#: src/rcfile.c:735
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
#: src/rcfile.c:732
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
......@@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr ""
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
......@@ -2796,7 +2805,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
......@@ -2804,7 +2813,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
......@@ -2812,14 +2821,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 686
# File: src/rcfile.c, line: 686
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
......@@ -2827,7 +2836,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
......@@ -2838,21 +2847,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
......@@ -2860,7 +2869,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue « %s »"
......@@ -2868,7 +2877,7 @@ msgstr "option inconnue « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
......@@ -2960,80 +2969,80 @@ msgstr "Marque posée"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvegardez votre travail"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr "coupure de ligne"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
#
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:517 src/text.c:647
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez "
"votre travail"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr "ligne coupée"
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
......@@ -3041,7 +3050,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 441
# File: src/text.c, line: 441
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
......@@ -3052,18 +3061,24 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action "
"« couper ». Sauvegardez votre travail."
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
......@@ -3071,63 +3086,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
......@@ -3135,7 +3150,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
......@@ -3143,7 +3158,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
......@@ -3151,14 +3166,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
......@@ -3166,7 +3181,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
......
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:43-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1067
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
......@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1058
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1059
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
......@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
......@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:841 src/text.c:2949
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
......@@ -1534,24 +1534,24 @@ msgstr "cumasaithe"
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
#: src/nano.c:1530
#: src/nano.c:1528
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1535
#: src/nano.c:1533
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
......@@ -1583,72 +1583,73 @@ msgstr "Uile"
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:122
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
#: src/rcfile.c:751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:230 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:250
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:307
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:314
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
#: src/rcfile.c:373
#: src/rcfile.c:377
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:385
#: src/rcfile.c:389
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
#: src/rcfile.c:394
#: src/rcfile.c:398
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#: src/rcfile.c:405
#: src/rcfile.c:409
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all"
"\")\n"
#: src/rcfile.c:412
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
#: src/rcfile.c:419
#: src/rcfile.c:423
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
#: src/rcfile.c:441
#: src/rcfile.c:445
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
#: src/rcfile.c:553
#: src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
......@@ -1663,33 +1664,38 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
#: src/rcfile.c:575
#: src/rcfile.c:579
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
#: src/rcfile.c:580
#: src/rcfile.c:584
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:600
#: src/rcfile.c:604
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
#: src/rcfile.c:618
#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:737
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:690
#: src/rcfile.c:694
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
#: src/rcfile.c:735
#: src/rcfile.c:732
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
#: src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
#: src/rcfile.c:737
#: src/rcfile.c:806
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
......@@ -1697,53 +1703,53 @@ msgstr ""
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
#: src/rcfile.c:823
#: src/rcfile.c:894
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:900
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:851
#: src/rcfile.c:922
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
#: src/rcfile.c:869
#: src/rcfile.c:940
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
#: src/rcfile.c:905
#: src/rcfile.c:976
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
#: src/rcfile.c:971
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
#: src/rcfile.c:977
#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
#: src/rcfile.c:1045
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
......@@ -1802,145 +1808,150 @@ msgstr "Socraíodh Marc"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
#: src/text.c:377
#: src/text.c:441
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#: src/text.c:453 src/text.c:577
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
#: src/text.c:464 src/text.c:587
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#: src/text.c:473 src/text.c:597
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
#: src/text.c:486 src/text.c:606
msgid "line split"
msgstr "líne a scoilt"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
#: src/text.c:497 src/text.c:617
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
#: src/text.c:445
#: src/text.c:509 src/text.c:633
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#: src/text.c:513 src/text.c:637
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
#: src/text.c:517 src/text.c:647
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#: src/text.c:535 src/text.c:641
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
#: src/text.c:541 src/text.c:653
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:492
#: src/text.c:546
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
#: src/text.c:508
#: src/text.c:562
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
#: src/text.c:512
#: src/text.c:566
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr "líne a ghearradh"
#: src/text.c:638
#: src/text.c:658
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
#: src/text.c:727
#: src/text.c:747
msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:882
#: src/text.c:914
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:917
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:1784
#: src/text.c:1819
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2181
#: src/text.c:2216
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2376
#: src/text.c:2411
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2497
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:2464
#: src/text.c:2499
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2556
#: src/text.c:2591
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2607
#: src/text.c:2642
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2610
#: src/text.c:2645
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2613
#: src/text.c:2648
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2724
#: src/text.c:2759
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2866
#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2869
#: src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2934
#: src/text.c:2969
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2970
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
......@@ -2007,6 +2018,9 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ msgid "line cut"
#~ msgstr "líne a ghearradh"
#~ msgid "Couldnt match current undo line"
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment