Commit a1475aed authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated Norwegian bokmal translation by Geir Helland.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1503 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 5b63eafd
No related merge requests found
Showing with 321 additions and 289 deletions
+321 -289
2003-06-11 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokml translation by Geir Helland.
2003-06-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Gurard.
......
......@@ -2,47 +2,48 @@
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sand <stig@ii.uib.no>, 2002.
# $Id$
#
# Geir Helland <debian@marked.no>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Stig E Sandoe <stig@ii.uib.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 02:39+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <debian@marked.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cut.c:49
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer() ble kalt med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:213
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n"
#: files.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: files.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: files.c:326
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[0] "Leste %d linje"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: files.c:343 search.c:58
......@@ -55,34 +56,34 @@ msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Filen \"%s\" er en katalog"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
# Hva med "enhetsfil" = "device" ? : Geir Helland <debian@marked.no>
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhetsfil (eng: device file)"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: files.c:448
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra %s] "
#: files.c:456
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: files.c:467
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra ./] "
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
......@@ -90,13 +91,13 @@ msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s"
msgstr "filnavnet er %s\n"
#: files.c:495
msgid "Command to execute"
msgstr ""
msgstr "Kommando som skal kjres"
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
msgid "Cancelled"
......@@ -112,14 +113,15 @@ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
#: files.c:704 nano.c:565
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#Var:msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
msgstr "%s: frigjorde en node, HURRA !\n"
#: files.c:709 nano.c:570
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
msgstr "%s: frigjorde siste node.\n"
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
......@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Ikke flere
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
msgstr "Byttet til %s"
#: files.c:1353
#, c-format
......@@ -136,34 +138,36 @@ msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: files.c:1384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s"
#: files.c:1395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#Var:msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive Sikkerhetskopi: %s"
#: files.c:1401
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
msgstr "Lagrer sikkerhetskopi av %s til %s\n"
#: files.c:1413
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s"
#: files.c:1419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#Var: msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s"
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette eier %d/gruppe %d p sikkerhetskopi %s: %s"
#: files.c:1424
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettigheter/modifikasjonstid p sikkerhetskopi %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
......@@ -182,13 +186,13 @@ msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gjenpne %s: %s"
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#, c-format
msgid "Could not open %s for tillegg frst i fil: %s"
msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s"
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
......@@ -202,56 +206,52 @@ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s"
#: files.c:1684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[0] "Skrev %d linje"
msgstr[1] "Skrev %d linjer"
#: files.c:1730
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
msgstr " [Mac-format]"
#: files.c:1732
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
msgstr " [DOS-format]"
#: files.c:1737
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: files.c:1745
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde bakerst i fil"
msgstr "Legg til utvalg frst i fil"
#: files.c:1748
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde bakerst i fil"
msgstr "Legg til utvalg sist i fil"
#: files.c:1751
# alt: "Lagre utvalg til fil"
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omrde til fil"
msgstr "Skriv utvalg til fil"
#: files.c:1755 files.c:1766
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
msgstr "Filnavn der teksten settes inn frst"
#: files.c:1758 files.c:1769
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
msgstr "Filnavn der teksten legges til p slutten"
#: files.c:1761 files.c:1772
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
msgstr "Filnavn det skal skrives til"
#: files.c:1830
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?"
msgstr "Filen finnes, OVERSKRIV ?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
......@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "(mer)"
#: files.c:2624
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
msgstr "Kan ikke g opp en katalog"
#: files.c:2635 files.c:2708
#, c-format
......@@ -280,14 +280,14 @@ msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G til avbrutt"
#: files.c:2896
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke pne ~/.nanorc, %s"
msgstr "Kan ikke pne ~/.nano_history fil, %s"
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke pne ~/.nanorc, %s"
msgstr "Kan ikke skrive ~/.nano_history fil, %s"
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
......@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Legg i bakgrunnen"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-instilling"
msgstr "Hjelpemodus"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
......@@ -314,9 +314,8 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
#: global.c:254
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS- eller Mac-format"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
......@@ -327,9 +326,8 @@ msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:257
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Hoved: pne fil\n"
msgstr "Sikkerhetskopi av fil"
#: global.c:258 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
......@@ -337,7 +335,7 @@ msgstr "Jevn scrolling"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
msgstr "Farve- syntaksmarkering"
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
......@@ -364,17 +362,16 @@ msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
#: global.c:356
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Hopp til linjenummer"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster avsnittet"
msgstr "Juster gjeldende avsnittet"
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Fjern justering efter en justering"
msgstr "Fjern justering etter en justering"
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
......@@ -405,14 +402,12 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
#: global.c:366
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjonen"
#: global.c:367
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)"
msgstr "Start stavesjekk dersom den er tilgjengelig"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
......@@ -480,10 +475,9 @@ msgstr "G
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
msgstr ""
msgstr "Kjr ekstern kommando"
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"
......@@ -496,35 +490,30 @@ msgid "Append to the current file"
msgstr "Legg til nvrende fil"
#: global.c:390
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Legg til nvrende fil"
msgstr "Legg til frste i nvrende fil"
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "Sk bakover"
#: global.c:392
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
msgstr "Lagre fil i DOS-format"
#: global.c:393
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
msgstr "Lagre fil i Mac-format"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
msgstr "Sikkerhetskopier orginalfil ved lagring"
#: global.c:395
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "G til forrige skjerm"
msgstr "Endre tidligere sk/erstatt strenger"
#: global.c:397
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Bruk regulre uttrykk"
......@@ -542,7 +531,7 @@ msgstr "
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
msgstr "Toggle sett inn nytt buffer"
#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
......@@ -612,7 +601,7 @@ msgstr "Ned"
#: global.c:493
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
msgstr "Fremover"
#: global.c:497
msgid "Back"
......@@ -655,25 +644,22 @@ msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "G til linje"
#: global.c:541
msgid "Next Word"
msgstr ""
msgstr "Neste ord"
#: global.c:542
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:545
msgid "Prev Word"
msgstr ""
msgstr "Forrige ord"
#: global.c:546
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
......@@ -683,12 +669,11 @@ msgstr "Finn den andre klammen"
#: global.c:555
msgid "Previous File"
msgstr ""
msgstr "Forrige Fil"
#: global.c:558
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Ny fil"
msgstr "Neste fil"
#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
......@@ -718,7 +703,7 @@ msgstr "Regul
#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historie"
#: global.c:617
msgid "No Replace"
......@@ -730,36 +715,33 @@ msgstr "Til filer"
#: global.c:699
msgid "DOS Format"
msgstr ""
msgstr "DOS-format"
#: global.c:702
msgid "Mac Format"
msgstr ""
msgstr "Mac-format"
#: global.c:706
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
msgstr "Legg til etter"
#: global.c:709
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
msgstr "Legg til fr"
#: global.c:713
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Visketast"
msgstr "Sikkerhetskopi"
#: global.c:733
msgid "Execute Command"
msgstr ""
msgstr "Utfr kommando"
#: global.c:736 winio.c:545
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgstr "Nytt buffer"
#: global.c:778
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "G til katalog"
......@@ -773,18 +755,18 @@ msgstr ""
"Buffer lagret til %s\n"
#: nano.c:171
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#Var: "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
"Ingen %s lagret (for mange sikkerhetskopier?)\n"
#: nano.c:180
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
msgstr "Vinduet er for lite for nano...\n"
#: nano.c:185
msgid "Key illegal in VIEW mode"
......@@ -805,6 +787,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til Sk\n"
"\n"
" Skriv inn ordene eller tegnene du nsker ske etter og trykk Enter. "
"Dersom det gir treff p sketeksten vil skjermen oppdateres og fokus flyttes "
"til den frste forekomsten av teksten.\n"
"\n"
" Forrige skestreng vil vises i braketter etter Sk: promptet. Trykker du"
"Enter uten legge inn ny tekst gjentas forrige sk.\n"
"\n"
" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i G til Linje moduset:\n"
#: nano.c:289
msgid ""
......@@ -817,6 +809,12 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til G til Linje\n"
"\n"
" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom det er frre "
"tekstlinjer enn du angav vil du flyttes til siste linje.\n"
"\n"
" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i G til Linje moduset:\n"
#: nano.c:296
msgid ""
......@@ -836,6 +834,19 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til Sett inn Fil\n"
"\n"
" Skriv inn navnet p filen du nsker sette inn ved markren i det "
"gjeldende bufferet.\n"
"\n"
" Dersom du kompilerte nano med sttte for flere filbuffer, og har aktivert "
"dette vil filen som settes inn lastes i et separat buffer (bruk Meta-< og > "
"for veksle mellom filbuffer).\n"
"Sttte for flere filbuffer aktiviseres enten med med -F eller --multibuffer "
"kommandolinjeflaggene, med Meta-F funksjonen eller i en nanorc fil."
"\n"
" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i Sett inn Fil moduset:\n"
"\n"
#: nano.c:310
msgid ""
......@@ -852,6 +863,17 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til Lagre Fil\n"
"\n"
" Skriv inn navnet du nsker lagre filen med og trykk Enter for lagre "
"filen.\n"
"\n"
" Dersom du har valgt tekst med Ctrl-^ vil du bli spurt om du nsker lagre "
"utvalget til en egen fil. For minske sjangsen for overskrive gjeldende "
"fil med et lite utdrag av den brukes ikke standard filnavn i dette moduset.\n"
"\n"
" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil moduset:\n"
"\n"
#: nano.c:321
msgid ""
......@@ -866,6 +888,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til fildialog\n"
"\n"
" Fildialogen lar deg lete gjennom katalogstrukturen for velge en fil "
"for lagring eller lesing. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Page Down "
"for g gjennom filene og S eller Enter for velge markert fil eller g "
"til markert katalog. Velg kagalogen kalt \"..\" verst i listen for g "
"opp et niv.\n"
"\n"
"Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i fildialogen:\n"
"\n"
#: nano.c:332
msgid ""
......@@ -879,6 +911,14 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til G til Katalog\n"
"\n"
" Legg inn stien til katalogen du vil g til.\n"
"\n"
" Dersom tab-fullfring er tilgjengelig kan du bruke TAB tasten for "
"(forske ) automatisk fullfre katalognavnet.\n"
"\n"
" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G til Katalog modus:\n"
#: nano.c:341
msgid ""
......@@ -892,6 +932,15 @@ msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til stavekontroll\n"
"\n"
" Stavekontrollen ser p teksten i gjeldende buffer. Kommer den over et "
"ukjent ord vil den markere dette og en erstatning kan legges inn. Den vil "
"s sprre om alle instanser av feilstavelsen skal erstattes i den gjeldende "
"filen.\n"
"\n"
" Flgende andre funksjoner er tilgjengelig i Stavekontroll modus:\n"
"\n"
#: nano.c:352
msgid ""
......@@ -903,9 +952,14 @@ msgid ""
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelp til eksterne kommandoer\n"
"\n"
" Denne menye tillater der sette inn out-data fra en kommando kjrt i "
"skallet i gjeldende buffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus).\n"
"\n"
" Flgende tastetrykk er tilgjengelig i dette moduset:\n"
#: nano.c:359
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
......@@ -925,44 +979,42 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nano hjelpetekst\n"
"\n"
"Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne\n"
"funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt\n"
"Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste\n"
"linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir\n"
"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n"
"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n"
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
" Nano hjelpetekst\n"
"\n"
" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne "
"funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt "
"Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste "
"linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir "
"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir "
"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige "
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
"programmet.\n"
"\n"
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
"karet \n"
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives "
"enten \n"
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De "
"flgende\n"
"tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i "
"parentes:\n"
" Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
"karet (^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten. Escape-tast "
"sekvenser er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten med Esc, "
"Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt.\n"
"\n"
"Flgende tastetrykk er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er "
"vist i parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:388 nano.c:458
#, fuzzy
#Var: msgstr "%s skru p/av"
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru p/av"
msgstr "p/av"
#: nano.c:415 nano.c:418
#, fuzzy
# Var: "Erstatt", should be "Mellomrom" or "Mellomslag", but 's a bit long
msgid "Space"
msgstr "Erstatt"
msgstr "Space"
#: nano.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
"Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:623
......@@ -970,12 +1022,11 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
"Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:626
......@@ -983,211 +1034,185 @@ msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:629
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n"
msgstr "Vis denne meldingen"
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr ""
msgstr "+LINJE"
#: nano.c:630
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n"
msgstr "Start p linje nummer LINJE"
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
msgstr "Ta sikkerhetskopi av eksisterende filer ved lagring"
#: nano.c:633
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
msgstr "Lagre fil i DOS-format"
#: nano.c:636
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tMuliggjr flere filbuffere\n"
msgstr "Muliggjr flere filbuffere"
#: nano.c:639
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "G til forrige skjerm"
msgstr "Ta vare p og logg historie med sk og erstatt strenger"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
msgstr "Ignorer nanorc filer"
#: nano.c:642
#, fuzzy
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
msgstr "Bruk alternative rutiner for numerisk tastatur"
#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
msgstr "Lagre fil i Mac-format"
#: nano.c:645
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS-/Mac-format"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
msgstr "-Q [str]"
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
msgstr "--quotestr=[str]"
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
msgstr "Kvoteringsstreng, standard er \"> \""
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Regulrt uttrykk"
msgstr "Sk p regulre uttrykk"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr ""
msgstr "-T [num]"
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
msgstr "--tabsize=[num]"
#: nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [num]\tSett bredden p en tab til num\n"
msgstr "Sett tabulatorbredde num"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n"
msgstr "Skriv versjonsnummer og avslutt"
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
msgstr "-Y [str]"
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
msgstr "--syntax [str]"
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
msgstr "Syntaks definisjon som skal brukes"
#: nano.c:661
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n"
msgstr "Vis alltid pekerposisjonen"
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n"
msgstr "Indenter nye linjer automagisk"
#: nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n"
msgstr "La ^K kutte fra peker til slutten av linjen"
#: nano.c:666
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tIkke flg symbolske linkar, skriv over\n"
msgstr "Ikke flg symbolske linker, overskriv"
#: nano.c:668
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tSkru p sttte for mus\n"
msgstr "Aktiver mus"
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
msgstr "-o [kat]"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
msgstr "Ta vare p XON (^Q) og XOFF (^S) tastetrykk"
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n"
msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:678
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n"
msgstr "Tillat alternativ stavekontroll"
#: nano.c:680
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n"
msgstr "Lagre automatisk og uten sprsml ved avslutning"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n"
msgstr "Visnings (bare les) modus"
#: nano.c:683
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
#: nano.c:685
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n"
msgstr "Ikke vis hjelpevindu"
#: nano.c:686
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tTillat suspend\n"
msgstr "Tillat suspendering"
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
msgstr "(ignonret, for Pico kompatibilitet)"
#: nano.c:696
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: nano.c:699
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:700
msgid ""
......@@ -1199,17 +1224,17 @@ msgstr ""
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert"
#: nano.c:806
#, fuzzy
# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke pipe"
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
#, fuzzy
# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke forke prosess"
#: nano.c:1032
#, c-format
......@@ -1234,58 +1259,58 @@ msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: nano.c:1686
#, fuzzy
# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: nano.c:1688
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Genererer feilstavelses ordliste, vennligst vent..."
#: nano.c:1784
#, fuzzy
# var : "Kunne ikke pne %s for skriving: %s"
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s"
msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer"
#: nano.c:1836
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke starte \"spell\""
#: nano.c:1839
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke starte \"sort -f\""
#: nano.c:1842
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke starte \"uniq\""
#: nano.c:1918
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke kjre \"%s\""
#: nano.c:1961
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s"
#: nano.c:1967
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!"
msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke skrive til midlertidig fil!"
#: nano.c:1986
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: nano.c:1990
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
#: nano.c:2333
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringsstreng %s: %s"
#: nano.c:2600
msgid "Can now UnJustify!"
......@@ -1293,16 +1318,15 @@ msgstr "Du kan n
#: nano.c:2696
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (SVAR \"Nei\" OG ENDRINGER GR TAPT) ? "
#: nano.c:2796
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: nano.c:2803
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Bruk \"fg\" for g tilbake til nano"
#: nano.c:2876
msgid "Cannot resize top win"
......@@ -1341,9 +1365,9 @@ msgid "disabled"
msgstr "av"
#: nano.c:3160
#, fuzzy
# Vinduet eller Tabulatorstrrelse ?
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lite for nano...\n"
#: nano.c:3384
msgid "Main: set up windows\n"
......@@ -1358,7 +1382,7 @@ msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hoved: pne fil\n"
#: nano.c:3461
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
......@@ -1385,20 +1409,21 @@ msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3653
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3711
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
msgstr "XOFF ignorert, mumlemumle."
#: nano.c:3713
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
msgstr "XON ignorert, mumlemumle."
#: nano.c:3752
#, fuzzy, c-format
#, c-format
# Hvorfor Alt-%c, nr orginalen er uten? #"Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
......@@ -1416,38 +1441,43 @@ msgstr ""
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
msgstr "argument %s har uterminert \""
#: rcfile.c:215
#, c-format
# Hvor kan man i10n'e selve valgene ogs? dvs. grnn, rd, osv?
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"farve %s ikke forsttt.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n"
"\"black\" med valgfritt prefiks \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
# var: "Kan ikke pne \"%s\": %s"
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke pne \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig regulrt uttrykk \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn\n"
msgstr "strenger med regulruttrykk m begynne- og slutte med et \" tegn\n"
#: rcfile.c:283
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler farvenavn"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
msgstr "Legger til ny syntakls etter den frste\n"
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
msgstr "Starter ny syntakstype\n"
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
......@@ -1455,26 +1485,26 @@ msgstr "Mangler farvenavn"
#: rcfile.c:369
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke legge til farvedirektiv uten en syntakslinje"
#: rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
msgstr "Legger til ny entry for fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:437
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
msgstr "\"start=\" m ha en korresponderende \"end=\""
#: rcfile.c:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
msgstr "%s: Leste en kommentar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
......@@ -1482,24 +1512,24 @@ msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstelig"
#: rcfile.c:521
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
msgstr "%s: Tolker opsjon %s\n"
#: rcfile.c:541
#, c-format
#, c-format # Erstatt opsjon med valg?
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsjon %s krever et argument"
#: rcfile.c:566
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "den foresltte fyllbredden er %d for lav"
msgstr "den foresltte fyllbredden %d er ugyldig"
#: rcfile.c:590
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "den foresltte tabstrrelsen er %d for lav"
msgstr "den foresltte tabstrrelsen %d er ugyldig"
#: rcfile.c:598
#, c-format
......@@ -1517,7 +1547,7 @@ msgstr "Feil funnet i .nanorc filen"
#: rcfile.c:650
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgstr "Jeg finner ikke hjemmekatalogen min! Buhu!"
#: rcfile.c:670
#, c-format
......@@ -1532,16 +1562,15 @@ msgstr "\"%s...\" ikke funnet"
#: search.c:105
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ugyldig regulrt uttrykk \"%s\""
#: search.c:133
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#: search.c:137
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]"
msgstr " [Skill mellom store/sm bokstaver]"
#: search.c:141
msgid " [Regexp]"
......@@ -1569,7 +1598,7 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
#: search.c:574 search.c:703
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatt avbrutt"
msgstr "Erstatt Avbrutt"
#: search.c:614
msgid "Replace this instance?"
......@@ -1577,17 +1606,17 @@ msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#: search.c:629
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!"
msgstr "Erstatt feilet: ukjent underuttrykk!"
#: search.c:740
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: search.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Erstattet %d tilfeller"
msgstr[0] "Erstattet %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstattet %d tilfeller"
#: search.c:777
......@@ -1611,14 +1640,13 @@ msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
#: utils.c:225 utils.c:235
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerer %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:473
#, c-format
......@@ -1647,17 +1675,16 @@ msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:564
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Endret"
msgstr " Endret "
#: winio.c:566
msgid " View "
msgstr ""
msgstr " Vis "
#: winio.c:752
#: winio.c:752 # Kan 'Nekter bruk av ... ' vr bedre?
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
msgstr "Nekter sk p 0 lengde regulrt uttrykk"
#: winio.c:1064
#, c-format
......@@ -1694,9 +1721,10 @@ msgid "No"
msgstr "Nei"
#: winio.c:1448
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#Var: "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1704
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
......@@ -1708,7 +1736,7 @@ msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n"
#: winio.c:1708
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n"
msgstr "Dumper et buffer til stderr...\n"
#: winio.c:1789
msgid "The nano text editor"
......@@ -1716,11 +1744,11 @@ msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: winio.c:1790
msgid "version "
msgstr "versjon"
msgstr "versjon "
#: winio.c:1791
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Bragt til deg av:"
msgstr "Brakt til deg av:"
#: winio.c:1792
msgid "Special thanks to:"
......@@ -1733,7 +1761,7 @@ msgstr "The Free Sofware Foundation"
#: winio.c:1794
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
msgstr "For ncurses:"
#: winio.c:1795
msgid "and anyone else we forgot..."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment