Commit a2c5172d authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

GNU nano 2.2.4


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4503 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 840 additions and 803 deletions
+840 -803
GNU nano 2.2.4 - 2010.04.15
2010-04-07 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> 2010-04-07 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* doc/man/nano.1,nanorc.5: Remove the backup file warnings now * doc/man/nano.1,nanorc.5: Remove the backup file warnings now
that a sufficient security fix exists for the backup file code. that a sufficient security fix exists for the backup file code.
......
2010.04.15 - GNU nano 2.2.4 is nobody's fool. First and foremost,
this relase includes some security fixes due to
an assessment of nano's vulnerability to symlink attacks
on open files. The CVEs fixed with this release are
CVE-2010-1160 and CVE-2010-1161. Also included are fixes
for various crash modes when using the spell checker
on new files in multibuffer mode (surely you've used
that combination recently? No?) as well as a fixing
the 'file was modified' message when saving to a
new filename (since how would nano know?). And
the list would not be complete without our
third-times-the-charm fixes to page up/down due to
the soft wrapping code. The lone new feature
included is a new syntax higlighting definition for
cmake-related files. Please do consider upgrading to
this release if still using the 2.0 series since
fixes for that version are still forthcoming.
2010.02.11 - GNU nano 2.2.3 "fumbling toward stability" is released. 2010.02.11 - GNU nano 2.2.3 "fumbling toward stability" is released.
This release contains a fix for only one bug, but a This release contains a fix for only one bug, but a
rather irritating one: when paging up/down with smooth rather irritating one: when paging up/down with smooth
......
...@@ -20,7 +20,7 @@ ...@@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.2.3], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.2.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([]) AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" ...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -233,87 +233,88 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" ...@@ -233,87 +233,88 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда" msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]" msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]" msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]" msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл" msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване" msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(повече)" msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Следващ файл" ...@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход" msgstr "Дословен вход"
...@@ -1586,50 +1587,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1586,50 +1587,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "активирано" msgstr "активирано"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "деактивирано" msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда" msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
...@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "" ...@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe" msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork" msgstr "Неуспех при fork"
...@@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" ...@@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: " msgstr "В избрания текст: "
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -242,87 +242,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" ...@@ -242,87 +242,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]" msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure" msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(més)" msgstr "(més)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Següent fitxer" ...@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
...@@ -1586,50 +1587,50 @@ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" ...@@ -1586,50 +1587,50 @@ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda" msgstr "L'ordre és desconeguda"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgstr "XON ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
...@@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" ...@@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar" msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
...@@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" ...@@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: " msgstr "A la selecció: "
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adrese" msgstr "Jdi do adrese"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu" msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -232,97 +232,98 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s" ...@@ -232,97 +232,98 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!" msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" %s nezapsn (soubor existuje?)\n" " %s nezapsn (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!" msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsno %d dek" msgstr[0] "Zapsno %d dek"
msgstr[1] "Zapsno %d dek" msgstr[1] "Zapsno %d dek"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpt]" msgstr " [Zpt]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat vbr do souboru" msgstr "Zapsat vbr do souboru"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?" msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(vce)" msgstr "(vce)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nov ...@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1624,51 +1625,51 @@ msgstr "" ...@@ -1624,51 +1625,51 @@ msgstr ""
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo zmnn buffer (ODPOV \"Ne\" ZTRATTE ZMNY) ? " msgstr "Ulo zmnn buffer (ODPOV \"Ne\" ZTRATTE ZMNY) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Pijat signl SIGHUP" msgstr "Pijat signl SIGHUP"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "povoleno" msgstr "povoleno"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "zakzno" msgstr "zakzno"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost tab %d je moc mal" msgstr "dan velikost tab %d je moc mal"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal" msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal"
...@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" ...@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
...@@ -2053,31 +2054,31 @@ msgstr "" ...@@ -2053,31 +2054,31 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: " msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog" msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -230,91 +230,92 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" ...@@ -230,91 +230,92 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje" msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]" msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil" msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil" msgstr "Tilfj udvalg til fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil" msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p" msgstr "Filnavn at foranstille p"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p" msgstr "Filnavn at tilfje p"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive" msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mere)" msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "N ...@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1649,52 +1650,52 @@ msgstr "Desv ...@@ -1649,52 +1650,52 @@ msgstr "Desv
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? " msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiveret" msgstr "aktiveret"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret" msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
...@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "" ...@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal" msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene" msgstr "Kunne ikke forgrene"
...@@ -2072,31 +2073,31 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" ...@@ -2072,31 +2073,31 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Tilfj udvalg til fil" msgstr "Tilfj udvalg til fil"
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" ...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis" msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -240,87 +240,88 @@ msgstr "" ...@@ -240,87 +240,88 @@ msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist" "nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]" msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]" msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]" msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen" msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben" msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen" msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern" msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mehr)" msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Nächste Datei" ...@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe" msgstr "Direkte Eingabe"
...@@ -1585,50 +1586,50 @@ msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt" ...@@ -1585,50 +1586,50 @@ msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n" msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n" msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl" msgstr "Unbekannter Befehl"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
...@@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "Operation wiederholt (%s)" ...@@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "Operation wiederholt (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen" msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
...@@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" ...@@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: " msgstr "In Auswahl: "
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" ...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio" msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -238,92 +238,93 @@ msgstr "" ...@@ -238,92 +238,93 @@ msgstr ""
"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow " "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
"activo" "activo"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s" msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu" msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas" msgstr[1] "%lu lneas escritas"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]" msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero" msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero" msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm # a el -> al. jm
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero" msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir" msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv # dem. sv
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir" msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ms)" msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Fichero siguiente" ...@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
...@@ -1619,50 +1620,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1619,50 +1620,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" " Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n" msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado" msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida" msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido" msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido" msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
...@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Could not pipe" ...@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar" msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgstr "No se pudo crear otro proceso"
...@@ -2048,31 +2049,31 @@ msgstr "Error al invocar ...@@ -2048,31 +2049,31 @@ msgstr "Error al invocar
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq" msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\"" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu " msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: " msgstr "En la seleccin: "
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" ...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -232,87 +232,88 @@ msgstr "" ...@@ -232,87 +232,88 @@ msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean" "ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak" msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]" msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]" msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]" msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)" msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia" ...@@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala" msgstr "Sarrera literala"
...@@ -1594,50 +1595,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1594,50 +1595,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "gaitua" msgstr "gaitua"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua" msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna" msgstr "Komando ezezaguna"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
...@@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr "" ...@@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa" msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
...@@ -2013,31 +2014,31 @@ msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" ...@@ -2013,31 +2014,31 @@ msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: " msgstr "Aukeraketan: "
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" ...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -245,91 +245,92 @@ msgstr "" ...@@ -245,91 +245,92 @@ msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”" "parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]" msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]" msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]" msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun" msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun" msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto" msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? " "tallentamista ? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)" msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto" ...@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte" msgstr "Merkintarkka syöte"
...@@ -1605,52 +1606,52 @@ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" ...@@ -1605,52 +1606,52 @@ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "käytössä" msgstr "käytössä"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä" msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento" msgstr "Tuntematon komento"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
...@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" ...@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
...@@ -2022,31 +2023,31 @@ msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" ...@@ -2022,31 +2023,31 @@ msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa:" msgstr "Valinnassa:"
......
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n" "org>\n"
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995 # File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" ...@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913 # File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -438,7 +438,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" ...@@ -438,7 +438,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
...@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" ...@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374 # File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
...@@ -479,9 +480,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" ...@@ -479,9 +480,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458 # File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
...@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" ...@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
...@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" ...@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
...@@ -511,81 +512,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" ...@@ -511,81 +512,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
# #
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
# #
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
# #
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]" msgstr " [Copie de sécurité]"
# #
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire" msgstr "Nom du fichier à écrire"
# #
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
# #
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment " "Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
...@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "" ...@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr ""
# #
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suite)" msgstr "(suite)"
...@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "(suite)" ...@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379 # File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Fichier suivant" ...@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431 # File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle" msgstr "Entrée telle quelle"
...@@ -2587,11 +2588,11 @@ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" ...@@ -2587,11 +2588,11 @@ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
...@@ -2599,14 +2600,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" ...@@ -2599,14 +2600,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
...@@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" ...@@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "- marche" msgstr "- marche"
# #
# File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "- arrêt" msgstr "- arrêt"
...@@ -2630,21 +2631,21 @@ msgstr "- arrêt" ...@@ -2630,21 +2631,21 @@ msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530 # File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530 # File: src/winio.c, line: 530
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue" msgstr "Commande inconnue"
# #
# File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm" msgstr "XON ignoré, humm humm"
# #
# File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm" msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
...@@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" ...@@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
...@@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" ...@@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/rcfile.c, line: 739
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
...@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" ...@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179 # File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
...@@ -3249,10 +3250,17 @@ msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" ...@@ -3249,10 +3250,17 @@ msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
# #
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »" msgstr "erreur d'appel de « %s »"
...@@ -3260,7 +3268,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »" ...@@ -3260,7 +3268,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
# #
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s" msgstr "Échec de la correction : %s"
...@@ -3268,22 +3276,15 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" ...@@ -3268,22 +3276,15 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
# #
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
# #
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:3020 #: src/text.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
...@@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" ...@@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
# #
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : " msgstr "Contenu de la sélection : "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann" msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -256,28 +256,29 @@ msgstr "" ...@@ -256,28 +256,29 @@ msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe" "nofollow socraithe"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
...@@ -287,59 +288,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" ...@@ -287,59 +288,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]" msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]" msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]" msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)" msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile" ...@@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil" msgstr "Ionchur Litriúil"
...@@ -1599,50 +1600,50 @@ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" ...@@ -1599,50 +1600,50 @@ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe" msgstr "cumasaithe"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe" msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid" msgstr "Ordú Anaithnid"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
...@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" ...@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
...@@ -2026,31 +2027,31 @@ msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" ...@@ -2026,31 +2027,31 @@ msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: " msgstr "Sa Roghnúchán: "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio" msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -230,87 +230,88 @@ msgstr "" ...@@ -230,87 +230,88 @@ msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow" "establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]" msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar" msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(máis)" msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte" ...@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
...@@ -1575,50 +1576,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1575,50 +1576,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido" msgstr "Comando Descoñecido"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
...@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "A Acción (%s) refíxose" ...@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "A Acción (%s) refíxose"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle" msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
...@@ -2003,31 +2004,31 @@ msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" ...@@ -2003,31 +2004,31 @@ msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: " msgstr "In Selección: "
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" ...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás" msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -246,87 +246,88 @@ msgstr "" ...@@ -246,87 +246,88 @@ msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva" "állítva"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]" msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]" msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]" msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba" msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tovább)" msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Következő fájl" ...@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel" msgstr "Szó szerinti bevitel"
...@@ -1613,50 +1614,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1613,50 +1614,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve" msgstr "engedélyezve"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva" msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs" msgstr "Ismeretlen parancs"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
...@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "Művelet megismételve (%s)" ...@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "Művelet megismételve (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem küldhető tovább" msgstr "Nem küldhető tovább"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható" msgstr "Nem forkolható"
...@@ -2029,31 +2030,31 @@ msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" ...@@ -2029,31 +2030,31 @@ msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: " msgstr "A kiválasztásban: "
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori" msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -223,90 +223,91 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" ...@@ -223,90 +223,91 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris" msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File" msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis" msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" ...@@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1637,52 +1638,52 @@ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" ...@@ -1637,52 +1638,52 @@ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "adakan" msgstr "adakan"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "tiadakan" msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
...@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "" ...@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork"
...@@ -2059,31 +2060,31 @@ msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" ...@@ -2059,31 +2060,31 @@ msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory" msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -238,87 +238,88 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" ...@@ -238,87 +238,88 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?" msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe" msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file" msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file" msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file" msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare" msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare" msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ancora)" msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "File succ." ...@@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale" msgstr "Input letterale"
...@@ -1598,50 +1599,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1598,50 +1599,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "abilitato" msgstr "abilitato"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "disabilitato" msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto" msgstr "Comando sconosciuto"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..." msgstr "XON ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..." msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
...@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Ripetuta azione (%s)" ...@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Ripetuta azione (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork"
...@@ -2023,31 +2024,31 @@ msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" ...@@ -2023,31 +2024,31 @@ msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: " msgstr "Nella selezione: "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori" msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" ...@@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis" msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]" msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Fail Selepas" ...@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim"
...@@ -1562,50 +1563,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " ...@@ -1562,50 +1563,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan" msgstr "dihidupkan"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "dimatikan" msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui" msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
...@@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" ...@@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan" msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang" msgstr "Tidak dapat mencabang"
...@@ -1979,31 +1980,31 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" ...@@ -1979,31 +1980,31 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:" msgstr "Dalam Pilihan:"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -229,87 +229,88 @@ msgstr "" ...@@ -229,87 +229,88 @@ msgstr ""
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "" ...@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1430,50 +1431,50 @@ msgstr "" ...@@ -1430,50 +1431,50 @@ msgstr ""
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr "" ...@@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1836,31 +1837,31 @@ msgstr "" ...@@ -1836,31 +1837,31 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "" msgstr ""
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" ...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog" msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus" msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -232,87 +232,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" ...@@ -232,87 +232,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer" msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]" msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]" msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil" msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil" msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omrde til fil" msgstr "Skriv valgt omrde til fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av" msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til frst i" msgstr "Filnavn det skal legges til frst i"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til" msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Neste fil" ...@@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord" msgstr "Legg inn ord for ord"
...@@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "Beklager, st ...@@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "Beklager, st
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n" msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "p" msgstr "p"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "av" msgstr "av"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando" msgstr "Ukjent kommando"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle." msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig" msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig" msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
...@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "" ...@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe" msgstr "Kunne ikke pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke" msgstr "Kunne ikke forke"
...@@ -2000,31 +2001,31 @@ msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" ...@@ -2000,31 +2001,31 @@ msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: " msgstr "I seksjon: "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment