Commit e0516f33 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Galician & French update.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1474 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 70 additions and 170 deletions
+70 -170
2003-02-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* gl.po: Updated Galician translation by Jacobo Tarro.
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Gurard.
2003-02-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> 2003-02-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Gurard. * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Gurard.
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Impossible d' ...@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Impossible d'
#: global.c:246 #: global.c:246
msgid "Constant cursor position" msgid "Constant cursor position"
msgstr "Toujours afficher la position du curseur" msgstr "Affichage de la position du curseur"
#: global.c:247 #: global.c:247
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
...@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Indentation automatique" ...@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Indentation automatique"
#: global.c:248 #: global.c:248
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Autoriser suspendre" msgstr "Autorisation de suspendre"
#: global.c:249 #: global.c:249
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
...@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Mode aide" ...@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Mode aide"
#: global.c:251 #: global.c:251
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris" msgstr "Utilisation de la souris"
#: global.c:253 #: global.c:253
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
...@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Colorisation syntaxique" ...@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Colorisation syntaxique"
#: global.c:263 #: global.c:263
msgid "Auto wrap" msgid "Auto wrap"
msgstr "Passer la ligne automatiquement" msgstr "Passage la ligne automatique"
#: global.c:266 #: global.c:266
msgid "Multiple file buffers" msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multifichiers" msgstr "Mode multifichier"
#: global.c:349 #: global.c:349
msgid "Invoke the help menu" msgid "Invoke the help menu"
...@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" ...@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: nano.c:187 #: nano.c:187
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fentre est trop petite pour nano...\n" msgstr "La taille de la fentre est trop petite pour nano ...\n"
#: nano.c:192 #: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode" msgid "Key illegal in VIEW mode"
...@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "(commutateur)" ...@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "(commutateur)"
#: nano.c:422 nano.c:425 #: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espace" msgstr "Blanc"
# Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir # Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir
# sur un cran de 80 caractres. # sur un cran de 80 caractres.
...@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr " ...@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "
#: nano.c:643 #: nano.c:643
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multifichiers" msgstr "Mode multifichier"
#: nano.c:646 #: nano.c:646
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
...@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "R ...@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "R
#: nano.c:680 #: nano.c:680
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Prserve ^Q (XON) & ^S (XOFF)" msgstr "Prserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#: nano.c:682 #: nano.c:682
msgid "-r [#cols]" msgid "-r [#cols]"
...@@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr "Probl ...@@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr "Probl
#: nano.c:2981 #: nano.c:2981
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activ" msgstr "- marche"
#: nano.c:2981 #: nano.c:2981
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "dsactiv" msgstr "- arrt"
#: nano.c:3173 #: nano.c:3173
msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano...\n" msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano ...\n"
#: nano.c:3389 #: nano.c:3389
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
...@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s" ...@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
#: search.c:63 #: search.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s...\" not found" msgid "\"%s...\" not found"
msgstr " %s... non trouv" msgstr " %s ... non trouv"
#: search.c:106 #: search.c:106
#, c-format #, c-format
...@@ -1658,15 +1658,15 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)" ...@@ -1658,15 +1658,15 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695 #: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n" msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr ...\n"
#: winio.c:1697 #: winio.c:1697
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n" msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr ...\n"
#: winio.c:1699 #: winio.c:1699
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n" msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr ...\n"
#: winio.c:1780 #: winio.c:1780
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
...@@ -1694,28 +1694,8 @@ msgstr "Pour ncurses :" ...@@ -1694,28 +1694,8 @@ msgstr "Pour ncurses :"
#: winio.c:1786 #: winio.c:1786
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli..." msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli ..."
#: winio.c:1787 #: winio.c:1787
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Merci d'utiliser nano !\n" msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "L'option -p correspond dsormais au mode prserver \n"
#~ "de Pico. Nano tant dsormais totalement compatible\n"
#~ "avec Pico, l'option de compatibilit Pico a t supprime.\n"
#~ "N'hsitez pas consulter la FAQ pour plus d'information.\n"
#~ "\n"
#~ "Appuyez sur Entre pour continuer\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Erreur gnrique"
...@@ -5,9 +5,9 @@ ...@@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-08 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -768,26 +768,18 @@ msgstr "Tecla non v ...@@ -768,26 +768,18 @@ msgstr "Tecla non v
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " " The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n" " The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca\n" "Texto de Axuda do Comando Busca\n"
"\n" "\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o " " Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na "
"posicin da aparicin mis cercana da cadea de busca.\n"
"\n" "\n"
" Hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo " " Hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningn texto hase face-la busca anterior.\n"
"Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningn texto hase face-la busca "
"anterior.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Busca:\n" " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Busca:\n"
"\n" "\n"
...@@ -796,18 +788,14 @@ msgstr "" ...@@ -796,18 +788,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Go To Line Help Text\n" "Go To Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir Lia\n" "Texto de Axuda de Ir Lia\n"
"\n" "\n"
" Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias " " Introduza o nmero da lia que quere ir e prema Intro. Se hai menos lias de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do ficheiro.\n"
"de texto que o nmero introducido, hselle levar derradeira lia do "
"ficheiro.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir Lia:\n" " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir Lia:\n"
"\n" "\n"
...@@ -816,91 +804,60 @@ msgstr "" ...@@ -816,91 +804,60 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda de Insercin dun Ficheiro\n" "Texto de Axuda de Insercin dun Ficheiro\n"
"\n" "\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na " " Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posicin actual do cursor.\n"
"posicin actual do cursor.\n"
"\n" "\n"
" Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os " " Se compilou nano con soporte de mltiples buffers de ficheiro e activa os buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
"buffers mltiples cos modificadores de lia de comando -F ou --multibuffer, "
"coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a insercin dun ficheiro far que "
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro).\n"
"\n" "\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou " " Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
"escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun " " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Insercin dun Ficheiro:\n"
"Ficheiro:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:317 #: nano.c:317
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n" "Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
"\n" "\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para " " Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
"grava-lo ficheiro.\n"
"\n" "\n"
" Se seleccionou texto con Control-^, hselle pedir que grave s a parte " " Se seleccionou texto con Control-^, hselle pedir que grave s a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro actual non o nome por defecto neste modo.\n"
"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
"sobrescribi-lo ficheiro actual con s unha parte del, o nome do ficheiro "
"actual non o nome por defecto neste modo.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de " " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
"Ficheiros:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:328 #: nano.c:328
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n" " The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n" "Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n" "\n"
" O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de " " O navegador de ficheiros emprgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
"teclas das frechas ou AvPg/RePg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
"da lista de ficheiros.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de " " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no navegador de ficheiros:\n"
"ficheiros:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:339 #: nano.c:339
...@@ -909,8 +866,7 @@ msgid "" ...@@ -909,8 +866,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n" "\n"
...@@ -919,31 +875,23 @@ msgstr "" ...@@ -919,31 +875,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n" " Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
"\n" "\n"
" Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla " " Se o completado co tabulador non est desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
"TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio " " As seguintes teclas de funcin estn dispoibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
"do Navegador:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:348 #: nano.c:348
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrfico\n" "Texto de Axuda do Corrector Ortogrfico\n"
"\n" "\n"
" O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro " " O corrector ortogrfico comproba a ortografa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins da palabra errada no ficheiro actual.\n"
"actual. Cando se atopa unha palabra descoecida, resltase e pdese editar "
"unha que a substita. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicins "
"da palabra errada no ficheiro actual.\n"
"\n" "\n"
" Existen as seguintes funcins no modo Corrector Ortogrfico:\n" " Existen as seguintes funcins no modo Corrector Ortogrfico:\n"
"\n" "\n"
...@@ -952,16 +900,14 @@ msgstr "" ...@@ -952,16 +900,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"External Command Help Text\n" "External Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n" "\n"
" The following keys are available in this mode:\n" " The following keys are available in this mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de Axuda dos Comandos Externos\n" "Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
"\n" "\n"
" Este men permtelle inseri-la sada dun comando executado polo intrprete " " Este men permtelle inseri-la sada dun comando executado polo intrprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
"\n" "\n"
" As seguintes teclas estn dispoibles neste modo:\n" " As seguintes teclas estn dispoibles neste modo:\n"
"\n" "\n"
...@@ -970,44 +916,21 @@ msgstr "" ...@@ -970,44 +916,21 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "\n"
"top line shows the program version, the current filename being edited, and " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" axuda de nano\n" " axuda de nano\n"
"\n" "\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de " " O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor: a lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor: a "
"lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a "
"editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte a fiestra "
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a "
"terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das "
"derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
"\n" "\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun " " A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parnteses:\n"
"circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre "
"parnteses:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:395 nano.c:465 #: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %.*s\n" msgstr "activar/desactivar"
#: nano.c:422 nano.c:425 #: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space" msgid "Space"
...@@ -1296,8 +1219,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s" ...@@ -1296,8 +1219,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1978 #: nano.c:1978
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr "Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
"Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1997 #: nano.c:1997
#, c-format #, c-format
...@@ -1319,8 +1241,7 @@ msgstr " ...@@ -1319,8 +1241,7 @@ msgstr "
#: nano.c:2709 #: nano.c:2709
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr "Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
"Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:2809 #: nano.c:2809
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
...@@ -1328,7 +1249,7 @@ msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" ...@@ -1328,7 +1249,7 @@ msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: nano.c:2816 #: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano"
#: nano.c:2889 #: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
...@@ -1463,8 +1384,7 @@ msgstr "Expresi ...@@ -1463,8 +1384,7 @@ msgstr "Expresi
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 #: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "" msgstr "as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
"as cadeas de expresin regular deben comezar e rematar cun carcter \"\n"
#: rcfile.c:283 #: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name" msgid "Missing syntax name"
...@@ -1612,10 +1532,10 @@ msgid "Replace with" ...@@ -1612,10 +1532,10 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Substitur por" msgstr "Substitur por"
#: search.c:761 #: search.c:761
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrence" msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Fixronse %d substitucins" msgstr[0] "Fxose %d substitucin"
msgstr[1] "Fixronse %d substitucins" msgstr[1] "Fixronse %d substitucins"
#: search.c:784 #: search.c:784
...@@ -1811,8 +1731,7 @@ msgstr " ...@@ -1811,8 +1731,7 @@ msgstr "
#~ "O parmetro -p agora activa o parmetro \"preserve\" de Pico. Eliminouse\n" #~ "O parmetro -p agora activa o parmetro \"preserve\" de Pico. Eliminouse\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" #~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr "o parmetro de compatibilidade con Pico porque agora nano totalmente\n"
#~ "o parmetro de compatibilidade con Pico porque agora nano totalmente\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" #~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
...@@ -1909,8 +1828,7 @@ msgstr " ...@@ -1909,8 +1828,7 @@ msgstr "
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#~ " -t [nm]\t--tabsize=[nm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulacin a nm\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informacin da versin e sar\n"
...@@ -1934,19 +1852,16 @@ msgstr " ...@@ -1934,19 +1852,16 @@ msgstr "
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#~ msgid "" #~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n" #~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrfico\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sar, sen preguntar\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment