pl.po 36.7 KB
Newer Older
1
# Polish messages for nano.
2
3
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
13
14
15
16
17
18
19
20
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
21
msgstr "add_to_cutbuffer wywoane z inptr->data = %s\n"
22
23
24

#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
25
msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
26
27
28

#: files.c:67
msgid "File already loaded"
29
msgstr "Plik ju wczytany"
30

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
31
#: files.c:176
32
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
33
msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"
34

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
35
#: files.c:249 files.c:275
36
37
38
39
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Wczytano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
40
41
42
#: files.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
43
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
44

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
45
46
47
#: files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
48
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
49

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
50
#: files.c:294 search.c:217
51
52
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
53
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
54
55

#. We have a new file
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
56
#: files.c:298
57
58
59
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
60
#: files.c:311
61
62
63
64
65
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Plik \"%s\" jest katalogiem"

#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
66
#: files.c:314
67
68
69
70
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
71
#: files.c:322
72
73
74
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:342
76
77
78
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
79
80
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
81
82
#, c-format
msgid "filename is %s"
83
msgstr "nazwa pliku to %s"
84

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
85
#: files.c:377
86
87
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
88
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "
89

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
90
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806
91
92
93
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94
95
96
97
98
99
#: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"

#: files.c:739 files.c:794
100
msgid "No more open files"
101
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"
102

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
103
#: files.c:1129
104
105
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
106
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
107

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
108
109
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
110
111
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
112
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
114
#: files.c:1201
115
116
117
118
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119
#: files.c:1250
120
121
122
123
124
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"

#. Try a rename??
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
125
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
126
127
128
129
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
130
#: files.c:1294
131
132
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
133
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
134

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
135
#: files.c:1301
136
137
138
139
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Zapisano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
140
#: files.c:1344
141
msgid "Append Selection to File"
142
msgstr "Dopisz wybr do pliku"
143

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
144
#: files.c:1347
145
msgid "Write Selection to File"
146
msgstr "Zapisz wybr do pliku"
147

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
148
#: files.c:1353
149
msgid "File Name to Append"
150
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
151

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
152
#: files.c:1356
153
154
155
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
156
#: files.c:1396
157
158
159
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA ?"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
160
#: files.c:1918
161
162
163
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
164
#: files.c:2239
165
166
167
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
168
#: files.c:2251
169
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
170
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"
171
172

#. We can't open this dir for some reason.  Complain
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
173
#: files.c:2262 files.c:2319
174
175
176
177
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
178
#: files.c:2290 global.c:296
179
msgid "Goto Directory"
180
msgstr "Przejd do katalogu"
181

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
182
#: files.c:2297
183
184
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
185
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
186

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
187
#: files.c:2304
188
msgid "Goto Cancelled"
189
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
190
191
192

#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
193
msgstr "Stae pooenie kursora"
194
195
196
197
198
199
200

#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"

#: global.c:169
msgid "Suspend"
201
msgstr "Zawie"
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212

#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Tryb pico"

#: global.c:172
msgid "Mouse support"
213
msgstr "Obsuga myszy"
214
215
216

#: global.c:173
msgid "Cut to end"
217
msgstr "Wytnij do koca"
218
219
220

#: global.c:174
msgid "Backwards search"
221
msgstr "Szukaj wstecz"
222
223
224

#: global.c:175
msgid "Case sensitive search"
225
msgstr "Szukaj z rozrnianiem wielkoci liter"
226
227
228

#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
229
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
230
231
232

#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
233
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
234
235
236

#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
237
msgstr "Pynne przewijanie"
238
239
240
241
242
243
244

#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Wyraenia regularne"

#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
245
msgstr "Auto amanie"
246
247
248

#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
249
msgstr "Wiele buforw plikowych"
250
251
252

#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
253
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
254
255
256

#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
257
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268

#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"

#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"

#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
269
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"
270
271
272
273
274
275
276

#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
277
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288

#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
289
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
290
291
292
293
294
295
296

#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
297
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
298
299
300

#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
301
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
302
303
304
305
306
307
308

#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
309
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324

#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni (jeli dostpne)"

#: global.c:278
msgid "Move up one line"
325
msgstr "Przejd o lini w gr"
326
327
328

#: global.c:279
msgid "Move down one line"
329
msgstr "Przejd o lini w d"
330
331
332

#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
333
msgstr "Przejd o znak do przodu"
334
335
336

#: global.c:281
msgid "Move back one character"
337
msgstr "Przejd o znak wstecz"
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376

#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"

#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"

#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"

#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
377
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
378
379
380

#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
381
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
382
383
384
385
386
387
388

#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"

#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
389
msgstr "Anuluj biec funkcj"
390
391
392

#: global.c:298
msgid "Append to the current file"
393
msgstr "Dopisz do biecego pliku"
394
395
396

#: global.c:299
msgid "Search backwards"
397
msgstr "Szukaj wstecz"
398
399
400

#: global.c:301
msgid "Use Regular expressions"
401
msgstr "Uyj wyrae regularnych"
402
403
404

#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
405
msgstr "Znajd nawias do pary"
406

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
407
408
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602
409
410
411
412
413
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

#: global.c:311
msgid "Close"
414
msgstr "Zamknij"
415

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
417
418
419
420
421
422
423
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
424
#: global.c:323 global.c:428
425
426
427
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
428
429
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
430
msgid "Read File"
431
msgstr "Wczytaj plik"
432

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
434
435
436
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:357
438
439
440
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
442
msgid "Prev Page"
443
msgstr "Poprz.str."
444

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
446
msgid "Next Page"
447
msgstr "Nast.str."
448

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:369
450
451
452
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:373
454
msgid "UnJustify"
455
msgstr "Cofnij just."
456

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:376
458
459
460
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:380
462
msgid "Cur Pos"
463
msgstr "Bie.poz."
464

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:384
466
467
468
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469
#: global.c:388
470
471
472
msgid "Up"
msgstr "Gra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
473
#: global.c:391
474
475
476
msgid "Down"
msgstr "D"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
#: global.c:394
478
msgid "Forward"
479
msgstr "W przd"
480

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481
#: global.c:397
482
483
484
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
485
#: global.c:400
486
487
488
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
489
#: global.c:403
490
491
492
msgid "End"
msgstr "Koniec"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
493
#: global.c:406
494
495
496
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
497
#: global.c:409
498
499
500
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
501
#: global.c:412
502
msgid "Delete"
503
msgstr "Usu"
504

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
505
#: global.c:416
506
msgid "Backspace"
507
msgstr "Backspace"
508

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
509
#: global.c:420
510
msgid "Tab"
511
msgstr "Tab"
512

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
513
#: global.c:432
514
msgid "Enter"
515
msgstr "Enter"
516

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
517
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
518
519
520
msgid "Goto Line"
msgstr "Przejd do linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
521
#: global.c:441
522
msgid "Find Other Bracket"
523
msgstr "Znajd nawias do pary"
524

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
525
526
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307
527
528
529
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
531
msgid "First Line"
532
msgstr "Pierw.lin."
533

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
535
msgid "Last Line"
536
msgstr "Ost.lin."
537

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
#: global.c:467 global.c:500
539
msgid "Case Sens"
540
msgstr "Wielk.liter"
541

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
#: global.c:470 global.c:503
543
msgid "Direction"
544
msgstr "Kierunek"
545

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
546
#: global.c:475 global.c:508
547
msgid "Regexp"
548
msgstr "Wyr.reg."
549

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
#: global.c:492
551
msgid "No Replace"
552
msgstr "Nie zast."
553

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
554
#: global.c:558 global.c:572
555
556
557
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
#: global.c:562
559
msgid "Append"
560
msgstr "Dopisz"
561

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
#: global.c:598
563
msgid "Goto"
564
msgstr "Przejd do"
565

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
#: nano.c:179
567
568
569
570
571
572
573
574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
575
#: nano.c:181
576
577
578
579
580
581
582
583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (plik istnieje?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
584
#: nano.c:188
585
586
587
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Rozmiar okna za may dla Nano..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
588
#: nano.c:196
589
msgid "Key illegal in VIEW mode"
590
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
591

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
592
#: nano.c:248
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
605
606
607
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
608
609
610
611
612
613
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
615
616
617
618
619
620
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
621
622
623
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
624
625
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
626
627
628
629
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
"ujto w nawiasy:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
#: nano.c:347
631
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
632
msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
633

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
#: nano.c:352
635
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
636
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
637

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
638
#: nano.c:409
639
640
641
642
643
644
645
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [duga opcja GNU] [opcja] +LINIA <plik>\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
646
#: nano.c:410
647
648
649
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
650
#: nano.c:415
651
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
652
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
653

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
654
#: nano.c:420
655
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
656
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
657
658

#: nano.c:423
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659
660
661
662
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""

#: nano.c:427
663
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
664
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
665

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
666
#: nano.c:431
667
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
668
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
669

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
670
#: nano.c:435
671
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
672
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPynne przewijanie\n"
673

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
674
#: nano.c:438
675
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
676
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"
677

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
678
#: nano.c:441
679
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
680
msgstr " -V \t\t--version\t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
681

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
682
#: nano.c:443
683
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
684
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
685

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
686
#: nano.c:445
687
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
688
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tPokazanie tej informacji\n"
689

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
690
#: nano.c:448
691
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
692
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
693

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
694
#: nano.c:450
695
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
696
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
697

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698
#: nano.c:453
699
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700
701
702
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, "
"nadpisywanie\n"
703

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
704
#: nano.c:456
705
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
706
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tWczenie myszy\n"
707

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
708
#: nano.c:461
709
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
710
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tUstawienie katalogu pracy\n"
711

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
712
#: nano.c:464
713
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
714
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
715

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
716
#: nano.c:469
717
718
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
719
msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n"
720

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
721
#: nano.c:473
722
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
723
724
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
725

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
726
#: nano.c:476
727
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
728
729
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
730

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
731
#: nano.c:478
732
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
733
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
734

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735
#: nano.c:481
736
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
737
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tBez amania dugich linii\n"
738

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
739
#: nano.c:484
740
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
741
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
742

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743
#: nano.c:486
744
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
745
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tWczenie zawieszania\n"
746

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
747
#: nano.c:488
748
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
749
msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
750

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
751
#: nano.c:490
752
753
754
755
756
757
758
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [opcja] +LINIA <plik>\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
759
#: nano.c:491
760
msgid "Option\t\tMeaning\n"
761
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
762

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
763
#: nano.c:493
764
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
765
msgstr " -D \t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
766

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
767
#: nano.c:496
768
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
769
msgstr " -F \t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
770

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
771
772
773
774
775
776
777
#: nano.c:498
msgid ""
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
"\n"
msgstr ""

#: nano.c:500
778
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
779
msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
780

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
781
#: nano.c:502
782
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
783
msgstr " -R\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
784

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
785
#: nano.c:504
786
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
787
msgstr " -S\t\tPynne przewijanie\n"
788

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
789
790
791
792
793
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"

#: nano.c:507
794
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
795
msgstr " -V \t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
796

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
797
#: nano.c:508
798
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
799
msgstr " -c \t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
800

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
801
#: nano.c:509
802
msgid " -h \t\tShow this message\n"
803
msgstr " -h \t\tPokazanie tej informacji\n"
804

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
805
#: nano.c:511
806
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
807
msgstr " -i \t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
808

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
809
#: nano.c:512
810
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
811
msgstr " -k \t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
812

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
813
#: nano.c:515
814
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
815
msgstr " -l \t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
816

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
817
#: nano.c:518
818
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
819
msgstr " -m \t\tWczenie myszy\n"
820

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
821
822
823
#: nano.c:522
#, fuzzy
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
824
msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n"
825

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
826
#: nano.c:524
827
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
828
msgstr " -p \t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
829

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
830
#: nano.c:528
831
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
832
msgstr " -r [#kol] \tamanie linii na pozycji #kol\n"
833

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
834
#: nano.c:531
835
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
836
msgstr " -s [prog]  \tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
837

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
838
#: nano.c:533
839
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
840
msgstr " -t \t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
841

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
842
#: nano.c:534
843
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
844
msgstr " -v \t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
845

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
846
#: nano.c:536
847
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
848
msgstr " -w \t\tBez amania dugich linii\n"
849

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
850
#: nano.c:538
851
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
852
msgstr " -x \t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
853

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
854
#: nano.c:539
855
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
856
msgstr " -z \t\tWczenie zawieszania\n"
857

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
858
#: nano.c:540
859
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
860
861
862
msgstr ""
" +LINIA\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
"\n"
863

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
864
#: nano.c:547
865
866
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
867
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
868

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
869
#: nano.c:550
870
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
871
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
872

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
873
#: nano.c:551
874
875
876
877
878
879
880
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
881
#: nano.c:640
882
883
884
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
885
#: nano.c:645
886
887
888
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
889
#: nano.c:1267
890
891
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
892
msgstr "check_wrap wywoane z inptr->data=\"%s\"\n"
893

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
894
#: nano.c:1319
895
896
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
897
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
898

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
899
#: nano.c:1371
900
901
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
902
msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
903

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
904
#: nano.c:1480
905
msgid "Edit a replacement"
906
msgstr "Edytuj zastpienie"
907

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
908
#: nano.c:1717
909
910
911
912
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
913
#: nano.c:1723
914
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
915
916
msgstr ""
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
917

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
918
#: nano.c:1743
919
920
921
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
922
#: nano.c:1745
923
924
925
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
926
#: nano.c:1774
927
928
929
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
930
#: nano.c:1921
931
msgid "Received SIGHUP"
932
msgstr "Otrzymano SIGHUP"
933

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
934
#: nano.c:1988
935
msgid "Cannot resize top win"
936
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
937

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
938
#: nano.c:1990
939
msgid "Cannot move top win"
940
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
941

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
942
#: nano.c:1992
943
msgid "Cannot resize edit win"
944
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
945

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
946
#: nano.c:1994
947
msgid "Cannot move edit win"
948
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
949

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
950
#: nano.c:1996
951
msgid "Cannot resize bottom win"
952
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
953

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
954
#: nano.c:1998
955
msgid "Cannot move bottom win"
956
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
957

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
958
#: nano.c:2337
959
msgid "Can now UnJustify!"
960
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
961

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
962
963
#: nano.c:2403
#, fuzzy
964
965
966
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
967
968
969
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
"the location of the nearest match for the search string.\n"
970
971
972
973
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
974
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
975
976
977
978
979
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc "
"kombinacji Meta-P, po zachcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch "
"zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun "
"przed naciniciem Enter.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
995

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
996
#: nano.c:2417
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1007
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1008
1009
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przejc i nacinij Enter. Jeeli w "
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
1010
1011
1012
1013
1014
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
"\n"
1015

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1016
1017
#: nano.c:2424
#, fuzzy
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1027
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
1028
1029
1030
1031
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1032
1033
1034
1035
1036
1037
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1038
1039
1040
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Ctrl-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
1041
1042
1043
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1044

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1045
#: nano.c:2435
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1060
1061
1062
1063
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1064
1065
1066
1067
" Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie "
"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy "
"ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego "
"pliku nie jest nazw domyln.\n"
1068
1069
1070
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1071

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1072
#: nano.c:2447
1073
1074
1075
1076
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1077
1078
1079
1080
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page "
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
1081
1082
1083
1084
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
1085
1086
1087
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1088
1089
1090
1091
1092
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
1093
1094
1095
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1096

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1097
#: nano.c:2458
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.  The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1108
1109
1110
1111
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1112
1113
1114
1115
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe)  nazw "
"wpisywanego katalogu.  W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne "
"s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
1116
"\n"
1117

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1118
#: nano.c:2466
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1130
1131
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1132
1133
1134
1135
1136
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
"tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
1137
1138
1139
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1140

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1141
#: nano.c:2550
1142
1143
1144
1145
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s wcz/wycz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1146
#: nano.c:2569
1147
1148
1149
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1150
#: nano.c:2570
1151
1152
1153
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
#: nano.c:2634
1155
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1156
1157
msgstr ""
"Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1158

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1159
#: nano.c:2931
1160
msgid "Main: set up windows\n"
1161
msgstr "Main: ustaw okna\n"
1162

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1163
#: nano.c:2948
1164
msgid "Main: bottom win\n"
1165
msgstr "Main: dolne okno\n"
1166

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1167
#: nano.c:2954
1168
msgid "Main: open file\n"
1169
msgstr "Main: otwrz plik\n"
1170

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1171
1172
1173
#: nano.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
1174
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
1175

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1176
1177
1178
#: nano.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1179
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1180

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1181
1182
1183
#: nano.c:3077
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1184
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1185

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1186
1187
1188
#: nano.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
1189
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
1190

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1191
1192
1193
#: nano.c:3183
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
1194
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
1195

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1196
#: rcfile.c:85
1197
1198
1199
1200
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
1201
1202
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1203

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1204
#: rcfile.c:282
1205
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
1206
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
1207

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1208
#: rcfile.c:303
1209
1210
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
1211
msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s"
1212

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1213
#: rcfile.c:316
1214
1215
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
1216
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
1217

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1218
#: rcfile.c:334
1219
1220
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
1221
msgstr "Bd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu"
1222

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1223
#: rcfile.c:345
1224
1225
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
1226
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana pozycja amania linii %d zbyt maa"
1227

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1228
#: rcfile.c:354
1229
1230
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
1231
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana wielko tabulacji %d zbyt maa"
1232

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1233
#: rcfile.c:368
1234
1235
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
1236
msgstr "ustawiono flag %d!\n"
1237

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1238
#: rcfile.c:373
1239
1240
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
1241
msgstr "zdjto flag %d!\n"
1242

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1243
#: rcfile.c:382
1244
msgid "Errors found in .nanorc file"
1245
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
1246

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1247
#: rcfile.c:391
1248
1249
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
1250
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
1251
1252
1253

#: search.c:132
msgid "Search"
1254
msgstr "Szukaj"
1255
1256
1257
1258
1259

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
1260
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
1261
1262
1263
1264
1265

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
1266
msgstr " [Wyr.reg.]"
1267
1268
1269
1270
1271

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
1272
msgstr " [Wstecz]"
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288

#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"

#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"

#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
1289
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
1290
1291
1292
1293

#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
1294
msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"
1295
1296
1297

#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
1298
msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305

#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"

#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
1306
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
1307
1308
1309

#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1310
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
1311
1312
1313
1314

#: search.c:739
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
1315
msgstr "Zastp przez [%s]"
1316
1317
1318

#: search.c:743 search.c:747
msgid "Replace with"
1319
msgstr "Zastp przez"
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334

#: search.c:781
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"

#: search.c:783
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

#: search.c:792
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"

#: search.c:854
msgid "Not a bracket"
1335
msgstr "To nie nawias"
1336
1337
1338
1339

#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899
msgid "No matching bracket"
1340
msgstr "Brak nawiasu do pary"
1341
1342
1343

#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
1344
msgstr "nano: malloc: brak pamici!"
1345
1346
1347

#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
1348
msgstr "nano: calloc: brak pamici!!"
1349
1350
1351

#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
1352
msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"
1353
1354
1355
1356

#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
1357
msgstr "actual_x_from_start dla xplus=%d zwrcio %d\n"
1358
1359
1360
1361

#: winio.c:295 winio.c:466
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
1362
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
1363
1364
1365
1366

#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
1367
msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380

#: winio.c:546
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

#: winio.c:550
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."

#: winio.c:552
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
#: winio.c:556
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "  Plik: ..."

#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr "   KAT: ..."

1391
1392
1393
1394
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1395
#: winio.c:1166
1396
1397
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
1398
msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
1399

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1400
#: winio.c:1177
1401
1402
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
1403
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
1404

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1405
1406
1407
#: winio.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
1408
msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
1409
1410
1411
1412

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1413
#: winio.c:1280
1414
1415
1416
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1417
#: winio.c:1281
1418
1419
1420
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1421
#: winio.c:1282
1422
1423
1424
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1425
#: winio.c:1296
1426
1427
1428
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1429
#: winio.c:1300
1430
1431
1432
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1433
#: winio.c:1305
1434
1435
1436
msgid "No"
msgstr "Nie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1437
#: winio.c:1512
1438
1439
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1440
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1441

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1442
#: winio.c:1520
1443
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
1444
msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%"
1445

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1446
#: winio.c:1685
1447
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
1448
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
1449

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1450
#: winio.c:1687
1451
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
1452
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
1453

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1454
#: winio.c:1689
1455
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
1456
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
1457

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1458
#: winio.c:1764
1459
1460
1461
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1462
#: winio.c:1765
1463
1464
1465
msgid "version "
msgstr "wersja "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1466
#: winio.c:1766
1467
1468
1469
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1470
#: winio.c:1767
1471
msgid "Special thanks to:"
1472
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
1473

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1474
#: winio.c:1768
1475
msgid "The Free Software Foundation"
1476
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
1477

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1478
#: winio.c:1769
1479
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
1480
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond za ncurses"
1481

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1482
#: winio.c:1770
1483
msgid "and anyone else we forgot..."
1484
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
1485

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1486
#: winio.c:1771
1487
1488
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"