Commit 414acab0 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated Catalan translation.

More Spanish fixes.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@943 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 137 additions and 48 deletions
+137 -48
...@@ -20,8 +20,8 @@ CVS code - ...@@ -20,8 +20,8 @@ CVS code -
- Swedish translation update (Christian Rose). - Swedish translation update (Christian Rose).
- po/ru.po: - po/ru.po:
- Russian translation update (Sergey A. Ribalchenko). - Russian translation update (Sergey A. Ribalchenko).
- po/es.po: - po/ca.po, es.po:
- Spanish translation update (Jordi). - Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
nano-1.1.4 - 12/11/2001 nano-1.1.4 - 12/11/2001
- General - General
......
...@@ -6,9 +6,9 @@ ...@@ -6,9 +6,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-26 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n" ...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
#: files.c:67 #: files.c:67
msgid "File already loaded" msgid "File already loaded"
msgstr "" msgstr "Fitxer ja carregat"
#: files.c:168 #: files.c:168
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
...@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "%d l ...@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "%d l
#: files.c:262 #: files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)" msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
msgstr "" msgstr "%d lnies llegides (format Mac convertit)"
#: files.c:264 #: files.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)" msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
msgstr "" msgstr "%d lnies llegides (format DOS convertit)"
#: files.c:286 search.c:217 #: files.c:286 search.c:217
#, c-format #, c-format
...@@ -596,9 +596,9 @@ msgid "" ...@@ -596,9 +596,9 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n" "commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n" "are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
...@@ -909,53 +909,68 @@ msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR ...@@ -909,53 +909,68 @@ msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut" msgstr "SIGHUP rebut"
#: nano.c:1980 #: nano.c:1983
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
#: nano.c:1982 #: nano.c:1985
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior" msgstr "No es pot moure la finestra superior"
#: nano.c:1984 #: nano.c:1987
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici"
#: nano.c:1986 #: nano.c:1989
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edici" msgstr "No es pot moure la finestra d'edici"
#: nano.c:1988 #: nano.c:1991
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
#: nano.c:1990 #: nano.c:1993
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior" msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#: nano.c:2316 #: nano.c:2332
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!" msgstr "Ara pots desjustificar!"
#: nano.c:2377 #: nano.c:2393
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"the location of the nearest match for the search string.\n" "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " "perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
"\n"
" Introduiu les paraules o carcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi "
"ha una coincidncia per a el texte que heu introduit, la pantalla "
"s'actualitzar al lloc on est la coincidncia de la cadena cercada ms "
"propera.\n"
"\n"
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjanant les opcions -p o --pico, fent "
"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrar "
"desprs del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte dur a "
"terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posar davant del "
"cursor i es podr editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Cerca:\n"
"\n"
#: nano.c:2391 #: nano.c:2407
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -966,8 +981,16 @@ msgid "" ...@@ -966,8 +981,16 @@ msgid ""
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda de Anar a Lnia\n"
"\n"
" Introduiu el nmero de la lnia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi "
"ha menys lnias de texte que el nmero que heu introduit, el cursor es mour "
"a la ltima lnia del fitxer.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Anar a Lnia:\n"
"\n"
#: nano.c:2398 #: nano.c:2414
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -982,8 +1005,21 @@ msgid "" ...@@ -982,8 +1005,21 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posici "
"actual del cursor.\n"
"\n"
"Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat els "
"buffers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci d'un fitxer far que es carregue en un "
"buffer different (feu servir Ctrl-< i > per a canviar de buffers de "
"fitxer).\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
"\n"
#: nano.c:2409 #: nano.c:2425
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -998,22 +1034,46 @@ msgid "" ...@@ -998,22 +1034,46 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda de Desar Fitxer\n"
"\n"
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
"a salvar-ho.\n"
"\n"
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat texte, "
"se vos preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer "
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
"noms una part d'ell, el nom del fitxer actual no s el predeterminat en "
"aquest mode.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
"\n"
#: nano.c:2421 #: nano.c:2437
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
"\n"
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura "
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
"la llista de fitxers.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
#: nano.c:2432 #: nano.c:2448
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -1024,8 +1084,18 @@ msgid "" ...@@ -1024,8 +1084,18 @@ msgid ""
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
"\n"
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
"\n"
" Si el completat amb el tabulador no est desactivat, podeu fer servir la "
"tecla TAB per a (intentar) completar automticament el nom del directori.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Anar a Directori "
"del Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:2440 #: nano.c:2456
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
...@@ -1037,58 +1107,68 @@ msgid "" ...@@ -1037,58 +1107,68 @@ msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
"\n"
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el "
"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es "
"pot editar una substituci. Desprs preguntar si es vol reemplaar totes "
"les coincidncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
"\n"
"Les segents tecles de funci estan disponibles en el modo Corrector "
"d'Ortografia:\n"
"\n"
#: nano.c:2524 #: nano.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/inhabilitar" msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
#: nano.c:2543 #: nano.c:2559
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: nano.c:2544 #: nano.c:2560
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: nano.c:2608 #: nano.c:2624
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr ""
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat" "Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat"
#: nano.c:2900 #: nano.c:2916
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n" msgstr "Main: configurar les finestres\n"
#: nano.c:2912 #: nano.c:2928
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n" msgstr "Main: finestra inferior\n"
#: nano.c:2918 #: nano.c:2934
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n" msgstr "Main: obrir fitxer\n"
#: nano.c:2977 #: nano.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3011 #: nano.c:3027
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3041 #: nano.c:3057
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3116 #: nano.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3151 #: nano.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
...@@ -1278,6 +1358,14 @@ msgstr "Fitxer: ..." ...@@ -1278,6 +1358,14 @@ msgstr "Fitxer: ..."
msgid " DIR: ..." msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..." msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:556
msgid "File: "
msgstr "Fitxer: "
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
#: winio.c:563 #: winio.c:563
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
...@@ -1330,6 +1418,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" ...@@ -1330,6 +1418,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1519 #: winio.c:1519
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "lnia %d de %d (%.0f%%), carcter %ld de %ld (%.0f%%)" msgstr "lnia %d de %d (%.0f%%), carcter %ld de %ld (%.0f%%)"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.4-cvs\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.4-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-25 21:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-25 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 20:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" ...@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n" "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n" "\n"
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa " " Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
"intro para salvar el fichero.\n" "intro para salvarlo.\n"
"\n" "\n"
" Si ests usando el cdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, " " Si ests usando el cdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
"se te preguntar si quieres guardar slo la porcin marcada a un fichero " "se te preguntar si quieres guardar slo la porcin marcada a un fichero "
...@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" ...@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n" "todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
"\n" "\n"
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector " " Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector "
"de ortografa\n" "de ortografa:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2540 #: nano.c:2540
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment