Commit 482d165a authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated Swedish translation (Christian Rose).

Updated gl.po from TP.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@853 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 02a24525
Showing with 82 additions and 241 deletions
+82 -241
CVS code -
- po/sv.po:
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
nano-1.1.2 - 10/03/2001
- General
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
......@@ -543,21 +543,13 @@ msgstr "Ir a"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Non se gravou %s (xa existe o ficheiro?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNon se gravou %s (xa existe o ficheiro?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
......@@ -571,38 +563,16 @@ msgstr "Tecla non v
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor; a "
"lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a "
"editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte seccin a "
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de "
"estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
"das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no "
"editor.\n"
" O editor nano est deseado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccins principais no editor; a lia superior amosa a versin do programa, o nome do ficheiro que se est a editar, e se o ficheiro est modificado ou non. A seguinte seccin a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A lia de estado a terceira lia dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As das derradeiras lias amosan os atallos de teclado que mis se usan no editor.\n"
"\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun "
"circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parnteses:\n"
" A notacin dos atallos as: as secuencias Control-tecla dentanse cun circunflexo (^) e introdcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla dentanse co smbolo Meta (M) e introdcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacins estn dispoibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parnteses:\n"
"\n"
#: nano.c:345
......@@ -614,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opcin longa GNU] [opcin] +LIA <ficheiro>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opcin longa GNU] [opcin] +LIA <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
......@@ -679,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#: nano.c:458
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mis fielmente posible\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las lias na columna col\n"
#: nano.c:467
......@@ -720,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIA\t\t\t\t\tComezar na lia nmero LIA\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opcin] +LIA <ficheiro>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opcin] +LIA <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
......@@ -833,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Opcins compiladas:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\nOpcins compiladas:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
......@@ -874,8 +830,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1612
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
msgstr "Fallou a correccin ortogrfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1632
msgid "Finished checking spelling"
......@@ -887,8 +842,7 @@ msgstr "Fallou a correcci
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -977,12 +931,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
......@@ -1006,14 +956,12 @@ msgstr "Erro en %s na li
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
"Erro en %s na lia %d: o tamao de recheo solicitado %d pequeno de mis"
msgstr "Erro en %s na lia %d: o tamao de recheo solicitado %d pequeno de mis"
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
"Erro en %s na lia %d: o tamao de tabulacin solicitado %d pequeno de mis"
msgstr "Erro en %s na lia %d: o tamao de tabulacin solicitado %d pequeno de mis"
#: rcfile.c:219
#, c-format
......
......@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "filnamnet
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte infoga fil frn utanfr %s"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
......@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Inga fler
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skriva utanfr %s"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
......@@ -116,53 +116,21 @@ msgstr "Kunde inte s
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
# Koden fr det fljande ser ut s hr:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# _("Write"));
# else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1294
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "%s markering till fil"
msgstr "Lgg till markering till fil"
# Koden fr det fljande ser ut s hr:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# _("Write"));
# else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1297
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "%s markering till fil"
msgstr "Skriv markering till fil"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1303
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnamn att %s"
msgstr "Filnamn att lgga till"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1306
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att %s"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1346
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
......@@ -178,7 +146,7 @@ msgstr "Kan inte g
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan inte beska frlder i begrnsat lge"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
......@@ -193,7 +161,7 @@ msgstr "G
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan inte g utanfr %s i begrnsat lge"
#: files.c:2244
msgid "Goto Cancelled"
......@@ -228,26 +196,24 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Baklngesskning"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftlgesknslig skning"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
......@@ -406,20 +372,17 @@ msgid "Append to the current file"
msgstr "Lgg till i den aktuella filen"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Sk baklnges"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Anvnd reguljra uttryck"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
msgstr "Hitta andra klammern"
# kontrollera att den finns
#: global.c:305
msgid "Get Help"
msgstr "F hjlp"
......@@ -534,7 +497,7 @@ msgstr "G
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
......@@ -549,9 +512,8 @@ msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftknsl"
#: global.c:446 global.c:476
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "G till katalog"
msgstr "Riktning"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
......@@ -581,21 +543,13 @@ msgstr "G
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (existerar filen?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
......@@ -609,38 +563,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjlptext fr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och "
"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
"som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste "
"kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina "
"tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i "
"redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:345
......@@ -652,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
......@@ -665,7 +593,7 @@ msgstr "Flagga\t\tL
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
......@@ -673,7 +601,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
......@@ -681,12 +609,11 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
......@@ -706,8 +633,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
......@@ -719,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:458
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico s nra som mjligt\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s nra som mjligt\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:467
......@@ -760,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
......@@ -773,7 +693,7 @@ msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
......@@ -781,7 +701,7 @@ msgstr " -F \t\tAnv
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
......@@ -793,7 +713,7 @@ msgstr " -R\t\tAnv
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
......@@ -825,7 +745,7 @@ msgstr " -m \t\tAnv
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \tStll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
......@@ -873,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
......@@ -926,8 +842,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -976,8 +891,7 @@ msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2415
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2708
msgid "Main: set up windows\n"
......@@ -1017,12 +931,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur fr att fortstta starta nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur fr att fortstta starta nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
......@@ -1049,9 +959,9 @@ msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd fyllningsstorlek %d r fr liten"
#: rcfile.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd fyllningsstorlek %d r fr liten"
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd tabulatorstorlek %d r fr liten"
#: rcfile.c:219
#, c-format
......@@ -1072,47 +982,28 @@ msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte ppna filen ~/.nanorc, %s"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "skning"
msgstr "Sk"
# Koden fr det fljande ser ut s hr:
#
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
# replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
# prompt,
# ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
# ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
# _("Search"),
# ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
# replacing ? _(" (to replace)") : "",
# buf);
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Skiftlgesknslig "
msgstr " [Skiftlgesknslig]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
#, fuzzy
msgid " [Regexp]"
msgstr "Reguljrt uttr"
msgstr " [Reguljrt uttryck]"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " baklnges"
msgstr " [Baklnges]"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (att erstta)"
......@@ -1145,7 +1036,7 @@ msgstr "Ers
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstt denna frekomst?"
msgstr "Erstta denna frekomst?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
......@@ -1174,12 +1065,12 @@ msgstr "Kom igen, var nu f
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
msgstr "Inte en klammer"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
......@@ -1321,14 +1212,14 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fr att du anvnder nano!\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakt"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljr uttrycks"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment