Commit 560a8cd0 authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

GNU nano 2.2.1 release


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4463 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 1725 additions and 1702 deletions
+1725 -1702
GNU nano 2.2.1 - 2009.12.12
2009-12-12 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* text.c (do_delete), nano.c (do_output): Add check for length of current line
before and after adding/deleting text, and do full refresh if it is now
......
2009.12.12 - GNU nano 2.2.1 "DLR strikes back" is open for business.
This release fixes many bugs, including: missing
keybindings for page up/down and GotoDir in the browser,
^P/^N in the help menu, and restoration of M-W as the
default re-search binding. Other fixes include several
issues with compiler warnings and configure options, and
documentation updates, including the nano texinfo manual,
nano and nanorc man pages, and UPGRADE file, and some
missing syntax highliting entries for the saple nanorc.
And no release would be complete without the latest round
of 'final' soft wrapping fixes! Finally, nano will no
longer print a warning when attempting to insert the
contents of a read-only file into an existing buffer.
Enjoy and Happy Hanukkah.
2009.11.30 - GNU nano 2.2.0 "Doc Brown" is released! The culmination
of almost two years of development and hot on the heels
of nano's 10th birthday is available for all your
......
......@@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.2.0-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.2.1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -224,96 +224,96 @@ msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -750,153 +750,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
......@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
......@@ -1871,155 +1871,155 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -232,97 +232,97 @@ msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -746,153 +746,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Fi"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
......@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
......@@ -1870,155 +1870,155 @@ msgstr "Marca establida"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adrese"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -223,106 +223,106 @@ msgstr "Soubor pro vlo
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klvesa neppustn v ne-vicebufferovm mdu"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsn (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsno %d dek"
msgstr[1] "Zapsno %d dek"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpt]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat vbr do souboru"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?"
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(vce)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -801,162 +801,162 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adrese"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Zavt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "st Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru vyjmut textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna Text"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru vyjmut textu"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Dopedu"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Zpt"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Pedchoz Strana"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nov Soubor"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi zvorku"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nov Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr ""
......@@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost tab %d je moc mal"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal"
......@@ -1916,158 +1916,158 @@ msgstr "Zna
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znaka OdNastavena"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (k zmn)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Me nyn OdZarovnat!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nhradu"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -221,100 +221,100 @@ msgstr "Fil at inds
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -781,159 +781,159 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Ls fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ingen udklipning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Markr tekst"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klip ud"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klip ud"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ingen udklipning"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Nste ord"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Foregende ord"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nste fil"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Foregende fil"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Nste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglns"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr ""
......@@ -1679,12 +1679,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
......@@ -1939,154 +1939,154 @@ msgstr "Markering sat"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (at erstatte)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
......
......@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 09:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -118,15 +118,19 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[0] ""
"eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
#: src/files.c:644
#, c-format
......@@ -136,13 +140,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[0] ""
"eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:654
#, c-format
......@@ -152,13 +158,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[0] ""
"eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:664
#, c-format
......@@ -171,8 +179,8 @@ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
......@@ -221,98 +229,98 @@ msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -735,153 +743,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
......@@ -950,9 +958,8 @@ msgid "Suspension"
msgstr "in den Hintergrund"
#: src/global.c:1386
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
msgstr "Lange Zeilen fließend umbrechen"
#: src/help.c:236
msgid ""
......@@ -1531,12 +1538,11 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
#: src/nano.c:922
msgid "Enable suspension"
msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
#: src/nano.c:927
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
......@@ -1607,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
......@@ -1864,156 +1870,156 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -227,103 +227,103 @@ msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -763,156 +763,156 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Atrs"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Lnea Ant"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Lnea siguiente"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
......@@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
......@@ -1906,20 +1906,20 @@ msgstr "Marca Establecida"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca Borrada"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fichero siguiente"
......@@ -1927,142 +1927,142 @@ msgstr "Fichero siguiente"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Lnea siguiente"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (a reemplazar)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -221,98 +221,98 @@ msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -760,153 +760,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
......@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
......@@ -1879,155 +1879,155 @@ msgstr "Marka aukeratua"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
......@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -232,104 +232,104 @@ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1480
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1495
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:1854
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:1958
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1961
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1969
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1974
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2107
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2116
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2124
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
#: src/files.c:2562
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -769,154 +769,154 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
#: src/global.c:669
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
#: src/global.c:678
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
#: src/global.c:683
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695
#: src/global.c:694
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
#: src/global.c:711
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#: src/global.c:716
msgid "UnJustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722
#: src/global.c:721
msgid "UnCut Text"
msgstr "Liitä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755
#: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
#: src/global.c:736
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
#: src/global.c:771
#: src/global.c:770
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
#: src/global.c:777
#: src/global.c:776
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
#: src/global.c:780
#: src/global.c:779
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
#: src/global.c:783
#: src/global.c:782
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
#: src/global.c:787
#: src/global.c:786
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: src/global.c:790
#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/global.c:802
#: src/global.c:795
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: src/global.c:806
#: src/global.c:799
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: src/global.c:811
#: src/global.c:804
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
#: src/global.c:814
#: src/global.c:807
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
#: src/global.c:818
#: src/global.c:811
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
#: src/global.c:821
#: src/global.c:814
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
#: src/global.c:824
#: src/global.c:817
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/global.c:827
#: src/global.c:820
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: src/global.c:839
#: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
#: src/global.c:842
#: src/global.c:835
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: src/global.c:845
#: src/global.c:838
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
#: src/global.c:850
#: src/global.c:843
msgid "Previous File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
#: src/global.c:852
#: src/global.c:845
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#: src/global.c:861
#: src/global.c:854
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: src/global.c:864
#: src/global.c:857
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:867
#: src/global.c:860
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/global.c:870
#: src/global.c:863
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: src/global.c:887
#: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
#: src/global.c:900
#: src/global.c:893
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
......@@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
......@@ -1894,151 +1894,151 @@ msgstr "Merkintä alkoi"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
#: src/text.c:440
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
#: src/text.c:463 src/text.c:598
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
#: src/text.c:509 src/text.c:644
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
#: src/text.c:513 src/text.c:648
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
#: src/text.c:558
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
#: src/text.c:573
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
#: src/text.c:577
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
#: src/text.c:669
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
#: src/text.c:759
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:932
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
#: src/text.c:941
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
#: src/text.c:1859
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2256
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2451
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2537
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:2539
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2682
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
#: src/text.c:2685
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
#: src/text.c:2688
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2799
#: src/text.c:2810
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2939
#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2941
#: src/text.c:2952
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2944
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:3009
#: src/text.c:3020
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3010
#: src/text.c:3021
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa:"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment