Commit 560a8cd0 authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

GNU nano 2.2.1 release


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4463 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent a8bc492b
Showing with 1725 additions and 1702 deletions
+1725 -1702
GNU nano 2.2.1 - 2009.12.12
2009-12-12 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> 2009-12-12 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* text.c (do_delete), nano.c (do_output): Add check for length of current line * text.c (do_delete), nano.c (do_output): Add check for length of current line
before and after adding/deleting text, and do full refresh if it is now before and after adding/deleting text, and do full refresh if it is now
......
2009.12.12 - GNU nano 2.2.1 "DLR strikes back" is open for business.
This release fixes many bugs, including: missing
keybindings for page up/down and GotoDir in the browser,
^P/^N in the help menu, and restoration of M-W as the
default re-search binding. Other fixes include several
issues with compiler warnings and configure options, and
documentation updates, including the nano texinfo manual,
nano and nanorc man pages, and UPGRADE file, and some
missing syntax highliting entries for the saple nanorc.
And no release would be complete without the latest round
of 'final' soft wrapping fixes! Finally, nano will no
longer print a warning when attempting to insert the
contents of a read-only file into an existing buffer.
Enjoy and Happy Hanukkah.
2009.11.30 - GNU nano 2.2.0 "Doc Brown" is released! The culmination 2009.11.30 - GNU nano 2.2.0 "Doc Brown" is released! The culmination
of almost two years of development and hot on the heels of almost two years of development and hot on the heels
of nano's 10th birthday is available for all your of nano's 10th birthday is available for all your
......
...@@ -20,7 +20,7 @@ ...@@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.2.0-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.2.1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([]) AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" ...@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -224,96 +224,96 @@ msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " ...@@ -224,96 +224,96 @@ msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s" msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда" msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]" msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]" msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]" msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл" msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване" msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(повече)" msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -750,153 +750,153 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -750,153 +750,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затваряне" msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване" msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Подравн." msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Отваряне" msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване" msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр." msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне" msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор" msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Правопис" msgstr "Правопис"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст" msgstr "Избор на текст"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране" msgstr "Копиране"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп" msgstr "Отстъп"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп" msgstr "Без отстъп"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Напред" msgstr "Напред"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума" msgstr "Следваща дума"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума" msgstr "Предишна дума"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред" msgstr "Предишен ред"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред" msgstr "Следващ ред"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "End" msgstr "End"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба" msgstr "Намиране на другата скоба"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре" msgstr "Превъртане нагоре"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу" msgstr "Превъртане надолу"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл" msgstr "Предишен файл"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл" msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход" msgstr "Дословен вход"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Backspace" msgstr "Backspace"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края" msgstr "Отр. до края"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи" msgstr "Брой на думи"
...@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." ...@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
...@@ -1871,155 +1871,155 @@ msgstr "Уставено е маркиране" ...@@ -1871,155 +1871,155 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането" msgstr "Отменено е маркирането"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл" msgstr "Следващ файл"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне" msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред" msgstr "Следващ ред"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)" msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe" msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork" msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна" msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“" msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши" msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: " msgstr "В избрания текст: "
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -232,97 +232,97 @@ msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " ...@@ -232,97 +232,97 @@ msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]" msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure" msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(més)" msgstr "(més)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -746,153 +746,153 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -746,153 +746,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori" msgstr "Vés al directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justifica" msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Llegeix" msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla" msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica" msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text" msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act" msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia" msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text" msgstr "Marca text"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text" msgstr "Copia text"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text" msgstr "Sagna text"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text" msgstr "Desagna text"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfés" msgstr "Desfés"
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refés" msgstr "Refés"
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Endavant" msgstr "Endavant"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent" msgstr "Paraula següent"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior" msgstr "Paraula anterior"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia" msgstr "Ant Línia"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia" msgstr "Seg Línia"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inici" msgstr "Inici"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fi" msgstr "Fi"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent" msgstr "Troba la clau corresponent"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt" msgstr "Desplaça amunt"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall" msgstr "Desplaça avall"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer" msgstr "Anterior fitxer"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer" msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Retorn" msgstr "Retorn"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix" msgstr "Suprimeix"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés" msgstr "Retrocés"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal" msgstr "RetallaFinsFinal"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules" msgstr "Compte de paraules"
...@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah" ...@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
...@@ -1870,155 +1870,155 @@ msgstr "Marca establida" ...@@ -1870,155 +1870,155 @@ msgstr "Marca establida"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada" msgstr "Marca esborrada"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball" "treball"
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "afegiment de text" msgstr "afegiment de text"
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "supressió de text" msgstr "supressió de text"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues" msgstr "ajustament de línies llargues"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "unió de línia" msgstr "unió de línia"
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "tall de text" msgstr "tall de text"
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text" msgstr "enganxada de text"
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "trencat de línia" msgstr "trencat de línia"
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "inserció de text" msgstr "inserció de text"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text" msgstr "reemplaçament de text"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball" msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer." msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball" "Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar" msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!" msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament" msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: " msgstr "A la selecció: "
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adrese" msgstr "Jdi do adrese"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu" msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -223,106 +223,106 @@ msgstr "Soubor pro vlo ...@@ -223,106 +223,106 @@ msgstr "Soubor pro vlo
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klvesa neppustn v ne-vicebufferovm mdu" msgstr "Klvesa neppustn v ne-vicebufferovm mdu"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s" msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!" msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" %s nezapsn (soubor existuje?)\n" " %s nezapsn (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!" msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsno %d dek" msgstr[0] "Zapsno %d dek"
msgstr[1] "Zapsno %d dek" msgstr[1] "Zapsno %d dek"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpt]" msgstr " [Zpt]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat vbr do souboru" msgstr "Zapsat vbr do souboru"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn" msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?" msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?"
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(vce)" msgstr "(vce)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -801,162 +801,162 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -801,162 +801,162 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adrese" msgstr "Jdi do adrese"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavt" msgstr "Zavt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi" msgstr "Zapi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Zarovnn" msgstr "Zarovnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "st Soubor" msgstr "st Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text" msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej" msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru vyjmut textu" msgstr "Zru vyjmut textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru" msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis" msgstr "Pravopis"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna Text" msgstr "Ozna Text"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text" msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text" msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru vyjmut textu" msgstr "Zru vyjmut textu"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Dopedu" msgstr "Dopedu"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zpt" msgstr "Zpt"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Pedchoz Strana" msgstr "Pedchoz Strana"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Nov Soubor" msgstr "Nov Soubor"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Konec" msgstr "Konec"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi zvorku" msgstr "Najdi zvorku"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Nov Soubor" msgstr "Nov Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Backspace" msgstr "Backspace"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "" ...@@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost tab %d je moc mal" msgstr "dan velikost tab %d je moc mal"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal" msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal"
...@@ -1916,158 +1916,158 @@ msgstr "Zna ...@@ -1916,158 +1916,158 @@ msgstr "Zna
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Znaka OdNastavena" msgstr "Znaka OdNastavena"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Nov Soubor" msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Nov Soubor" msgstr "Nov Soubor"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (k zmn)" msgstr " (k zmn)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Me nyn OdZarovnat!" msgstr "Me nyn OdZarovnat!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nhradu" msgstr "Edituj nhradu"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s" msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: " msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena" msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru" msgstr "Pidat vbr do souboru"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog" msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -221,100 +221,100 @@ msgstr "Fil at inds ...@@ -221,100 +221,100 @@ msgstr "Fil at inds
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje" msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]" msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil" msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil" msgstr "Tilfj udvalg til fil"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil" msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p" msgstr "Filnavn at foranstille p"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p" msgstr "Filnavn at tilfje p"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive" msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mere)" msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -781,159 +781,159 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -781,159 +781,159 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog" msgstr "G til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Ombryd" msgstr "Ombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Ls fil" msgstr "Ls fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud" msgstr "Klip ud"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning" msgstr "Ingen ombrydning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Ingen udklipning" msgstr "Ingen udklipning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos" msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr." msgstr "Stavekontr."
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Markr tekst" msgstr "Markr tekst"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Klip ud" msgstr "Klip ud"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Klip ud" msgstr "Klip ud"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Ingen udklipning" msgstr "Ingen udklipning"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Fremad" msgstr "Fremad"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Bagud" msgstr "Bagud"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Nste ord" msgstr "Nste ord"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Foregende ord" msgstr "Foregende ord"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige" msgstr "Forrige"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Nste fil" msgstr "Nste fil"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Slut" msgstr "Slut"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme" msgstr "Find anden klamme"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Foregende fil" msgstr "Foregende fil"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Nste fil" msgstr "Nste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tabulator" msgstr "Tabulator"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglns" msgstr "Slet baglns"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1679,12 +1679,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." ...@@ -1679,12 +1679,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
...@@ -1939,154 +1939,154 @@ msgstr "Markering sat" ...@@ -1939,154 +1939,154 @@ msgstr "Markering sat"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet" msgstr "Markering fjernet"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Nste fil" msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Nste fil" msgstr "Nste fil"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (at erstatte)" msgstr " (at erstatte)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal" msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene" msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning" msgstr "Redigr en erstatning"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer" msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes" msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Tilfj udvalg til fil" msgstr "Tilfj udvalg til fil"
......
...@@ -7,10 +7,10 @@ ...@@ -7,10 +7,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 09:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" ...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis" msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -118,15 +118,19 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" ...@@ -118,15 +118,19 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:638 #: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)" "permission)"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[0] ""
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
#: src/files.c:644 #: src/files.c:644
#, c-format #, c-format
...@@ -136,13 +140,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" ...@@ -136,13 +140,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:648 #: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[0] ""
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:654 #: src/files.c:654
#, c-format #, c-format
...@@ -152,13 +158,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" ...@@ -152,13 +158,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:658 #: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[0] ""
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:664 #: src/files.c:664
#, c-format #, c-format
...@@ -171,8 +179,8 @@ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" ...@@ -171,8 +179,8 @@ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736 #: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
...@@ -221,98 +229,98 @@ msgstr "einzufügende Datei [von %s] " ...@@ -221,98 +229,98 @@ msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus" msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist" "nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]" msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]" msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]" msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen" msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben" msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen" msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern" msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mehr)" msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -735,153 +743,153 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -735,153 +743,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis" msgstr "gehe zu Verzeichnis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten" msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden" msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig" msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig" msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor" msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr." msgstr "Rechtschr."
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren" msgstr "Text markieren"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken" msgstr "Einrücken"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken" msgstr "Ausrücken"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts" msgstr "Vorwärts"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort" msgstr "Nächstes Wort"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort" msgstr "Vorheriges Wort"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück" msgstr "Zeile zurück"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor" msgstr "Zeile vor"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Pos 1" msgstr "Pos 1"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden" msgstr "Andere Klammer finden"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen" msgstr "Hochrollen"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen" msgstr "Herunterrollen"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei" msgstr "Vorherige Datei"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei" msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe" msgstr "Direkte Eingabe"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste" msgstr "Rücktaste"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde" msgstr "AusschnBisEnde"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl" msgstr "Wortanzahl"
...@@ -950,9 +958,8 @@ msgid "Suspension" ...@@ -950,9 +958,8 @@ msgid "Suspension"
msgstr "in den Hintergrund" msgstr "in den Hintergrund"
#: src/global.c:1386 #: src/global.c:1386
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping" msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen" msgstr "Lange Zeilen fließend umbrechen"
#: src/help.c:236 #: src/help.c:236
msgid "" msgid ""
...@@ -1531,12 +1538,11 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" ...@@ -1531,12 +1538,11 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:922
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
#: src/nano.c:923 #: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen" msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
#: src/nano.c:927 #: src/nano.c:927
msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
...@@ -1607,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" ...@@ -1607,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
...@@ -1864,156 +1870,156 @@ msgstr "Markierung gesetzt" ...@@ -1864,156 +1870,156 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt" msgstr "Markierung entfernt"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" "Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "Text hinzu" msgstr "Text hinzu"
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Text löschen" msgstr "Text löschen"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch" msgstr "Zeilenumbruch"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden" msgstr "Zeile verbinden"
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden" msgstr "Text ausschneiden"
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub" msgstr "Zeilenvorschub"
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen" msgstr "Text einfügen"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen" msgstr "Text ersetzen"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)" msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!" msgstr "Nichts zu wiederholen!"
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte " "Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit" "speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)"
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen" msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte " "Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit" "speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren" msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: " msgstr "In Auswahl: "
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" ...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio" msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -227,103 +227,103 @@ msgstr "Fichero a insertar [desde %s] " ...@@ -227,103 +227,103 @@ msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow " "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
"activo" "activo"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s" msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu" msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas" msgstr[1] "%lu lneas escritas"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]" msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero" msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero" msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm # a el -> al. jm
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero" msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir" msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv # dem. sv
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir" msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ms)" msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -763,156 +763,156 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -763,156 +763,156 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio" msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justificar" msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich" msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt" msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar" msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt" msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual" msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa" msgstr "Ortografa"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt" msgstr "MarcarTxt"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt" msgstr "CopiarTxt"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt" msgstr "SangrarTxt"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt" msgstr "DesangrarTxt"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Adelante" msgstr "Adelante"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrs" msgstr "Atrs"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente" msgstr "Palabra siguiente"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior" msgstr "Palabra anterior"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Lnea Ant" msgstr "Lnea Ant"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Lnea siguiente" msgstr "Lnea siguiente"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fin" msgstr "Fin"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave" msgstr "Buscar la otra llave"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba" msgstr "DesplArriba"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo" msgstr "DesplAbajo"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior" msgstr "Fichero anterior"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente" msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
# Intro (?). sv # Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto... # O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Intro" msgstr "Intro"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Suprimir" msgstr "Suprimir"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal" msgstr "CortarHastaFinal"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras" msgstr "Contar Palabras"
...@@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" ...@@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido" msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido" msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
...@@ -1906,20 +1906,20 @@ msgstr "Marca Establecida" ...@@ -1906,20 +1906,20 @@ msgstr "Marca Establecida"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca Borrada" msgstr "Marca Borrada"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Fichero siguiente" msgstr "Fichero siguiente"
...@@ -1927,142 +1927,142 @@ msgstr "Fichero siguiente" ...@@ -1927,142 +1927,142 @@ msgstr "Fichero siguiente"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros # Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm # sitios y nadie encontr nada convincente. jm
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "Ajuste de lneas largas" msgstr "Ajuste de lneas largas"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Lnea siguiente" msgstr "Lnea siguiente"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (a reemplazar)" msgstr " (a reemplazar)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar" msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s" msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv # ahora se puede. sv
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!" msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo" msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")" msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. # dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")" msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell" msgstr "Error al invocar spell"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f" msgstr "Error al invocar sort -f"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq" msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\"" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada" msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu " msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: " msgstr "En la seleccin: "
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" ...@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -221,98 +221,98 @@ msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " ...@@ -221,98 +221,98 @@ msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean" "ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak" msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]" msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]" msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]" msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)" msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -760,153 +760,153 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -760,153 +760,153 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Itxi" msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu" msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri" msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu" msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu" msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua" msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa" msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia" msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu" msgstr "Textua markatu"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua" msgstr "Kopiatu testua"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua" msgstr "Koskatu testua"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua" msgstr "Ez koskatu testua"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Aurrean" msgstr "Aurrean"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzean" msgstr "Atzean"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza" msgstr "Hurrengo hitza"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza" msgstr "Aurreko hitza"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa" msgstr "Aurreko lerroa"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa" msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Etxea" msgstr "Etxea"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Bukaera" msgstr "Bukaera"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu" msgstr "Beste giltz bat bilatu"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora" msgstr "Korritu gora"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera" msgstr "Korritu behera"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia" msgstr "Aurreko fitxategia"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia" msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala" msgstr "Sarrera literala"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Sartu" msgstr "Sartu"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla" msgstr "Atzera tekla"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte" msgstr "MoztuAmaieraraArte"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua" msgstr "Hitz kopurua"
...@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" ...@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
...@@ -1879,155 +1879,155 @@ msgstr "Marka aukeratua" ...@@ -1879,155 +1879,155 @@ msgstr "Marka aukeratua"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua" msgstr "Markatu ez hautatua"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia" msgstr "Hurrengo fitxategia"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa" msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)" msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa" msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu" msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu" msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: " msgstr "Aukeraketan: "
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" ...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
...@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" ...@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665 #: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
...@@ -232,104 +232,104 @@ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " ...@@ -232,104 +232,104 @@ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1480 #: src/files.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1495 #: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”" "parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621 #: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700 #: src/files.c:1567 src/nano.c:700
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729 #: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817 #: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724 #: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920 #: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:1854 #: src/files.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:1958 #: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]" msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1959 #: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]" msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1961 #: src/files.c:1960
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]" msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1969 #: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1970 #: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1971 #: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1974 #: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun" msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun" msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto" msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2107 #: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2116 #: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2124 #: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? " "tallentamista ? "
#: src/files.c:2562 #: src/files.c:2561
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)" msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -769,154 +769,154 @@ msgid "Go to directory" ...@@ -769,154 +769,154 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668 #: src/global.c:669
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sulje" msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679 #: src/global.c:678
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita" msgstr "Kirjoita"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684 #: src/global.c:683
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Tasaa" msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:695 #: src/global.c:694
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Lue tied." msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712 #: src/global.c:711
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa" msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717 #: src/global.c:716
msgid "UnJustify" msgid "UnJustify"
msgstr "Epätasaa" msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 #: src/global.c:721
msgid "UnCut Text" msgid "UnCut Text"
msgstr "Liitä" msgstr "Liitä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:727 src/global.c:755 #: src/global.c:726 src/global.c:754
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737 #: src/global.c:736
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue" msgstr "Oikolue"
#: src/global.c:771 #: src/global.c:770
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä" msgstr "Merkitse tekstiä"
#: src/global.c:777 #: src/global.c:776
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi" msgstr "Kopioi"
#: src/global.c:780 #: src/global.c:779
msgid "Indent Text" msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä" msgstr "Sisennä"
#: src/global.c:783 #: src/global.c:782
msgid "Unindent Text" msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys" msgstr "Poista sisennys"
#: src/global.c:787 #: src/global.c:786
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: src/global.c:790 #: src/global.c:789
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen" msgstr "Tee uudelleen"
#: src/global.c:802 #: src/global.c:795
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin" msgstr "Eteenpäin"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:799
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
#: src/global.c:811 #: src/global.c:804
msgid "Next Word" msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana" msgstr "Seuraava sana"
#: src/global.c:814 #: src/global.c:807
msgid "Prev Word" msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana" msgstr "Edellinen sana"
#: src/global.c:818 #: src/global.c:811
msgid "Prev Line" msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi" msgstr "Ed. rivi"
#: src/global.c:821 #: src/global.c:814
msgid "Next Line" msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi" msgstr "Seuraava rivi"
#: src/global.c:824 #: src/global.c:817
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Koti" msgstr "Koti"
#: src/global.c:827 #: src/global.c:820
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Loppu" msgstr "Loppu"
#: src/global.c:839 #: src/global.c:832
msgid "Find Other Bracket" msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje" msgstr "Etsi toinen sulje"
#: src/global.c:842 #: src/global.c:835
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös" msgstr "Vieritä ylös"
#: src/global.c:845 #: src/global.c:838
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas" msgstr "Vieritä alas"
#: src/global.c:850 #: src/global.c:843
msgid "Previous File" msgid "Previous File"
msgstr "Edellinen tiedosto" msgstr "Edellinen tiedosto"
#: src/global.c:852 #: src/global.c:845
msgid "Next File" msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto" msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:856 src/text.c:3024 #: src/global.c:849 src/text.c:3035
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte" msgstr "Merkintarkka syöte"
#: src/global.c:861 #: src/global.c:854
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Sarkain" msgstr "Sarkain"
#: src/global.c:864 #: src/global.c:857
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: src/global.c:867 #: src/global.c:860
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: src/global.c:870 #: src/global.c:863
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin" msgstr "Askelpalautin"
#: src/global.c:887 #: src/global.c:880
msgid "CutTillEnd" msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun" msgstr "LeikLoppuun"
#: src/global.c:900 #: src/global.c:893
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku" msgstr "Sanaluku"
...@@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" ...@@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
...@@ -1894,151 +1894,151 @@ msgstr "Merkintä alkoi" ...@@ -1894,151 +1894,151 @@ msgstr "Merkintä alkoi"
msgid "Mark Unset" msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui" msgstr "Merkintä loppui"
#: src/text.c:440 #: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
#: src/text.c:452 src/text.c:588 #: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi" msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
#: src/text.c:463 src/text.c:598 #: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "teksti lisää" msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:472 src/text.c:608 #: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "teksti poista" msgstr "teksti poista"
#: src/text.c:485 src/text.c:622 #: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap" msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen" msgstr "rivittäminen"
#: src/text.c:498 src/text.c:629 #: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen" msgstr "rivin liittäminen"
#: src/text.c:509 src/text.c:644 #: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus" msgstr "tekstileikkaus"
#: src/text.c:513 src/text.c:648 #: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus" msgstr "testin leikkauksen peruutus"
#: src/text.c:517 src/text.c:617 #: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen" msgstr "rivin katkaiseminen"
#: src/text.c:527 src/text.c:658 #: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää" msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:545 src/text.c:652 #: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa" msgstr "teksti korvaa"
#: src/text.c:552 src/text.c:664 #: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
#: src/text.c:558 #: src/text.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
#: src/text.c:573 #: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!" msgstr "Ei mitään tehtävää!"
#: src/text.c:577 #: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
#: src/text.c:669 #: src/text.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
#: src/text.c:759 #: src/text.c:766
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:932 #: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi" msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
#: src/text.c:941 #: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
#: src/text.c:1859 #: src/text.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2256 #: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2451 #: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta" msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2537 #: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:2539 #: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2682 #: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
#: src/text.c:2685 #: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
#: src/text.c:2688 #: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2799 #: src/text.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2939 #: src/text.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2941 #: src/text.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2944 #: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis" msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3010 #: src/text.c:3021
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa:" msgstr "Valinnassa:"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment