Commit 6c49b3f3 authored by Jordi Mallach's avatar Jordi Mallach
Browse files

Updated Swedish translation (Christian Rose)

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@762 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
parent 4d69d431
Showing with 101 additions and 128 deletions
+101 -128
......@@ -18,6 +18,8 @@ CVS code -
- Updated Galician translation (Jacobo Tarrío).
- po/da.po:
- New Danish translation, by Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
- po/sv.po:
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
nano-1.1.1 - 07/28/2001
- General
......
......@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Avbruten"
#: files.c:653 files.c:708
msgid "No more open files"
msgstr ""
msgstr "Inga fler ppna filer"
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
#, c-format
......@@ -105,25 +105,39 @@ msgstr "Kunde inte s
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
# Koden fr det fljande ser ut s hr:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# _("Write"));
# else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1085
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr ""
msgstr "%s markering till fil"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Skjut upp"
msgstr "Lgg till"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1085 files.c:1089
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Spara"
msgstr "Skriv"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: files.c:1089
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Filnamn att skriva"
msgstr "Filnamn att %s"
#: files.c:1127
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
......@@ -144,14 +158,12 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte ppna \"%s\": %s"
#: files.c:1960 global.c:275
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "G till rad"
msgstr "G till katalog"
#: files.c:1965
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgstr "G till avbrutet"
#: global.c:159
msgid "Constant cursor position"
......@@ -183,12 +195,11 @@ msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:166
msgid "Backwards Search"
msgstr ""
msgstr "Baklngesskning"
#: global.c:167
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Skiftlgesknslig skning%s%s"
msgstr "Skiftlgesknslig skning"
#: global.c:169
msgid "Regular expressions"
......@@ -200,15 +211,15 @@ msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:174
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
msgstr "Flera filbuffertar"
#: global.c:175
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
msgstr "ppna fregende inlsta fil"
#: global.c:176
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
msgstr "ppna nsta inlsta fil"
#: global.c:236
msgid "Invoke the help menu"
......@@ -220,7 +231,7 @@ msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:240
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
msgstr "Stng aktuell inlst fil/Avsluta nano"
#: global.c:242
msgid "Exit from nano"
......@@ -343,19 +354,16 @@ msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:277
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "G till slutet p aktuell rad"
msgstr "Lgg till i den aktuella filen"
#: global.c:278
#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
msgstr "Skningen avbruten"
msgstr "Sk baklnges"
#: global.c:279
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Reguljra uttryck"
msgstr "Anvnd reguljra uttryck"
# kontrollera att den finns
#: global.c:282
......@@ -364,7 +372,7 @@ msgstr "F
#: global.c:287
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Stng"
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
msgid "Exit"
......@@ -460,7 +468,7 @@ msgstr "Backsteg"
#: global.c:380
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
msgstr "Tabb"
#: global.c:392
msgid "Enter"
......@@ -483,13 +491,12 @@ msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftknsl"
#: global.c:419 global.c:449
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Bakt"
#: global.c:424 global.c:454
msgid "Regexp"
msgstr ""
msgstr "Reguljrt uttr"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
......@@ -505,27 +512,18 @@ msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
#: global.c:525
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "G till rad"
msgstr "G till"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (filen existerar?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
......@@ -539,38 +537,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjlptext fr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och "
"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
"som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste "
"kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras, och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv raderna visar de vanligaste kommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina "
"tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i "
"redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen fr kommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:342
......@@ -582,12 +558,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:402
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvndning: nano [lng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:403
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
......@@ -595,12 +567,11 @@ msgstr "Flagga\t\tL
#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvnd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:412
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll bredden p ett tabulatorsteg till tal\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
......@@ -624,8 +595,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:428
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLt ^K klippa ut frn markren till slutet p raden\n"
#: nano.c:431
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
......@@ -640,9 +610,8 @@ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico s nra som mjligt\n"
#: nano.c:443
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[#tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:447
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
......@@ -673,12 +642,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:464
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:465
msgid "Option\t\tMeaning\n"
......@@ -686,11 +651,11 @@ msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:467
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\tAnvnd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:469
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tStll bredden p ett tabulatorsteg till tal\n"
msgstr " -T [tal]\tStll in bredden p ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:470
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
......@@ -770,12 +735,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:512
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:598
msgid "Mark Set"
......@@ -823,8 +784,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1598
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
#: nano.c:1734
msgid "Received SIGHUP"
......@@ -873,8 +833,7 @@ msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2322
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2577
msgid "Main: set up windows\n"
......@@ -914,72 +873,85 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:76
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur fr att fortstta starta nano\n"
#: rcfile.c:134
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Lste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
msgstr "Fel i %s p rad %d: kommandot %s kan inte frsts"
#: rcfile.c:164
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:180
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
msgstr "Fel i %s p rad %d: flaggan %s krver ett argument"
#: rcfile.c:191
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
msgstr "Fel i %s p rad %d: begrd fyllningsstorlek %d r fr liten"
#: rcfile.c:207
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "satte flagga %d!\n"
#: rcfile.c:212
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
#: rcfile.c:221
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
#: rcfile.c:230
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ppna filen ~/.nanorc, %s"
# Koden fr det fljande ser ut s hr:
#
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
# replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
# prompt,
# ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
# ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
# _("Search"),
# ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
# replacing ? _(" (to replace)") : "",
# buf);
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:129
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive "
msgstr "Skiftknsl"
msgstr "Skiftlgesknslig "
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:130
msgid "Regexp "
msgstr ""
msgstr "reguljr uttrycks"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:131
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sk%s%s"
msgstr "skning"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:132
msgid " Backwards"
msgstr ""
msgstr " baklnges"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion r felrapporterad
#: search.c:133
msgid " (to replace)"
msgstr " (att erstta)"
......@@ -1041,26 +1013,25 @@ msgstr "Kom igen, var nu f
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: malloc: slut p minne!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: calloc: slut p minne!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: realloc: slut p minne!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start fr xplus=%d returnerade %d\n"
# Osker.
#: winio.c:291 winio.c:459
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
# Osker.
#: winio.c:493
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment