Commit af265517 authored by Benno Schulenberg's avatar Benno Schulenberg
Browse files

Updates from the TP for Russian, Dutch, and German.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4916 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 414 additions and 455 deletions
+414 -455
2014-05-27 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* de.po, nl.po, ru.po: Updates from the TP for Russian, Dutch,
and German.
2014-05-25 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* it.po, uk.po: Updates from the TP for Ukrainian and Italian.
......
This diff is collapsed.
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -487,231 +487,231 @@ msgstr "Volgende Lint"
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:509
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Huidige alinea uitvullen"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
#: src/global.c:512
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Huidige functie annuleren"
msgstr "huidige functie annuleren"
#: src/global.c:513
msgid "Display this help text"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
msgstr "deze hulptekst tonen"
#: src/global.c:516
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
#: src/global.c:518
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
msgstr "nano afsluiten"
#: src/global.c:522
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
#: src/global.c:524
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
#: src/global.c:526
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
#: src/global.c:528
msgid "Search for a string"
msgstr "Deel van naam zoeken"
msgstr "deel van naam zoeken"
#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Een schermvol terugscrollen"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Een schermvol verderscrollen"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
#: src/global.c:536
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Huidige cursorpositie tonen"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
#: src/global.c:539
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
#: src/global.c:542
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
#: src/global.c:543
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
#: src/global.c:545
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
#: src/global.c:546
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
#: src/global.c:548
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
#: src/global.c:549
msgid "Indent the current line"
msgstr "Huidige regel laten inspringen"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
#: src/global.c:550
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
#: src/global.c:551
msgid "Undo the last operation"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
#: src/global.c:552
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
#: src/global.c:554
msgid "Go forward one character"
msgstr "Eén teken vooruit"
msgstr "één teken vooruit"
#: src/global.c:555
msgid "Go back one character"
msgstr "Eén teken achteruit"
msgstr "één teken achteruit"
#: src/global.c:557
msgid "Go forward one word"
msgstr "Eén woord vooruit"
msgstr "één woord vooruit"
#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Eén woord achteruit"
msgstr "één woord achteruit"
#: src/global.c:560
msgid "Go to previous line"
msgstr "Naar de voorgaande regel"
msgstr "naar de voorgaande regel"
#: src/global.c:561
msgid "Go to next line"
msgstr "Naar de volgende regel"
msgstr "naar de volgende regel"
#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
#: src/global.c:563
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
#: src/global.c:566
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
#: src/global.c:568
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
#: src/global.c:571
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
#: src/global.c:573
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
#: src/global.c:575
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
#: src/global.c:577
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
#: src/global.c:579
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
#: src/global.c:583
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
#: src/global.c:588
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
#: src/global.c:592
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Het gehele bestand uitvullen"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "De zoekrichting omdraaien"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Bestandenlijst oproepen"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
......@@ -723,59 +723,59 @@ msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
#: src/global.c:637
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
#: src/global.c:638
msgid "Execute external command"
msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
#: src/global.c:645
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bestandenlijst verlaten"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
#: src/global.c:647
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:649
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:650
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Naar het volgende bestand in de lijst gaan"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:651
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Naar het vorige bestand in de lijst gaan"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
#: src/global.c:652
msgid "Go to directory"
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
#: src/global.c:655
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
#: src/global.c:656
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Naar de voorgaande lintermelding springen"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
#: src/global.c:657
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Naar de volgende lintermelding springen"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:677
......@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Pauzeren"
#: src/global.c:916
msgid "PrevHstory"
msgstr "Vorige"
msgstr "Eerdere"
#: src/global.c:920
msgid "NextHstory"
msgstr "Volgende"
msgstr "Latere"
#: src/global.c:924
msgid "Go To Text"
......@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Automatisch inspringen"
#: src/global.c:1236
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
#: src/global.c:1238
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment