pl.po 37.2 KB
Newer Older
1
# Polish messages for nano.
2
3
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
10
"POT-Creation-Date: 2002-01-19 13:10-0500\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
13
14
15
16
17
18
19
20
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
21
msgstr "add_to_cutbuffer wywoane z inptr->data = %s\n"
22
23
24

#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
25
msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
26
27
28

#: files.c:67
msgid "File already loaded"
29
msgstr "Plik ju wczytany"
30

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
31
#: files.c:176
32
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
33
msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"
34

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
35
#: files.c:249 files.c:275
36
37
38
39
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Wczytano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
40
41
42
#: files.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
43
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
44

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
45
46
47
#: files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
48
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
49

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
50
#: files.c:294 search.c:217
51
52
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
53
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
54
55

#. We have a new file
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
56
#: files.c:298
57
58
59
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
60
#: files.c:311
61
62
63
64
65
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Plik \"%s\" jest katalogiem"

#. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat!
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
66
#: files.c:314
67
68
69
70
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
71
#: files.c:322
72
73
74
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:342
76
77
78
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
79
80
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
81
82
#, c-format
msgid "filename is %s"
83
msgstr "nazwa pliku to %s"
84

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
85
#: files.c:377
86
87
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
88
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "
89

90
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813
91
92
93
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94
95
96
97
98
99
#: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"

#: files.c:739 files.c:794
100
msgid "No more open files"
101
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"
102

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
103
#: files.c:1129
104
105
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
106
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
107

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
108
109
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
110
111
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
112
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
114
#: files.c:1201
115
116
117
118
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119
#: files.c:1250
120
121
122
123
124
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"

#. Try a rename??
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
125
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
126
127
128
129
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
130
#: files.c:1294
131
132
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
133
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
134

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
135
#: files.c:1301
136
137
138
139
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Zapisano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
140
#: files.c:1344
141
msgid "Append Selection to File"
142
msgstr "Dopisz wybr do pliku"
143

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
144
#: files.c:1347
145
msgid "Write Selection to File"
146
msgstr "Zapisz wybr do pliku"
147

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
148
#: files.c:1353
149
msgid "File Name to Append"
150
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
151

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
152
#: files.c:1356
153
154
155
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
156
#: files.c:1396
157
158
159
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA ?"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
160
#: files.c:1918
161
162
163
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
164
#: files.c:2239
165
166
167
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
168
#: files.c:2251
169
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
170
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"
171
172

#. We can't open this dir for some reason.  Complain
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
173
#: files.c:2262 files.c:2319
174
175
176
177
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
178
#: files.c:2290 global.c:296
179
msgid "Goto Directory"
180
msgstr "Przejd do katalogu"
181

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
182
#: files.c:2297
183
184
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
185
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
186

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
187
#: files.c:2304
188
msgid "Goto Cancelled"
189
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
190
191
192

#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
193
msgstr "Stae pooenie kursora"
194
195
196
197
198
199
200

#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"

#: global.c:169
msgid "Suspend"
201
msgstr "Zawie"
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212

#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Tryb pico"

#: global.c:172
msgid "Mouse support"
213
msgstr "Obsuga myszy"
214
215
216

#: global.c:173
msgid "Cut to end"
217
msgstr "Wytnij do koca"
218
219
220

#: global.c:174
msgid "Backwards search"
221
msgstr "Szukaj wstecz"
222
223
224

#: global.c:175
msgid "Case sensitive search"
225
msgstr "Szukaj z rozrnianiem wielkoci liter"
226
227
228

#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
229
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
230
231
232

#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
233
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
234
235
236

#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
237
msgstr "Pynne przewijanie"
238
239
240
241
242
243
244

#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Wyraenia regularne"

#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
245
msgstr "Auto amanie"
246
247
248

#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
249
msgstr "Wiele buforw plikowych"
250
251
252

#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
253
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
254
255
256

#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
257
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268

#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"

#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"

#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
269
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"
270
271
272
273
274
275
276

#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
277
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288

#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
289
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
290
291
292
293
294
295
296

#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
297
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
298
299
300

#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
301
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
302
303
304
305
306
307
308

#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
309
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324

#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni (jeli dostpne)"

#: global.c:278
msgid "Move up one line"
325
msgstr "Przejd o lini w gr"
326
327
328

#: global.c:279
msgid "Move down one line"
329
msgstr "Przejd o lini w d"
330
331
332

#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
333
msgstr "Przejd o znak do przodu"
334
335
336

#: global.c:281
msgid "Move back one character"
337
msgstr "Przejd o znak wstecz"
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376

#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"

#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"

#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"

#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
377
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
378
379
380

#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
381
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
382
383
384
385
386
387
388

#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"

#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
389
msgstr "Anuluj biec funkcj"
390
391
392

#: global.c:298
msgid "Append to the current file"
393
msgstr "Dopisz do biecego pliku"
394
395
396

#: global.c:299
msgid "Search backwards"
397
msgstr "Szukaj wstecz"
398
399
400

#: global.c:301
msgid "Use Regular expressions"
401
msgstr "Uyj wyrae regularnych"
402
403
404

#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
405
msgstr "Znajd nawias do pary"
406

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
407
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
408
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
409
410
411
412
413
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

#: global.c:311
msgid "Close"
414
msgstr "Zamknij"
415

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
417
418
419
420
421
422
423
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
424
#: global.c:323 global.c:428
425
426
427
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
428
429
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
430
msgid "Read File"
431
msgstr "Wczytaj plik"
432

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
434
435
436
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:357
438
439
440
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
442
msgid "Prev Page"
443
msgstr "Poprz.str."
444

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
446
msgid "Next Page"
447
msgstr "Nast.str."
448

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:369
450
451
452
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:373
454
msgid "UnJustify"
455
msgstr "Cofnij just."
456

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:376
458
459
460
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:380
462
msgid "Cur Pos"
463
msgstr "Bie.poz."
464

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:384
466
467
468
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469
#: global.c:388
470
471
472
msgid "Up"
msgstr "Gra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
473
#: global.c:391
474
475
476
msgid "Down"
msgstr "D"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
#: global.c:394
478
msgid "Forward"
479
msgstr "W przd"
480

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481
#: global.c:397
482
483
484
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
485
#: global.c:400
486
487
488
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
489
#: global.c:403
490
491
492
msgid "End"
msgstr "Koniec"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
493
#: global.c:406
494
495
496
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
497
#: global.c:409
498
499
500
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
501
#: global.c:412
502
msgid "Delete"
503
msgstr "Usu"
504

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
505
#: global.c:416
506
msgid "Backspace"
507
msgstr "Backspace"
508

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
509
#: global.c:420
510
msgid "Tab"
511
msgstr "Tab"
512

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
513
#: global.c:432
514
msgid "Enter"
515
msgstr "Enter"
516

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
517
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
518
519
520
msgid "Goto Line"
msgstr "Przejd do linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
521
#: global.c:441
522
msgid "Find Other Bracket"
523
msgstr "Znajd nawias do pary"
524

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
525
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
526
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
527
528
529
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
531
msgid "First Line"
532
msgstr "Pierw.lin."
533

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
535
msgid "Last Line"
536
msgstr "Ost.lin."
537

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
#: global.c:467 global.c:500
539
msgid "Case Sens"
540
msgstr "Wielk.liter"
541

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
#: global.c:470 global.c:503
543
msgid "Direction"
544
msgstr "Kierunek"
545

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
546
#: global.c:475 global.c:508
547
msgid "Regexp"
548
msgstr "Wyr.reg."
549

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
#: global.c:492
551
msgid "No Replace"
552
msgstr "Nie zast."
553

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
554
#: global.c:558 global.c:572
555
556
557
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
#: global.c:562
559
msgid "Append"
560
msgstr "Dopisz"
561

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
#: global.c:598
563
msgid "Goto"
564
msgstr "Przejd do"
565

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
#: nano.c:179
567
568
569
570
571
572
573
574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
575
#: nano.c:181
576
577
578
579
580
581
582
583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (plik istnieje?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
584
#: nano.c:188
585
586
587
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Rozmiar okna za may dla Nano..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
588
#: nano.c:196
589
msgid "Key illegal in VIEW mode"
590
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
591

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
592
#: nano.c:248
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
605
606
607
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
608
609
610
611
612
613
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
615
616
617
618
619
620
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
621
622
623
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
624
625
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
626
627
628
629
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne "
"ujto w nawiasy:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
#: nano.c:347
631
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
632
msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
633

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
#: nano.c:352
635
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
636
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
637

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
638
#: nano.c:409
639
640
641
642
643
644
645
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [duga opcja GNU] [opcja] +LINIA <plik>\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
646
#: nano.c:410
647
648
649
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
650
#: nano.c:415
651
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
652
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
653

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
654
#: nano.c:420
655
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
656
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
657
658

#: nano.c:423
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659
660
661
662
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""

#: nano.c:427
663
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
664
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
665

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
666
#: nano.c:431
667
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
668
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
669

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
670
#: nano.c:435
671
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
672
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPynne przewijanie\n"
673

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
674
#: nano.c:438
675
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
676
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"
677

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
678
#: nano.c:441
679
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
680
msgstr " -V \t\t--version\t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
681

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
682
#: nano.c:443
683
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
684
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
685

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
686
#: nano.c:445
687
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
688
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tPokazanie tej informacji\n"
689

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
690
#: nano.c:448
691
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
692
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
693

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
694
#: nano.c:450
695
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
696
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
697

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698
#: nano.c:453
699
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700
701
702
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, "
"nadpisywanie\n"
703

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
704
#: nano.c:456
705
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
706
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tWczenie myszy\n"
707

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
708
#: nano.c:461
709
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
710
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tUstawienie katalogu pracy\n"
711

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
712
#: nano.c:464
713
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
714
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
715

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
716
#: nano.c:469
717
718
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
719
msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tamanie linii na pozycji #kol\n"
720

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
721
#: nano.c:473
722
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
723
724
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
725

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
726
#: nano.c:476
727
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
728
729
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
730

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
731
#: nano.c:478
732
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
733
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
734

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735
#: nano.c:481
736
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
737
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tBez amania dugich linii\n"
738

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
739
#: nano.c:484
740
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
741
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
742

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743
#: nano.c:486
744
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
745
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tWczenie zawieszania\n"
746

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
747
#: nano.c:488
748
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
749
msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
750

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
751
#: nano.c:490
752
753
754
755
756
757
758
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [opcja] +LINIA <plik>\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
759
#: nano.c:491
760
msgid "Option\t\tMeaning\n"
761
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
762

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
763
#: nano.c:493
764
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
765
msgstr " -D \t\tZapis pliku w formacie DOS\n"
766

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
767
#: nano.c:496
768
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
769
msgstr " -F \t\tWczenie wielu buforw plikowych\n"
770

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
771
#: nano.c:498
772
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
773
774
775
msgstr ""

#: nano.c:500
776
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
777
msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n"
778

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
779
#: nano.c:502
780
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
781
msgstr " -R\t\tUycie wyrae regularnych przy szukaniu\n"
782

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
783
#: nano.c:504
784
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
785
msgstr " -S\t\tPynne przewijanie\n"
786

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
787
788
789
790
791
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tUstawienie szerokoci tabulacji na num\n"

#: nano.c:507
792
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
793
msgstr " -V \t\tWypisanie wersji i zakoczenie pracy\n"
794

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
795
#: nano.c:508
796
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
797
msgstr " -c \t\tStae pokazywanie pooenia kursora\n"
798

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
799
#: nano.c:509
800
msgid " -h \t\tShow this message\n"
801
msgstr " -h \t\tPokazanie tej informacji\n"
802

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
803
#: nano.c:511
804
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
805
msgstr " -i \t\tAutomatyczne wcicia nowych linii\n"
806

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
807
#: nano.c:512
808
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
809
msgstr " -k \t\t^K wycinajce od kursora do koca linii\n"
810

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
811
#: nano.c:515
812
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
813
msgstr " -l \t\tBez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n"
814

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
815
#: nano.c:518
816
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
817
msgstr " -m \t\tWczenie myszy\n"
818

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
819
820
821
#: nano.c:522
#, fuzzy
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
822
msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n"
823

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
824
#: nano.c:524
825
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
826
msgstr " -p \t\tJak najlepsza emulacja Pico\n"
827

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
828
#: nano.c:528
829
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
830
msgstr " -r [#kol] \tamanie linii na pozycji #kol\n"
831

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
832
#: nano.c:531
833
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
834
msgstr " -s [prog]  \tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n"
835

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
836
#: nano.c:533
837
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
838
msgstr " -t \t\tAutomatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania\n"
839

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
840
#: nano.c:534
841
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
842
msgstr " -v \t\tTryb przegldania, tylko odczyt\n"
843

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
844
#: nano.c:536
845
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
846
msgstr " -w \t\tBez amania dugich linii\n"
847

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
848
#: nano.c:538
849
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
850
msgstr " -x \t\tBez pokazywania okna pomocy\n"
851

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
852
#: nano.c:539
853
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
854
msgstr " -z \t\tWczenie zawieszania\n"
855

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
856
#: nano.c:540
857
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
858
859
860
msgstr ""
" +LINIA\t\tRozpoczcie w linii o numerze LINIA\n"
"\n"
861

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
862
#: nano.c:547
863
864
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
865
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
866

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
867
#: nano.c:550
868
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
869
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
870

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
871
#: nano.c:551
872
873
874
875
876
877
878
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

879
#: nano.c:638
880
881
882
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

883
#: nano.c:643
884
885
886
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

887
#: nano.c:1264
888
889
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
890
msgstr "check_wrap wywoane z inptr->data=\"%s\"\n"
891

892
#: nano.c:1316
893
894
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
895
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
896

897
#: nano.c:1368
898
899
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
900
msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
901

902
#: nano.c:1484
903
msgid "Edit a replacement"
904
msgstr "Edytuj zastpienie"
905

906
#: nano.c:1724
907
908
909
910
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"

911
#: nano.c:1730
912
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
913
914
msgstr ""
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
915

916
#: nano.c:1750
917
918
919
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

920
#: nano.c:1752
921
922
923
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni"

924
#: nano.c:1781
925
926
927
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "

928
#: nano.c:1928
929
msgid "Received SIGHUP"
930
msgstr "Otrzymano SIGHUP"
931

932
#: nano.c:1998
933
msgid "Cannot resize top win"
934
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
935

936
#: nano.c:2000
937
msgid "Cannot move top win"
938
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
939

940
#: nano.c:2002
941
msgid "Cannot resize edit win"
942
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
943

944
#: nano.c:2004
945
msgid "Cannot move edit win"
946
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
947

948
#: nano.c:2006
949
msgid "Cannot resize bottom win"
950
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
951

952
#: nano.c:2008
953
msgid "Cannot move bottom win"
954
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
955

956
#: nano.c:2347
957
msgid "Can now UnJustify!"
958
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
959

960
#: nano.c:2413
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
961
#, fuzzy
962
963
964
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
965
966
967
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
968
969
970
971
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any text will "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
972
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
973
974
975
976
977
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n"
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj -p lub --pico albo za pomoc "
"kombinacji Meta-P, po zachcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni acuch "
"zostanie umieszczony przed kursorem i bdzie mona go poprawi lub usun "
"przed naciniciem Enter.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
993

994
#: nano.c:2427
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1005
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1006
1007
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przejc i nacinij Enter. Jeeli w "
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
1008
1009
1010
1011
1012
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
"\n"
1013

1014
#: nano.c:2434
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1015
#, fuzzy
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1025
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
1026
1027
1028
1029
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1030
1031
1032
1033
1034
1035
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n"
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1036
1037
1038
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Ctrl-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
1039
1040
1041
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1042

1043
#: nano.c:2445
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1058
1059
1060
1061
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062
1063
1064
1065
" Jeli korzystasz z trybu znacznikw (Ctrl-^) i zaznaczye tekst, zostanie "
"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej czci. Aby zmniejszy "
"ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego "
"pliku nie jest nazw domyln.\n"
1066
1067
1068
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1069

1070
#: nano.c:2457
1071
1072
1073
1074
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1075
1076
1077
1078
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
1079
1080
1081
1082
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
1083
1084
1085
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1086
1087
1088
1089
1090
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
1091
1092
1093
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1094

1095
#: nano.c:2468
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.  The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1106
1107
1108
1109
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu przegldarki\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1110
1111
1112
1113
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe)  nazw "
"wpisywanego katalogu.  W trybie przejcia do katalogu przegldarki dostpne "
"s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
1114
"\n"
1115

1116
#: nano.c:2476
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1128
1129
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1130
1131
1132
1133
1134
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
"tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
1135
1136
1137
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
1138

1139
#: nano.c:2560
1140
1141
1142
1143
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s wcz/wycz"

1144
#: nano.c:2579
1145
1146
1147
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"

1148
#: nano.c:2580
1149
1150
1151
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"

1152
#: nano.c:2644
1153
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
1155
msgstr ""
"Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1156

1157
#: nano.c:2941
1158
msgid "Main: set up windows\n"
1159
msgstr "Main: ustaw okna\n"
1160

1161
#: nano.c:2958
1162
msgid "Main: bottom win\n"
1163
msgstr "Main: dolne okno\n"
1164

1165
#: nano.c:2964
1166
msgid "Main: open file\n"
1167
msgstr "Main: otwrz plik\n"
1168

1169
#: nano.c:3023
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1170
1171
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
1172
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
1173

1174
#: nano.c:3057
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175
1176
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1177
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1178

1179
#: nano.c:3087
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1180
1181
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1182
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1183

1184
#: nano.c:3156
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1185
1186
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
1187
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
1188

1189
#: nano.c:3194
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1190
1191
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
1192
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
1193

1194
1195
1196
1197
1198
1199
#: rcfile.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s"

#: rcfile.c:90
1200
1201
1202
1203
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
1204
1205
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1206

1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
#: rcfile.c:180
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:204
msgid "Missing color name"
msgstr ""

#: rcfile.c:234 rcfile.c:288
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""

#: rcfile.c:280
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""

#: rcfile.c:330
1231
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
1232
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
1233

1234
1235
1236
#: rcfile.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "command %s not understood"
1237
msgstr "Bd w %s w linii %d: niezrozumiae polecenie %s"
1238

1239
#: rcfile.c:363
1240
1241
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
1242
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
1243

1244
1245
1246
#: rcfile.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires an argument"
1247
msgstr "Bd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu"
1248

1249
1250
1251
#: rcfile.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
1252
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana pozycja amania linii %d zbyt maa"
1253

1254
1255
1256
#: rcfile.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
1257
msgstr "Bd w %s w linii %d: dana wielko tabulacji %d zbyt maa"
1258

1259
#: rcfile.c:417
1260
1261
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
1262
msgstr "ustawiono flag %d!\n"
1263

1264
#: rcfile.c:423
1265
1266
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
1267
msgstr "zdjto flag %d!\n"
1268

1269
#: rcfile.c:433
1270
msgid "Errors found in .nanorc file"
1271
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
1272

1273
#: rcfile.c:441
1274
1275
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
1276
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
1277
1278
1279

#: search.c:132
msgid "Search"
1280
msgstr "Szukaj"
1281
1282
1283
1284
1285

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
1286
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
1287
1288
1289
1290
1291

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
1292
msgstr " [Wyr.reg.]"
1293
1294
1295
1296
1297

#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
1298
msgstr " [Wstecz]"
1299
1300
1301
1302
1303

#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"

1304
#: search.c:151 search.c:438
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"

1313
#: search.c:292 search.c:354
1314
msgid "Search Wrapped"
1315
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
1316

1317
#: search.c:460
1318
1319
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
1320
msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"
1321

1322
#: search.c:462
1323
msgid "Replaced 1 occurrence"
1324
msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"
1325

1326
#: search.c:600 search.c:699 search.c:715
1327
1328
1329
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"

1330
#: search.c:637
1331
msgid "Replace this instance?"
1332
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
1333

1334
#: search.c:649
1335
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1336
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
1337

1338
#: search.c:740
1339
1340
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
1341
msgstr "Zastp przez [%s]"
1342

1343
#: search.c:744 search.c:748
1344
msgid "Replace with"
1345
msgstr "Zastp przez"
1346

1347
#: search.c:782
1348
1349
1350
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"

1351
#: search.c:784
1352
1353
1354
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

1355
#: search.c:793
1356
1357
1358
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"

1359
#: search.c:855
1360
msgid "Not a bracket"
1361
msgstr "To nie nawias"
1362
1363

#. didn't find either left or right bracket
1364
#: search.c:900
1365
msgid "No matching bracket"
1366
msgstr "Brak nawiasu do pary"
1367
1368
1369

#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
1370
msgstr "nano: malloc: brak pamici!"
1371
1372
1373

#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
1374
msgstr "nano: calloc: brak pamici!!"
1375
1376
1377

#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
1378
msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"
1379
1380
1381
1382

#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
1383
msgstr "actual_x_from_start dla xplus=%d zwrcio %d\n"
1384

1385
#: winio.c:294 winio.c:464
1386
1387
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
1388
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
1389

1390
#: winio.c:496
1391
1392
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
1393
msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
1394

1395
#: winio.c:544
1396
1397
1398
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

1399
#: winio.c:548
1400
1401
1402
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."

1403
#: winio.c:550
1404
1405
1406
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

1407
#: winio.c:555
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "  Plik: ..."

#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr "   KAT: ..."

1417
1418
1419
1420
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"

1421
#: winio.c:1272
1422
1423
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
1424
msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
1425

1426
#: winio.c:1283
1427
1428
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
1429
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
1430

1431
#: winio.c:1357
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1432
1433
#, fuzzy, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
1434
msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
1435
1436
1437
1438

#. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
1439
#: winio.c:1386
1440
1441
1442
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

1443
#: winio.c:1387
1444
1445
1446
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

1447
#: winio.c:1388
1448
1449
1450
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

1451
#: winio.c:1402
1452
1453
1454
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

1455
#: winio.c:1406
1456
1457
1458
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

1459
#: winio.c:1411
1460
1461
1462
msgid "No"
msgstr "Nie"

1463
#: winio.c:1617
1464
1465
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1466
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1467

1468
1469
#: winio.c:1626
#, c-format
1470
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
1471
msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%"
1472

1473
#: winio.c:1790
1474
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
1475
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
1476

1477
#: winio.c:1792
1478
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
1479
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
1480

1481
#: winio.c:1794
1482
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
1483
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
1484

1485
#: winio.c:1870
1486
1487
1488
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

1489
#: winio.c:1871
1490
1491
1492
msgid "version "
msgstr "wersja "

1493
#: winio.c:1872
1494
1495
1496
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

1497
#: winio.c:1873
1498
msgid "Special thanks to:"
1499
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
1500

1501
#: winio.c:1874
1502
msgid "The Free Software Foundation"
1503
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
1504

1505
#: winio.c:1876
1506
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
1507
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond za ncurses"
1508

1509
#: winio.c:1877
1510
msgid "and anyone else we forgot..."
1511
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
1512

1513
#: winio.c:1878
1514
1515
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"