ms.po 41.6 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Nano Editor 1.1.10 (Bahasa Melayu).
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
3
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002.
4
5
6
#
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
7
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
8
"POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:33-0500\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
"PO-Revision-Date: 2002-09-06 13:18GMT+8\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
10
11
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
12
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16

17
#: cut.c:44
18
19
20
21
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dengan inptr->data = %s\n"

22
#: cut.c:150
23
24
25
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Cutbuffer dipadamkan =)\n"

26
#: files.c:122
27
28
29
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak pada baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"

30
#: files.c:184 files.c:201
31
32
33
34
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d baris dibaca"

35
#: files.c:219 search.c:188
36
37
38
39
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"

40
41
#. We have a new file
#: files.c:223
42
43
44
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"

45
#: files.c:232
46
47
48
49
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah direktori"

50
#: files.c:238
51
52
53
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"

54
#: files.c:252
55
56
57
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada ./] "

58
#: files.c:284 files.c:309 files.c:521 nano.c:1419
59
60
61
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

62
#: files.c:343 files.c:364 files.c:378 files.c:395 files.c:401
63
64
65
66
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk ditulis: %s"

67
68
69
70
71
72
#: files.c:352
#, fuzzy
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk ditulis: %s"

#: files.c:383
73
74
75
76
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Ditulis >%s\n"

77
#: files.c:410
78
79
80
81
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "%s tidak boleh ditutup: %s"

82
83
#. Try a rename??
#: files.c:431 files.c:442 files.c:447
84
85
86
87
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"

88
#: files.c:453
89
90
91
92
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"

93
#: files.c:460
94
95
96
97
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d baris ditulis"

98
99
100
#: files.c:492
#, fuzzy
msgid "File Name to write"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
101
102
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"

103
104
105
106
107
108
#: files.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "nama fail adalah %s\n"

#: files.c:510
109
110
111
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File wujud, TULISGANTI ?"

112
#: files.c:999
113
114
115
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"

116
#: global.c:124
117
118
119
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi tetap kursor"

120
#: global.c:125
121
122
123
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"

124
#: global.c:126
125
126
127
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"

128
#: global.c:127
129
130
131
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"

132
#: global.c:128
133
134
135
msgid "Pico mode"
msgstr "Mod Pico"

136
#: global.c:129
137
138
139
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"

140
#: global.c:130
141
142
143
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"

144
145
146
147
#: global.c:132
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr "Guna ungkapan biasa"
148

149
#: global.c:134
150
151
152
msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto lilit"

153
#: global.c:176
154
155
156
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"

157
#: global.c:177
158
159
160
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"

161
#: global.c:178
162
163
164
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"

165
166
167
#: global.c:179
#, fuzzy
msgid "Goto a specific line number"
168
169
msgstr "Pergi ke nombor baris tertentu"

170
#: global.c:180
171
172
173
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"

174
#: global.c:181
175
176
177
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi selepas di justifikasi"

178
#: global.c:182
179
msgid "Replace text within the editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
180
msgstr "Ganti teks di dalam penyunting"
181

182
#: global.c:183
183
184
185
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"

186
#: global.c:184
187
msgid "Search for text within the editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
188
msgstr "Cari teks di dalam penyunting"
189

190
#: global.c:185
191
192
193
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"

194
#: global.c:186
195
196
197
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"

198
#: global.c:187
199
200
201
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"

202
#: global.c:188
203
204
205
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"

206
207
208
#: global.c:189
#, fuzzy
msgid "Show the posititon of the cursor"
209
210
msgstr "Papar posisi kursor"

211
212
213
#: global.c:190
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
214
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
215

216
#: global.c:191
217
218
219
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik atas satu baris"

220
#: global.c:192
221
222
223
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun bawah satu baris"

224
#: global.c:193
225
226
227
msgid "Move forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"

228
#: global.c:194
229
230
231
msgid "Move back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"

232
#: global.c:195
233
234
235
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"

236
#: global.c:196
237
238
239
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"

240
#: global.c:197
241
242
243
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"

244
#: global.c:198
245
246
247
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"

248
#: global.c:199
249
250
251
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"

252
#: global.c:200
253
254
255
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor semasa"

256
#: global.c:201
257
258
259
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"

260
#: global.c:203
261
262
263
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"

264
#: global.c:204
265
266
267
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan aksara tab"

268
#: global.c:205
269
270
271
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Masukkan carriage return di posisi kursor"

272
#: global.c:207
273
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
274
msgstr "Jadikan carian dan gantian semasa case (tidak)peka"
275

276
#: global.c:208
277
278
279
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"

280
#: global.c:212 global.c:328
281
282
283
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"

284
285
286
#: global.c:215 global.c:223
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
287

288
#: global.c:219 global.c:402
289
290
291
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

292
293
294
295
#: global.c:227 global.c:324 global.c:346 global.c:366
#, fuzzy
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke Baris"
296

297
#: global.c:232 global.c:315
298
299
300
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"

301
#: global.c:236 global.c:311 global.c:342
302
303
304
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"

305
306
307
308
309
#: global.c:240
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"

#: global.c:244
310
311
312
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"

313
#: global.c:248 global.c:394
314
315
316
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"

317
#: global.c:252 global.c:398
318
319
320
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"

321
#: global.c:256
322
323
324
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"

325
#: global.c:260
326
327
328
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"

329
#: global.c:263
330
331
332
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"

333
#: global.c:267
334
335
336
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"

337
#: global.c:271
338
339
340
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"

341
#: global.c:275
342
343
344
msgid "Up"
msgstr "Naik"

345
#: global.c:278
346
347
348
msgid "Down"
msgstr "Turun"

349
#: global.c:281
350
351
352
msgid "Forward"
msgstr "Maju"

353
#: global.c:284
354
355
356
msgid "Back"
msgstr "Undur"

357
#: global.c:287
358
359
360
msgid "Home"
msgstr "Asal"

361
#: global.c:290
362
363
364
msgid "End"
msgstr "Akhir"

365
#: global.c:293
366
367
368
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"

369
#: global.c:296
370
371
372
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"

373
#: global.c:299
374
375
376
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

377
#: global.c:303
378
379
380
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

381
#: global.c:307
382
383
384
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

385
#: global.c:319
386
387
388
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

389
#: global.c:332 global.c:353 global.c:374 global.c:384
390
391
392
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"

393
#: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387
394
395
396
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"

397
#: global.c:338 global.c:359
398
399
400
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"

401
402
403
404
#: global.c:349 global.c:369 global.c:380 global.c:390 global.c:406
#: global.c:410 global.c:413 winio.c:1028
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
405

406
#: global.c:362
407
msgid "No Replace"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
408
msgstr "Jangan Ganti"
409

410
#: nano.c:137
411
412
413
414
415
416
417
418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"

419
#: nano.c:139
420
421
msgid ""
"\n"
422
"No .save file written (symlink encountered?)\n"
423
424
msgstr ""

425
#: nano.c:146
426
427
428
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"

429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
#: nano.c:183
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" teks bantuan nano\n"
"\n"
" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
"teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas "
"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
"fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama "
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris "
"terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
"\n"
" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
"ditandakan dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kekunci Control "
"(Ctrl).  Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh "
"dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta tergantung pada "
"susunatur papan kekunci anda.  Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam "
"tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
"\n"

#: nano.c:286
#, fuzzy
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
471
472
msgstr "delete_node(): sebuah nod dibebaskan, YAY!\n"

473
474
475
#: nano.c:291
#, fuzzy
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
476
477
msgstr "delete_node(): nod terakhir dibebaskan.\n"

478
479
#: nano.c:343
#, fuzzy
480
msgid ""
481
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
482
483
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
484
"Penggunaan: nano [+BARIS] [pilihan panjang GNU] [pilihan] [fail]\n"
485
486
"\n"

487
#: nano.c:344
488
489
490
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan Panjang\t\tMaksud\n"

491
492
493
494
#: nano.c:346
#, fuzzy
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "Tetapkan lebar tab kepada num"
495

496
497
498
499
#: nano.c:349
#, fuzzy
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "Lakukan pencarian ungkapan biasa"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
500

501
502
503
504
#: nano.c:353
#, fuzzy
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
505

506
507
508
509
#: nano.c:355
#, fuzzy
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
510

511
512
513
514
#: nano.c:357
#, fuzzy
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "Papar mesej ini"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
515

516
517
518
519
#: nano.c:360
#, fuzzy
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "Biar ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
520

521
522
523
524
#: nano.c:363
#, fuzzy
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
525

526
527
528
529
#: nano.c:365
#, fuzzy
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
530

531
532
533
#: nano.c:368
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr ""
534

535
536
537
538
539
#: nano.c:373
#, fuzzy
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
540

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
541
#: nano.c:375
542
543
544
#, fuzzy
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "Tiru Pico sebaik mungkin"
545

546
547
548
549
#: nano.c:377
#, fuzzy
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
550

551
552
553
554
#: nano.c:379
#, fuzzy
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
555

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
556
#: nano.c:381
557
558
559
#, fuzzy
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
560

561
562
563
564
#: nano.c:383
#, fuzzy
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
565

566
567
568
569
#: nano.c:385
#, fuzzy
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
570

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
571
#: nano.c:387
572
573
574
#, fuzzy
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "Aktifkan gantungan"
575

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
576
#: nano.c:389
577
578
579
#, fuzzy
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "Mula pada baris nombor LINE"
580

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
581
#: nano.c:391
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: nano [+BARIS] [pilihan] [fail]\n"
"\n"

#: nano.c:392
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
593

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
594
#: nano.c:393
595
596
597
#, fuzzy
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "Tetapkan lebar tab kepada num"
598

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
599
#: nano.c:394
600
601
602
603
604
605
606
607
#, fuzzy
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "Lakukan pencarian ungkapan biasa"

#: nano.c:395
#, fuzzy
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
608

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
609
#: nano.c:396
610
611
612
#, fuzzy
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
613

614
615
616
617
#: nano.c:397
#, fuzzy
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "Papar mesej ini"
618

619
620
621
622
#: nano.c:399
#, fuzzy
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "Biar ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
623

624
625
626
627
#: nano.c:401
#, fuzzy
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
628

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
629
#: nano.c:403
630
631
632
#, fuzzy
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
633

634
635
636
637
#: nano.c:406
#, fuzzy
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "Aktifkan tetikus"
638

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
639
#: nano.c:410
640
641
642
#, fuzzy
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
643

644
645
646
#: nano.c:411
#, fuzzy
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
647
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
648

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
649
#: nano.c:412
650
651
652
#, fuzzy
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "Tiru Pico sebaik mungkin"
653

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
654
#: nano.c:413
655
656
657
658
659
660
661
#, fuzzy
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"

#: nano.c:414
#, fuzzy
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
662
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
663

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
664
#: nano.c:415
665
666
#, fuzzy
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
667
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
668

669
670
671
#: nano.c:416
#, fuzzy
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
672
msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
673

674
675
676
#: nano.c:417
#, fuzzy
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
677
msgstr "Aktifkan gantungan"
678

679
680
681
682
#: nano.c:418
#, fuzzy
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "Mula pada baris nombor LINE"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
683

684
685
686
#: nano.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
687
688
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"

689
#: nano.c:428
690
691
692
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

693
#: nano.c:429
694
695
696
697
698
699
700
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"

701
#: nano.c:485
702
703
704
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"

705
#: nano.c:490
706
707
708
msgid "Mark UNset"
msgstr "UNset Tanda"

709
710
711
712
#: nano.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dengan inptr->data = %s\n"
713

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
714
#: nano.c:989
715
716
717
718
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang = \"%s\"\n"

719
#: nano.c:1042
720
721
722
723
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"

724
#: nano.c:1142
725
726
727
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"

728
#: nano.c:1366
729
730
731
732
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama fail sementara: %s"

733
#: nano.c:1372
734
735
736
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Penyemak ejaan gagal: tidak dapat menulis fail sementara!"

737
#: nano.c:1384
738
739
740
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"

741
#: nano.c:1386
742
743
744
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Penyemak ejaan gagal"

745
#: nano.c:1406
746
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
747
748
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
749

750
#: nano.c:1502
751
752
753
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"

754
#: nano.c:1568
755
756
757
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap atas"

758
#: nano.c:1570
759
760
761
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan tetingkap atas"

762
#: nano.c:1572
763
764
765
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap suntingan"

766
#: nano.c:1574
767
768
769
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah tetingkap suntingan"

770
#: nano.c:1576
771
772
773
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengubah saiz tetingkap bawah"

774
#: nano.c:1578
775
776
777
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah tetingkap bawah"

778
#: nano.c:1866
779
780
781
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"

782
783
784
785
#: nano.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%.*s enable/disable\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
786

787
#: nano.c:1973
788
msgid "enabled"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
789
msgstr "dihidupkan"
790

791
#: nano.c:1974
792
msgid "disabled"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
793
msgstr "dimatikan"
794

795
#: nano.c:2204
796
797
798
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Utama: menetapkan tetingkap\n"

799
#: nano.c:2217
800
801
802
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Utama: tetingkap bawah\n"

803
#: nano.c:2223
804
805
806
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Utama: buka fail\n"

807
#: nano.c:2260
808
809
810
811
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"

812
#: nano.c:2282
813
814
815
816
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"

817
#: nano.c:2315
818
819
820
821
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"

822
#: nano.c:2363
823
824
825
826
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-%c! (%d)\n"

827
#: nano.c:2389
828
829
830
831
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"

832
#: search.c:118
833
#, c-format
834
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
835
836
msgstr ""

837
#: search.c:120
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
838
#, c-format
839
msgid "Regexp Search%s%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
840
841
msgstr ""

842
843
844
845
#: search.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr " [Case Sensitif]"
846

847
848
849
#: search.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
850
851
msgstr "Cari"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
852
#: search.c:127
853
854
855
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"

856
#: search.c:136 search.c:321
857
858
859
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian Dibatalkan"

860
#: search.c:194
861
862
863
864
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak dijumpai"

865
#: search.c:243
866
867
868
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"

869
870
871
#: search.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
872
873
msgstr "%d tempat telah diganti"

874
875
876
#: search.c:345
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurence"
877
878
msgstr "1 tempat telah diganti"

879
#: search.c:504 search.c:608 search.c:624
880
881
882
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian Dibatalkan"

883
#: search.c:554
884
885
886
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"

887
#: search.c:566
888
889
890
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Gantian gagal: subekspresi tidak diketahui!"

891
#: search.c:649
892
893
894
895
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"

896
#: search.c:653 search.c:657
897
898
899
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"

900
901
#. Ask for it
#: search.c:692
902
903
904
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nombor baris"

905
#: search.c:694
906
907
908
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"

909
#: search.c:714
910
911
912
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Pastikannya wajar"

913
#: search.c:719
914
#, c-format
915
916
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr ""
917

918
919
920
921
#: winio.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
922

923
#: winio.c:441
924
925
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
926
msgstr "masukan '%c' (%d)\n"
927

928
#: winio.c:479
929
930
931
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"

932
#: winio.c:482
933
934
935
msgid "  File: ..."
msgstr "  Fail: ..."

936
937
938
#: winio.c:490
#, fuzzy
msgid "Modified"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
939
msgstr " Diubahsuai "
940

941
#: winio.c:942
942
943
944
945
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer suntingan\n"

946
#: winio.c:953
947
948
949
950
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

951
#: winio.c:998
952
953
954
955
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"

956
#: winio.c:1023
957
958
959
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

960
#: winio.c:1025
961
962
963
msgid "All"
msgstr "Semua"

964
#: winio.c:1027
965
966
967
msgid "No"
msgstr "Tidak"

968
#: winio.c:1164
969
970
971
972
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

973
974
975
#: winio.c:1168
#, fuzzy
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
976
msgstr "baris %d/%d (%.0f%%), lajur %ld/%ld (%.0f%%), aksara %ld/%ld (%.0f%%)"
977

978
#: winio.c:1296
979
980
981
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak buffer fail ke stderr...\n"

982
#: winio.c:1298
983
984
985
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak cutbuffer ke stderr...\n"

986
#: winio.c:1300
987
988
989
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Lambak buffer ke stderr...\n"

990
#: winio.c:1341
991
992
993
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"

994
#: winio.c:1342
995
996
997
msgid "version "
msgstr "versi "

998
#: winio.c:1343
999
1000
1001
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"

1002
#: winio.c:1344
1003
1004
1005
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"

1006
#: winio.c:1345
1007
1008
1009
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

1010
1011
1012
#: winio.c:1346
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr ""
1013

1014
#: winio.c:1347
1015
1016
1017
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."

1018
#: winio.c:1348
1019
msgid "Thank you for using nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1020
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!\n"
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703

#~ msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr "%d baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"

#~ msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr "%d baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"

#~ msgid "File \"%s\" is a device file"
#~ msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah fail peranti"

#~ msgid "File to insert [from %s] "
#~ msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "

#~ msgid "Can't insert file from outside of %s"
#~ msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"

#~ msgid "Command to execute "
#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan "

#~ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
#~ msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): sebuah nod dibebaskan, YAY!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): nod terakhir dibebaskan.\n"

#~ msgid "No more open files"
#~ msgstr "Tiada lagi fail terbuka"

#~ msgid "Switched to %s"
#~ msgstr "Ditukar kepada %s"

#~ msgid "Can't write outside of %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"

#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk salinan: %s"

#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis salinan: %s"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "Menyalin %s ke %s\n"

#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada salinan %s: %s"

#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan tuanpunya %d/kumpulan %d pada salinan %s: %s"

#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan masa akses/perubahan pada salinan %s: %s"

#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "%s tidak dapat dibuka semula: %s"

#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk tambahan awalan: %s"

#~ msgid " [Mac Format]"
#~ msgstr " [Format Mac]"

#~ msgid " [DOS Format]"
#~ msgstr " [Format DOS]"

#~ msgid " [Backup]"
#~ msgstr " [Salinan]"

#~ msgid "Prepend Selection to File"
#~ msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"

#~ msgid "Append Selection to File"
#~ msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"

#~ msgid "Write Selection to File"
#~ msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"

#~ msgid "File Name to Prepend to"
#~ msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"

#~ msgid "File Name to Append to"
#~ msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"

#~ msgid "Can't move up a directory"
#~ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"

#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Tidak dapat pergi ke asal dalam mod terbatas"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"

#~ msgid "Goto Directory"
#~ msgstr "Ke Direktori"

#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Pergi ke Dibatalkan"

#~ msgid "No conversion from DOS/Mac format"
#~ msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Menulis fail dalam format DOS"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Menulis fail dalam format Mac"

#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Salin fail"

#~ msgid "Smooth scrolling"
#~ msgstr "Gulungan lancar"

#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Buffer fail berganda"

#~ msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
#~ msgstr "Tutup fail muatan semasa/Keluar dari nano"

#~ msgid "Go to file browser"
#~ msgstr "Pergi ke pelayar fail"

#~ msgid "Execute external command"
#~ msgstr "Laksanakan arahan luaran"

#~ msgid "Go to directory"
#~ msgstr "Pergi ke direktori"

#~ msgid "Append to the current file"
#~ msgstr "Tambah pada fail semasa"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"

#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Cari ke belakang"

#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Cari lain-lain tanda kurungan"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Buka fail muatan sebelumnya"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Buka fail muatan selepasnya"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

#~ msgid "Next Word"
#~ msgstr "Perkataan Selepas"

#~ msgid "Move forward one word"
#~ msgstr "Maju ke depan satu perkataan"

#~ msgid "Prev Word"
#~ msgstr "Perkataan Terdahulu"

#~ msgid "Move backward one word"
#~ msgstr "Undur ke belakang satu perkataan"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"

#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Fail Sebelum"

#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Fail Selepas"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Arah"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Regexp"

#~ msgid "To Files"
#~ msgstr "Ke Fail"

#~ msgid "DOS Format"
#~ msgstr "Format DOS"

#~ msgid "Mac Format"
#~ msgstr "Format Mac"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Tambah"

#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Tambahan awalan"

#~ msgid "Backup File"
#~ msgstr "Fail Salinan"

#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Laksanakan Arahan"

#~ msgid "Go To Dir"
#~ msgstr "Pergi Ke Dir"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No %s written (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s tidak ditulis (terlalu banyak fail salinan?)\n"

#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINE"

#~ msgid "Backup existing files on save"
#~ msgstr "Salin fail sediawujud ketika menyimpan"

#~ msgid "Write file in DOS format"
#~ msgstr "Tulis fail dalam format DOS"

#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"

#~ msgid "Don't look at nanorc files"
#~ msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"

#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Guna rutin pad kekunci yang lain"

#~ msgid "Write file in Mac format"
#~ msgstr "Tulis fail dalam format Mac"

#~ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
#~ msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"

#~ msgid "-Q [str]"
#~ msgstr "-Q [str]"

#~ msgid "--quotestr=[str]"
#~ msgstr "--quotestr=[str]"

#~ msgid "Quoting string, default \"> \""
#~ msgstr "Rentetan petikan, asal \"> \""

#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [num]"

#~ msgid "--tabsize=[num]"
#~ msgstr "--tabsize=[num]"

#~ msgid "-Y [str]"
#~ msgstr "-Y [str]"

#~ msgid "--syntax [str]"
#~ msgstr "--syntax [str]"

#~ msgid "Syntax definition to use"
#~ msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"

#~ msgid "-o [dir]"
#~ msgstr "-o [dir]"

#~ msgid "--operatingdir=[dir]"
#~ msgstr "--operatingdir=[dir]"

#~ msgid "Set operating directory"
#~ msgstr "Tetapkan direktori operasi"

#~ msgid "-r [#cols]"
#~ msgstr "-r [#cols]"

#~ msgid "--fill=[#cols]"
#~ msgstr "--fill=[#cols]"

#~ msgid "-s [prog]"
#~ msgstr "-s [prog]"

#~ msgid "--speller=[prog]"
#~ msgstr "--speller=[prog]"

#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"

#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Tidak dapat menyalurkan"

#~ msgid "Could not fork"
#~ msgstr "Tidak dapat mencabang"

#~ msgid "Bad quote string %s: %s"
#~ msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "Search Command Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
#~ "enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
#~ "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
#~ "\n"
#~ " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
#~ "nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after "
#~ "the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform "
#~ "the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed "
#~ "before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Search mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Arahan Carian\n"
#~ "\n"
#~ " Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
#~ "Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
#~ "dikemaskinikan kepada lokasi terdekat rentetan carian tersebut.\n"
#~ "\n"
#~ " Jika menggunakan Mod Pico melalui penanda -p or --pico, toggle Meta-P "
#~ "atau fail nanorc, rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam "
#~ "kurungan selepas prom Cari:.  Menekan enter tanpa memasukkan apa-apa teks "
#~ "akan melaksanakan carian terdahulu. Jika tidak, rentetan terdahulu akan "
#~ "diletakkan sebelum kursor, dan boleh disunting atau dipadam sebelum "
#~ "menekan enter.\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Go To Line Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there "
#~ "are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought "
#~ "to the last line of the file.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
#~ "\n"
#~ " Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika "
#~ "terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
#~ "dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Insert File Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer "
#~ "at the current cursor location.\n"
#~ "\n"
#~ " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
#~ "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
#~ "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be "
#~ "loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file "
#~ "buffers).\n"
#~ "\n"
#~ " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in "
#~ "a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
#~ "\n"
#~ " Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
#~ "kedudukan kursor semasa.\n"
#~ "\n"
#~ " Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, "
#~ "dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
#~ "multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
#~ "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > "
#~ "untuk menukar diantara buffer fail).\n"
#~ "\n"
#~ " Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
#~ "namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Write File Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
#~ "save the file.\n"
#~ "\n"
#~ " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
#~ "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
#~ "overwriting the current file with just a portion of it, the current "
#~ "filename is not the default in this mode.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Write File mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Menulis Fail\n"
#~ "\n"
#~ " Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
#~ "menyimpan fail tersebut.\n"
#~ "\n"
#~ " Jika anda telah memilih teks dengan Ctrl-^, anda akan ditanya untuk "
#~ "menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk "
#~ "mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
#~ "daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "File Browser Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " The file browser is used to visually browse the directory structure to "
#~ "select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page "
#~ "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the "
#~ "selected file or enter the selected directory.  To move up one level, "
#~ "select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in the file browser:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
#~ "\n"
#~ " Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori "
#~ "untuk memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan "
#~ "kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter "
#~ "untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke "
#~ "atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai "
#~ "fail.\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Browser Go To Directory Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
#~ "\n"
#~ " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
#~ "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Browser Go To Directory "
#~ "mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n"
#~ "\n"
#~ " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
#~ "\n"
#~ " Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci TAB "
#~ "untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
#~ "tersebut.\n"
#~ "\n"
#~ "  Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke "
#~ "Direktori:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Spell Check Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
#~ "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement "
#~ "can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the "
#~ "given misspelled word in the current file.\n"
#~ "\n"
#~ " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
#~ "\n"
#~ " Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabile "
#~ "perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
#~ "boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
#~ "jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa.\n"
#~ "\n"
#~ " Fungsi lain berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "External Command Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
#~ "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
#~ "\n"
#~ " The following keys are available in this mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teks Bantuan Arahan Luaran\n"
#~ "\n"
#~ " Menu ini membenearkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
#~ "dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
#~ "mod multibuffer).\n"
#~ "\n"
#~ " Kekunci berikut terdapat didalam mod ini:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Ruang"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat NumLock dikesan.  Pad kekunci tidak berfungsi dengan NumLock off"

#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Saiz tab terlalu kecil bagi nano...\n"

#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "AHA!  %c (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)!\n"

#~ msgid "Error in %s on line %d: "
#~ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %d: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press return to continue starting nano\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tekan Enter untuk menyambung menghidupkan nano\n"

#~ msgid "argument %s has unterminated \""
#~ msgstr "hujah %s mempunyai tanpa penamat \""

#~ msgid ""
#~ "color %s not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "warna %s tidak difahami.\n"
#~ "Warna-warna sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
#~ "\"black\", dengan pilihan tambahan awalan \"bright\".\n"

#~ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
#~ msgstr "rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"\n"

#~ msgid "Missing syntax name"
#~ msgstr "Nama sintaks tiada"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "Menambah sintaks baru selepas yang pertama\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Memulakan jenis sintaks baru\n"

#~ msgid "Missing color name"
#~ msgstr "Nama warna tiada"

#~ msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
#~ msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa baris sintaks"

#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Memulakan rentetanwarna baru bagi fg %d bg %d\n"

#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Menambah kemasukan baru bagi fg %d bg %d\n"

#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "rentetan nilai=%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Untuk bahagian akhir, permulaan = \"%s\"\n"

#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Membaca komen\n"

#~ msgid "command %s not understood"
#~ msgstr "arahan %s tidak difahami"

#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Pilihan huraian %s\n"

#~ msgid "option %s requires an argument"
#~ msgstr "pilihan %s memerlukan hujah"

#~ msgid "requested fill size %d invalid"
#~ msgstr "saiz isian %d yang dipohon tidak sah"

#~ msgid "requested tab size %d invalid"
#~ msgstr "saiz tab %d yang dipohon tidak sah"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "set penanda %d!\n"

#~ msgid "unset flag %d!\n"
#~ msgstr "penanda %d di nyahset!\n"

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Ralat ditemui dalam fail .nanorc"

#~ msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
#~ msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail ~/.nanorc, %s"

#~ msgid " [Regexp]"
#~ msgstr " [Regexp]"

#~ msgid " [Backwards]"
#~ msgstr " [Undur]"

#~ msgid "This is the only occurrence"
#~ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"

#~ msgid "Not a bracket"
#~ msgstr "Bukan kurungan"

#~ msgid "No matching bracket"
#~ msgstr "Tiada padanan kurungan"

#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: kekurangan memori!"

#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: kekurangan memori!"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: kekurangan memori!"

#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "   DIR: ..."

#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Fail: "

#~ msgid " DIR: "
#~ msgstr " DIR: "

#~ msgid " View "
#~ msgstr " Lihat "

#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
#~ msgstr "Padanan regex sepanjang 0 tidak boleh diterima"

#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Jumpa! (%d aksara) \"%s\"\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"

#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "mula = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

#~ msgid "Yy"
#~ msgstr "Yy"

#~ msgid "Nn"
#~ msgstr "Tt"

#~ msgid "Aa"
#~ msgstr "Ss"

#~ msgid "For ncurses:"
#~ msgstr "Untuk ncurses:"