bg.po 59.1 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
2
3
4
# Bulgarian translation of nano.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
5
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
6
#
7
8
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po 
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
10
11
12
#
#
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
16
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:22+0300\n"
17
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
18
19
20
21
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
23

24
25
26
#: src/browser.c:207
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
27

28
29
30
31
32
33
#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
34
35
36
37
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"

38
39
40
41
#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
42
43
44
45
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"

46
47
48
#: src/browser.c:288
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
49

50
#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
51
52
53
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"

54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
#: src/browser.c:651 src/search.c:179
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:655 src/search.c:183
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:661 src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:667 src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"

#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"

#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"

#: src/browser.c:891 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"

89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"

#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"

#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"

103
104
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
105
106
107
108
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"

#: src/files.c:559
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
109
110
111
112
113
114
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"

115
#: src/files.c:564
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
116
117
118
119
120
121
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"

122
#: src/files.c:569
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
123
124
125
126
127
128
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"

129
#: src/files.c:574
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
130
131
132
133
134
135
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"

136
#: src/files.c:594
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
137
138
139
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"

140
#: src/files.c:597
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
141
142
143
144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"

145
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
146
147
148
149
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"

150
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
151
#, c-format
152
153
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
154

155
#: src/files.c:623
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
156
157
158
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"

159
#: src/files.c:696
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
160
161
162
163
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "

164
#: src/files.c:698
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
165
166
167
168
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "

169
#: src/files.c:704
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
170
171
172
173
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "

174
#: src/files.c:706
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
175
176
177
178
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "

179
#: src/files.c:885
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
180
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
181
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
182

183
#: src/files.c:1286
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
184
185
186
187
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"

188
#: src/files.c:1301
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
189
190
191
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"

192
193
194
195
#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
#: src/files.c:2458
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
196
197
198
199
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"

200
#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
201
202
203
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"

204
#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
205
#, c-format
206
207
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
208

209
#: src/files.c:1651
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
210
211
212
213
214
215
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"

216
#: src/files.c:1751
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
217
218
219
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"

220
#: src/files.c:1752
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
221
222
223
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"

224
#: src/files.c:1754
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
225
226
227
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"

228
#: src/files.c:1758
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
229
230
231
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"

232
#: src/files.c:1759
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
233
234
235
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"

236
#: src/files.c:1760
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
237
238
239
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"

240
#: src/files.c:1763
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
241
242
243
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"

244
#: src/files.c:1764
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
245
246
247
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"

248
#: src/files.c:1765
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
249
250
251
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"

252
#: src/files.c:1856
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
253
254
255
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "

256
#: src/files.c:1871
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
257
258
259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "

260
#: src/files.c:2298
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
261
262
263
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"

264
#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
265
266
267
#, c-format
msgid ""
"\n"
268
"Press Enter to continue starting nano\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
269
270
271
272
msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"

273
274
275
276
277
278
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: src/global.c:265
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
279
280
281
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"

282
#: src/global.c:266
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
283
284
285
msgid "Exit"
msgstr "Изход"

286
287
288
289
290
#: src/global.c:267
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"

#: src/global.c:268
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
291
292
293
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"

294
#: src/global.c:269
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
295
296
297
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"

298
#: src/global.c:270
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
299
300
301
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"

302
303
304
305
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:272
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
306

307
308
309
310
311
312
313
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:275
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."

#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:278
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
314
315
316
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"

317
#: src/global.c:279
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
318
319
320
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"

321
#: src/global.c:281
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
322
323
324
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"

325
#: src/global.c:284
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
326
327
328
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"

329
#: src/global.c:285
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
330
331
332
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"

333
#: src/global.c:286
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
334
335
336
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."

337
338
339
340
341
#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"

#: src/global.c:290
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
342
343
344
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"

345
#: src/global.c:291
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
346
347
348
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"

349
#: src/global.c:294
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
350
351
352
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"

353
354
355
#: src/global.c:297
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
356

357
358
359
360
361
362
363
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:299
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:307
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
364
365
366
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"

367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:309
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:311
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"

#: src/global.c:314
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"

#: src/global.c:315
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
384

385
386
#: src/global.c:318
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
387
388
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"

389
#: src/global.c:320
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
390
391
392
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"

393
#: src/global.c:324
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
394
395
396
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"

397
#: src/global.c:325
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
398
399
400
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"

401
#: src/global.c:327
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
402
403
404
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"

405
406
407
#: src/global.c:329
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
408

409
#: src/global.c:330
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
410
411
412
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Отиване на предишния екран"

413
#: src/global.c:331
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
414
415
416
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Отиване на следващия екран"

417
#: src/global.c:333
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
418
419
420
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"

421
#: src/global.c:335
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
422
423
424
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"

425
426
#: src/global.c:337
msgid "Display the position of the cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
427
428
msgstr "Показване на положението на курсора"

429
#: src/global.c:339
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
430
431
432
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"

433
#: src/global.c:340
434
435
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
436

437
438
439
#: src/global.c:342
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
440

441
#: src/global.c:344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
442
443
444
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"

445
#: src/global.c:345
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
446
447
448
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"

449
450
451
#: src/global.c:347
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
452

453
454
455
#: src/global.c:348
msgid "Indent marked text"
msgstr "Отстъп на маркирания текст"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
456

457
458
459
460
461
#: src/global.c:349
msgid "Unindent marked text"
msgstr "Без отстъп на маркирания текст"

#: src/global.c:351
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
462
463
464
msgid "Move forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"

465
#: src/global.c:352
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
466
467
468
msgid "Move back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"

469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
#: src/global.c:354
msgid "Move forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"

#: src/global.c:355
msgid "Move backward one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"

#: src/global.c:357
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"

#: src/global.c:358
msgid "Move to the next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"

#: src/global.c:360
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
486
487
488
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"

489
#: src/global.c:362
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
490
491
492
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"

493
494
495
#: src/global.c:365
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
496

497
498
499
#: src/global.c:367
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
500

501
502
503
#: src/global.c:370
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
504

505
506
507
#: src/global.c:372
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
508

509
510
511
#: src/global.c:374
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
512

513
#: src/global.c:376
514
515
516
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"

517
#: src/global.c:378
518
519
520
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"

521
#: src/global.c:382
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
522
523
524
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"

525
#: src/global.c:384
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
526
527
528
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"

529
530
531
#: src/global.c:387
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
532

533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
#: src/global.c:389
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"

#: src/global.c:391
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"

#: src/global.c:393
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"

#: src/global.c:395
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"

#: src/global.c:398
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
550
551
552
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"

553
#: src/global.c:401
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
554
555
556
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"

557
558
559
#: src/global.c:405
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
560

561
562
563
#: src/global.c:408
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
564

565
#: src/global.c:411
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
566
567
568
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"

569
#: src/global.c:413
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
570
571
572
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"

573
#: src/global.c:416
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
574
575
576
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази"

577
578
579
580
581
582
583
#: src/global.c:420
msgid "Edit the previous search/replace string"
msgstr "Редактиране на предишния низ за търсене/замяна"

#: src/global.c:422
msgid "Edit the next search/replace string"
msgstr "Редактиране на следващия низ за търсене/замяна"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
584

585
#: src/global.c:425
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
586
587
588
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"

589
#: src/global.c:428
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
590
591
592
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат"

593
#: src/global.c:429
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
594
595
596
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат"

597
#: src/global.c:431
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
598
599
600
msgid "Append to the current file"
msgstr "Добавяне в края на текущия файл"

601
#: src/global.c:432
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
602
603
604
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"

605
#: src/global.c:435
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
606
607
608
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"

609
#: src/global.c:436
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
610
611
612
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"

613
#: src/global.c:439
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
614
615
616
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Вмъкване в нов буфер"

617
#: src/global.c:442
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
618
619
620
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"

621
622
623
624
625
626
627
628
629
#: src/global.c:444
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"

#: src/global.c:446
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"

#: src/global.c:447
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
630
631
632
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"

633
634
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:475
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
635
636
637
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

638
639
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:481
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
640
641
642
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"

643
644
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:486
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
645
646
647
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."

648
649
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:503
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
650
651
652
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"

653
654
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:526
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
655
656
657
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"

658
659
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:532
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
660
661
662
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."

663
664
665
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:537
msgid "UnCut Text"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
666
667
msgstr "Поставяне"

668
669
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:542
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
670
671
672
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"

673
674
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:550
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
675
676
677
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"

678
#: src/global.c:573
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
679
680
681
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"

682
683
684
#: src/global.c:581
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
685

686
687
688
#: src/global.c:585
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
689

690
691
692
#: src/global.c:589
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
693

694
#: src/global.c:594
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
695
696
697
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

698
#: src/global.c:598
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
699
700
701
msgid "Back"
msgstr "Назад"

702
#: src/global.c:603
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
703
704
705
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"

706
#: src/global.c:607
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
707
708
709
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"

710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
#: src/global.c:612 src/global.c:1081
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"

#: src/global.c:616 src/global.c:1085
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"

#: src/global.c:620
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/global.c:624
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/global.c:647
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
729

730
#: src/global.c:651
731
732
733
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"

734
#: src/global.c:655
735
736
737
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"

738
#: src/global.c:661
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
739
740
741
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"

742
#: src/global.c:666
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
743
744
745
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"

746
747
748
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:671 src/text.c:2429
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
749
750
751
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"

752
753
754
755
756
757
758
#: src/global.c:675
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:679
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
759

760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
#: src/global.c:683
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: src/global.c:687
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:708
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:826
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
774
775
776
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"

777
#: src/global.c:917
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
778
779
780
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"

781
782
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:956
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
783
784
785
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"

786
787
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:962
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
788
789
790
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"

791
792
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:969
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
793
794
795
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"

796
797
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:975
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
798
799
800
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."

801
802
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:982
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
803
804
805
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"

806
807
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
#: src/global.c:1019
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
808
809
810
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"

811
#: src/global.c:1051
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
812
813
814
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"

815
816
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1152
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
817
818
819
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"

820
#: src/global.c:1275
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
821
822
823
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"

824
825
826
#: src/global.c:1278
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
827

828
829
830
#: src/global.c:1281
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Използване на повече място за редактиране"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
831

832
833
834
#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
835

836
837
838
#: src/global.c:1292
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
839

840
841
842
#: src/global.c:1302
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
843

844
845
846
#: src/global.c:1306
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
847

848
#: src/global.c:1309
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
849
850
851
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"

852
853
854
855
856
857
858
859
860
#: src/global.c:1312
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"

#: src/global.c:1316
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"

#: src/global.c:1321
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
861
862
863
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"

864
#: src/global.c:1332
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
865
866
867
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"

868
869
870
#: src/global.c:1340
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
871

872
873
874
#: src/global.c:1344
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
875

876
877
878
#: src/global.c:1352
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
879

880
881
882
#: src/global.c:1358
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
883

884
#: src/help.c:228
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
885
886
887
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
888
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
889
"\n"
890
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
891
892
893
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
894
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
895
"\n"
896
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
897

898
#: src/help.c:237
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
899
msgid ""
900
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
901
902
903
904
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
905
"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
906
907
908
909
"\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"

910
#: src/help.c:243
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
911
912
913
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
914
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
915
916
917
918
919
920
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
"\n"
921
" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
922
923
924
925
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"

926
#: src/help.c:252
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
927
928
929
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
930
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
931
"\n"
932
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
933
934
935
msgstr ""
"Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
"\n"
936
" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
937
"\n"
938
" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
939

940
#: src/help.c:261
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
941
msgid ""
942
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
943
944
945
946
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
947
"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
948
949
950
951
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"

952
#: src/help.c:267
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
953
954
955
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
956
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
957
"\n"
958
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
959
960
961
962
963
964
965
966
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Запазване на файл“\n"
"\n"
" Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
967
" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
968
969
970
971
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"

972
#: src/help.c:281
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
973
974
975
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
976
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
977
978
979
980
981
982
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
"\n"
983
" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
984
985
986
987
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"

988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
#: src/help.c:294
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.  "

#: src/help.c:303
msgid ""
"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"

#: src/help.c:307
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1013
1014
1015
1016
1017
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
1018
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване в директория“ на браузъра\n"
"\n"
" Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
"\n"
1027
" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1028
"\n"
1029
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1030
1031
"\n"

1032
#: src/help.c:320
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1033
1034
1035
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
1036
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1037
"\n"
1038
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1039
1040
1041
1042
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за проверка на правописа\n"
"\n"
1043
" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1044
"\n"
1045
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1046
1047
"\n"

1048
#: src/help.c:335
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1049
1050
1051
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
1052
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1053
"\n"
1054
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1055
1056
1057
1058
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
"\n"
1059
" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1060
"\n"
1061
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1062
1063
"\n"

1064
#: src/help.c:348
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1065
1066
1067
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
1068
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1069
1070
1071
1072
1073
"\n"
" "
msgstr ""
" Помощен текст на nano\n"
"\n"
1074
" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни секции. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от дъното нагоре и показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1075
1076
1077
"\n"
" "

1078
#: src/help.c:359
1079
1080
1081
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr "Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата.   "

1082
#: src/help.c:366
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1083
msgid ""
1084
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1085
1086
"\n"
msgstr ""
1087
"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1088
1089
"\n"

1090
#: src/help.c:397 src/help.c:551
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1091
msgid "enable/disable"
1092
msgstr "(вкл/изкл)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1093

1094
#: src/help.c:437 src/help.c:488
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1095
1096
1097
msgid "Space"
msgstr "Space"

1098
#: src/nano.c:523
1099
msgid "Key illegal in VIEW mode"
1100
msgstr "Неправилен клавиш в режим на преглед"
1101

1102
#: src/nano.c:619
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"

1111
#: src/nano.c:621
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"

1120
#: src/nano.c:624
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"

1129
#: src/nano.c:636
1130
1131
1132
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"

1133
#: src/nano.c:715
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1134
1135
#, c-format
msgid ""
1136
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1137
1138
"\n"
msgstr ""
1139
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД[,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1140
1141
"\n"

1142
#: src/nano.c:718
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1143
#, c-format
1144
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1145
1146
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"

1147
#: src/nano.c:720
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1148
1149
1150
1151
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"

1152
#: src/nano.c:723
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1153
msgid "Show this message"
1154
msgstr "Показва тази справка"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1155

1156
1157
1158
#: src/nano.c:724
msgid "+LINE[,COLUMN]"
msgstr "+РЕД[,СТЪЛБ]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1159

1160
#: src/nano.c:725
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1161
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1162
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1163

1164
#: src/nano.c:727
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1165
msgid "Enable smart home key"
1166
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1167

1168
#: src/nano.c:728
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1169
msgid "Save backups of existing files"
1170
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1171

1172
1173
1174
#: src/nano.c:729
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1175

1176
1177
1178
#: src/nano.c:729
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1179

1180
#: src/nano.c:730
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1181
msgid "Directory for saving unique backup files"
1182
1183
1184
1185
1186
msgstr "Директория за резервните копия"

#: src/nano.c:733
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Използва удебелен шрифт вместо инверсно видео"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1187

1188
#: src/nano.c:736
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1189
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1190
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1191

1192
#: src/nano.c:739
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1193
msgid "Enable multiple file buffers"
1194
msgstr "Позволява много файлови буфери"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1195

1196
#: src/nano.c:744
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1197
msgid "Log & read search/replace string history"
1198
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1199

1200
#: src/nano.c:747
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1201
msgid "Don't look at nanorc files"
1202
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1203

1204
#: src/nano.c:750
1205
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1206
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
1207

1208
#: src/nano.c:752
1209
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1210
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
1211

1212
#: src/nano.c:755
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1213
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1214
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1215

1216
#: src/nano.c:757
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1217
msgid "Use more space for editing"
1218
msgstr "Използва повече място за редактиране"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1219

1220
1221
1222
#: src/nano.c:759
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1223

1224
1225
1226
#: src/nano.c:759
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1227

1228
#: src/nano.c:760
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1229
1230
1231
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"

1232
#: src/nano.c:762
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1233
1234
1235
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"

1236
1237
1238
#: src/nano.c:766
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1239

1240
1241
1242
#: src/nano.c:766
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1243

1244
#: src/nano.c:767
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1245
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1246
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1247

1248
#: src/nano.c:769
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1249
1250
1251
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"

1252
#: src/nano.c:772
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1253
msgid "Print version information and exit"
1254
msgstr "Показва версията и излиза"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1255

1256
#: src/nano.c:775
1257
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1258
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
1259

1260
1261
1262
#: src/nano.c:778
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1263

1264
1265
1266
#: src/nano.c:778
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1267

1268
#: src/nano.c:779
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1269
msgid "Syntax definition to use"
1270
msgstr "Синтаксис, който да се използва"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1271

1272
#: src/nano.c:781
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1273
msgid "Constantly show cursor position"
1274
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1275

1276
#: src/nano.c:783
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1277
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1278
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1279

1280
#: src/nano.c:786
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1281
1282
1283
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"

1284
#: src/nano.c:787
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1285
msgid "Cut from cursor to end of line"
1286
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1287

1288
#: src/nano.c:790
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1289
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1290
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1291

1292
#: src/nano.c:792
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1293
msgid "Enable mouse"
1294
msgstr "С използване на мишка"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1295

1296
1297
1298
#: src/nano.c:795
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1299

1300
1301
1302
#: src/nano.c:795
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1303

1304
#: src/nano.c:796
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1305
msgid "Set operating directory"
1306
msgstr "Работна директория"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1307

1308
#: src/nano.c:799
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1309
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1310
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1311

1312
1313
1314
#: src/nano.c:801
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1315

1316
1317
1318
#: src/nano.c:801
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1319

1320
#: src/nano.c:802
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1321
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1322
msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1323

1324
1325
1326
#: src/nano.c:805
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1327

1328
1329
1330
#: src/nano.c:805
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1331

1332
#: src/nano.c:806
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1333
msgid "Enable alternate speller"
1334
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1335

1336
#: src/nano.c:809
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1337
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1338
msgstr "При изход запазва файла без питане"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1339

1340
#: src/nano.c:810
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1341
1342
1343
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"

1344
#: src/nano.c:812
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1345
msgid "Don't wrap long lines"
1346
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1347

1348
#: src/nano.c:814
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1349
msgid "Don't show help window"
1350
msgstr "Да не се показва прозореца с помощ"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1351

1352
#: src/nano.c:815
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1353
msgid "Enable suspend"
1354
msgstr "Позволява приспиване"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1355

1356
#: src/nano.c:819
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1357
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1358
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1359

1360
#: src/nano.c:829
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1361
1362
1363
1364
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"

1365
#: src/nano.c:832
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1366
1367
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1368
msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1369

1370
#: src/nano.c:833
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"

1379
#: src/nano.c:911
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1380
1381
1382
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"

1383
#: src/nano.c:928
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1384
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1385
msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1386

1387
#: src/nano.c:991
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1388
1389
1390
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"

1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
#: src/nano.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Use \"fg\" to return to nano\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Използвайте „fg“, за да се върнете в nano\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1409

1410
#: src/nano.c:1152
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1411
1412
1413
msgid "enabled"
msgstr "активирано"

1414
#: src/nano.c:1153
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1415
1416
1417
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"

1418
1419
1420
1421
1422
#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"

#: src/nano.c:1377
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1423
1424
1425
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."

1426
#: src/nano.c:1380
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1427
1428
1429
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."

1430
#: src/nano.c:1781
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1431
1432
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
1433
msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1434

1435
#: src/nano.c:1837
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1436
1437
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
1438
msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1439

1440
1441
1442
1443
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1252
1444
1445
1446
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"

1447
#: src/prompt.c:1253
1448
1449
1450
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"

1451
#: src/prompt.c:1254
1452
1453
1454
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"

1455
#: src/prompt.c:1268
1456
1457
1458
msgid "Yes"
msgstr "Да"

1459
#: src/prompt.c:1273
1460
1461
1462
msgid "All"
msgstr "Всички"

1463
#: src/prompt.c:1278
1464
1465
1466
msgid "No"
msgstr "Не"

1467
#: src/rcfile.c:120
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1468
1469
1470
1471
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "

1472
#: src/rcfile.c:174
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1473
#, c-format
1474
1475
msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1476

1477
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1478
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1479
msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1480

1481
#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1482
1483
1484
1485
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"

1486
#: src/rcfile.c:247
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1487
1488
1489
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"

1490
#: src/rcfile.c:302
1491
1492
1493
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"

1494
#: src/rcfile.c:309
1495
1496
1497
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"

1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
#: src/rcfile.c:438
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Цветът „%s“ е неизвестен.\n"
"Допустими цветове са „green“, „red“, „blue“,\n"
"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."

#: src/rcfile.c:460
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"

#: src/rcfile.c:465
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1518
1519
1520
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"

1521
#: src/rcfile.c:485
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1522
#, c-format
1523
1524
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1525

1526
#: src/rcfile.c:503
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1527
1528
1529
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"

1530
#: src/rcfile.c:575
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1531
1532
1533
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"

1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"

#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"

#: src/rcfile.c:680
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1545
#, c-format
1546
1547
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1548

1549
#: src/rcfile.c:686
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1550
1551
1552
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"

1553
#: src/rcfile.c:708
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1554
#, c-format
1555
1556
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1557

1558
#: src/rcfile.c:726
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1559
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1560
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1561

1562
1563
1564
1565
#: src/rcfile.c:739
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
msgstr "Зададеният размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1566

1567
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1568
msgid "Non-blank characters required"
1569
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1570

1571
1572
1573
1574
1575
#: src/rcfile.c:762
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"

#: src/rcfile.c:814
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1576
#, c-format
1577
1578
msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
msgstr "Зададеният размер на табулация „%s“ е неправилен"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1579

1580
#: src/rcfile.c:828
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1581
#, c-format
1582
1583
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1584

1585
1586
1587
1588
1589
1590
#: src/rcfile.c:834
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"

#: src/rcfile.c:893
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1591
1592
1593
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"

1594
#: src/search.c:94
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1595
1596
1597
1598
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"

1599
#: src/search.c:199
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1600
1601
1602
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"

1603
#: src/search.c:201
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1604
1605
1606
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"

1607
#: src/search.c:753
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1608
1609
1610
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"

1611
#: src/search.c:921
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1612
1613
1614
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"

1615
#: src/search.c:963
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1616
1617
1618
1619
1620
1621
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"

1622
#: src/search.c:989
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1623
msgid "Enter line number, column number"
1624
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1625

1626
#: src/search.c:1014
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1627
1628
1629
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Хайде, бъдете разумни"

1630
#: src/search.c:1167
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1631
1632
1633
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"

1634
#: src/search.c:1234
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1635
1636
1637
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"

1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Марката е установена"

#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Марката е отменена"

1646
1647
1648
1649
1650
#: src/text.c:218
msgid "No lines selected, nothing to do!"
msgstr "Няма избрани редове, няма нищо за правене!"

#: src/text.c:441
1651
1652
1653
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"

1654
#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
1655
1656
1657
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"

1658
#: src/text.c:1270
1659
1660
1661
1662
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"

1663
#: src/text.c:1666
1664
1665
1666
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"

1667
#: src/text.c:1858
1668
1669
1670
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"

1671
#: src/text.c:1944
1672
1673
1674
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"

1675
#: src/text.c:1946
1676
1677
1678
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."

1679
#: src/text.c:2038
1680
1681
1682
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"

1683
#: src/text.c:2089
1684
1685
1686
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"

1687
#: src/text.c:2092
1688
1689
1690
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"

1691
#: src/text.c:2095
1692
1693
1694
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"

1695
#: src/text.c:2206
1696
1697
1698
1699
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"

1700
#: src/text.c:2344
1701
1702
1703
1704
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"

1705
#: src/text.c:2346
1706
1707
1708
1709
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"

1710
#: src/text.c:2349
1711
1712
1713
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"

1714
#: src/text.c:2414
1715
1716
1717
1718
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"

1719
#: src/text.c:2415
1720
1721
1722
msgid "In Selection:  "
msgstr "В избрания текст: "

1723
#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1724
1725
1726
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"

1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1461
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"

#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1734
1735
1736
msgid "Modified"
msgstr "Променен"

1737
#: src/winio.c:1999
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1738
1739
1740
msgid "View"
msgstr "Преглед"

1741
#: src/winio.c:2012
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1742
1743
1744
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"

1745
#: src/winio.c:2019
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1746
1747
1748
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

1749
#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1750
msgid "Refusing zero-length regex match"
1751
msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1752

1753
#: src/winio.c:3040
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1754
#, c-format
1755
1756
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1757

1758
#: src/winio.c:3160
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1759
1760
1761
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"

1762
#: src/winio.c:3161
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1763
1764
1765
msgid "version"
msgstr "версия"

1766
#: src/winio.c:3162
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1767
1768
1769
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"

1770
#: src/winio.c:3163
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1771
1772
1773
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"

1774
#: src/winio.c:3164
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1775
1776
1777
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"

1778
#: src/winio.c:3165
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1779
1780
1781
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"

1782
#: src/winio.c:3166
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1783
1784
1785
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."

1786
#: src/winio.c:3167
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1787
1788
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
1789

1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
#~ msgid "-T [#cols]"
#~ msgstr "-T [#стълбове]"

#~ msgid "--tabsize=[#cols]"
#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]"

#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Отваряне на менюто за помощ"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Търсене на текст в редактора"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Замяна на текст в редактора"

#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Няма съответстваща скоба"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s"

#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"

1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Намиране на друга скоба"

#~ msgid "--quickblank"
#~ msgstr "--quickblank"

#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"

#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"