1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
# Bulgarian translation of nano.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/browser.c:207
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
#: src/browser.c:288
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#: src/browser.c:651 src/search.c:179
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:655 src/search.c:183
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:661 src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:667 src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
#: src/browser.c:891 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:696
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:698
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:704
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:706
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:885
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1286
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1301
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
#: src/files.c:2458
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1651
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1751
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1752
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1754
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1758
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1759
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1760
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1764
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1765
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:1856
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:1871
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2298
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#: src/global.c:265
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
#: src/global.c:266
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
#: src/global.c:267
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
#: src/global.c:268
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
#: src/global.c:269
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
#: src/global.c:270
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:272
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:275
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:278
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
#: src/global.c:279
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
#: src/global.c:281
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
#: src/global.c:284
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
#: src/global.c:285
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
#: src/global.c:286
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: src/global.c:290
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
#: src/global.c:291
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
#: src/global.c:294
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
#: src/global.c:297
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:299
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:307
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:309
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:311
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
#: src/global.c:314
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
#: src/global.c:315
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
#: src/global.c:318
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
#: src/global.c:320
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
#: src/global.c:324
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
#: src/global.c:325
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
#: src/global.c:327
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
#: src/global.c:329
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
#: src/global.c:330
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Отиване на предишния екран"
#: src/global.c:331
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Отиване на следващия екран"
#: src/global.c:333
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
#: src/global.c:335
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
#: src/global.c:337
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
#: src/global.c:339
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#: src/global.c:340
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
#: src/global.c:342
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
#: src/global.c:344
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
#: src/global.c:345
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
#: src/global.c:347
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
#: src/global.c:348
msgid "Indent marked text"
msgstr "Отстъп на маркирания текст"
#: src/global.c:349
msgid "Unindent marked text"
msgstr "Без отстъп на маркирания текст"
#: src/global.c:351
msgid "Move forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
#: src/global.c:352
msgid "Move back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
#: src/global.c:354
msgid "Move forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
#: src/global.c:355
msgid "Move backward one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
#: src/global.c:357
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
#: src/global.c:358
msgid "Move to the next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
#: src/global.c:360
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
#: src/global.c:362
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
#: src/global.c:365
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
#: src/global.c:367
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
#: src/global.c:370
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
#: src/global.c:372
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
#: src/global.c:374
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
#: src/global.c:376
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
#: src/global.c:378
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
#: src/global.c:382
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
#: src/global.c:384
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
#: src/global.c:387
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
#: src/global.c:389
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
#: src/global.c:391
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
#: src/global.c:393
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
#: src/global.c:395
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
#: src/global.c:398
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
#: src/global.c:401
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
#: src/global.c:405
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
#: src/global.c:408
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
#: src/global.c:411
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"
#: src/global.c:413
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"
#: src/global.c:416
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази"
#: src/global.c:420
msgid "Edit the previous search/replace string"
msgstr "Редактиране на предишния низ за търсене/замяна"
#: src/global.c:422
msgid "Edit the next search/replace string"
msgstr "Редактиране на следващия низ за търсене/замяна"
#: src/global.c:425
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
#: src/global.c:428
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат"
#: src/global.c:429
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат"
#: src/global.c:431
msgid "Append to the current file"
msgstr "Добавяне в края на текущия файл"
#: src/global.c:432
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"
#: src/global.c:435
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"
#: src/global.c:436
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
#: src/global.c:439
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Вмъкване в нов буфер"
#: src/global.c:442
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
#: src/global.c:444
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
#: src/global.c:446
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
#: src/global.c:447
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:475
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:481
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:486
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:503
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:526
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:532
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:537
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:542
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:550
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#: src/global.c:573
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
#: src/global.c:581
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
#: src/global.c:585
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
#: src/global.c:589
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
#: src/global.c:594
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#: src/global.c:598
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/global.c:603
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
#: src/global.c:607
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
#: src/global.c:612 src/global.c:1081
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
#: src/global.c:616 src/global.c:1085
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
#: src/global.c:620
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/global.c:624
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/global.c:647
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
#: src/global.c:651
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
#: src/global.c:655
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
#: src/global.c:661
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
#: src/global.c:666
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:671 src/text.c:2429
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#: src/global.c:675
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:679
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:683
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/global.c:687
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:708
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:826
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:956
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:962
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:975
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:982
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: src/global.c:1051
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1152
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/global.c:1275
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
#: src/global.c:1278
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
#: src/global.c:1281
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Използване на повече място за редактиране"
#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
#: src/global.c:1292
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
#: src/global.c:1302
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
#: src/global.c:1306
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
#: src/global.c:1309
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
#: src/global.c:1312
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
#: src/global.c:1316
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/global.c:1321
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
#: src/global.c:1332
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
#: src/global.c:1340
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
#: src/global.c:1344
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
#: src/global.c:1352
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
#: src/global.c:1358
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
#: src/help.c:228
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене. "
#: src/help.c:237
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
"\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
#: src/help.c:243
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
"\n"
" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
#: src/help.c:252
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
"\n"
" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
"\n"
" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. "
#: src/help.c:261
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
#: src/help.c:267
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Запазване на файл“\n"
"\n"
" Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
#: src/help.c:281
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
"\n"
" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
#: src/help.c:294
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене. "
#: src/help.c:303
msgid ""
"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
#: src/help.c:307
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване в директория“ на браузъра\n"
"\n"
" Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
"\n"
" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
"\n"
#: src/help.c:320
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за проверка на правописа\n"
"\n"
" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
#: src/help.c:335
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
"\n"
" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
"\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
#: src/help.c:348
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" Помощен текст на nano\n"
"\n"
" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни секции. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от дъното нагоре и показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
"\n"
" "
#: src/help.c:359
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
#: src/help.c:397 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
#: src/help.c:437 src/help.c:488
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: src/nano.c:523
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Неправилен клавиш в режим на преглед"
#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД[,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:720
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:723
msgid "Show this message"
msgstr "Показва тази справка"
#: src/nano.c:724
msgid "+LINE[,COLUMN]"
msgstr "+РЕД[,СТЪЛБ]"
#: src/nano.c:725
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
#: src/nano.c:727
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
#: src/nano.c:728
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
#: src/nano.c:729
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:729
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:730
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
#: src/nano.c:733
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Използва удебелен шрифт вместо инверсно видео"
#: src/nano.c:736
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
#: src/nano.c:739
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
#: src/nano.c:744
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
#: src/nano.c:747
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
#: src/nano.c:750
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
#: src/nano.c:752
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
#: src/nano.c:755
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
#: src/nano.c:757
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Използва повече място за редактиране"
#: src/nano.c:759
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
#: src/nano.c:759
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
#: src/nano.c:760
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
#: src/nano.c:762
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
#: src/nano.c:766
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
#: src/nano.c:766
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
#: src/nano.c:767
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
#: src/nano.c:769
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
#: src/nano.c:772
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
#: src/nano.c:775
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
#: src/nano.c:778
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
#: src/nano.c:778
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
#: src/nano.c:779
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Синтаксис, който да се използва"
#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
#: src/nano.c:786
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
#: src/nano.c:787
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
#: src/nano.c:790
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
#: src/nano.c:792
msgid "Enable mouse"
msgstr "С използване на мишка"
#: src/nano.c:795
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:795
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:796
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
#: src/nano.c:799
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
#: src/nano.c:801
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
#: src/nano.c:801
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
#: src/nano.c:802
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове"
#: src/nano.c:805
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
#: src/nano.c:805
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
#: src/nano.c:806
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
#: src/nano.c:809
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
#: src/nano.c:810
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
#: src/nano.c:812
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
#: src/nano.c:814
msgid "Don't show help window"
msgstr "Да не се показва прозореца с помощ"
#: src/nano.c:815
msgid "Enable suspend"
msgstr "Позволява приспиване"
#: src/nano.c:819
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
#: src/nano.c:829
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
#: src/nano.c:832
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
#: src/nano.c:911
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
#: src/nano.c:928
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
#: src/nano.c:991
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Use \"fg\" to return to nano\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Използвайте „fg“, за да се върнете в nano\n"
#: src/nano.c:1152
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
#: src/nano.c:1153
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1377
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1380
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1781
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен"
#: src/nano.c:1837
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1252
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
#: src/prompt.c:1253
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
#: src/prompt.c:1254
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
#: src/prompt.c:1268
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/prompt.c:1273
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: src/prompt.c:1278
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
#: src/rcfile.c:174
#, c-format
msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:247
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
#: src/rcfile.c:302
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
#: src/rcfile.c:309
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
#: src/rcfile.c:438
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Цветът „%s“ е неизвестен.\n"
"Допустими цветове са „green“, „red“, „blue“,\n"
"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
#: src/rcfile.c:460
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
#: src/rcfile.c:465
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
#: src/rcfile.c:485
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
#: src/rcfile.c:503
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
#: src/rcfile.c:575
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
#: src/rcfile.c:680
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
#: src/rcfile.c:686
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
#: src/rcfile.c:708
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
#: src/rcfile.c:726
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
#: src/rcfile.c:739
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
msgstr "Зададеният размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
#: src/rcfile.c:762
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
msgstr "Зададеният размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:834
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:893
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#: src/search.c:199
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
#: src/search.c:201
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
#: src/search.c:963
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Хайде, бъдете разумни"
#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Марката е установена"
#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Марката е отменена"
#: src/text.c:218
msgid "No lines selected, nothing to do!"
msgstr "Няма избрани редове, няма нищо за правене!"
#: src/text.c:441
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:1270
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:1666
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:1858
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:1944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:1946
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2038
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2089
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2092
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2095
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2206
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2344
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2346
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2349
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2414
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:2415
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1461
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
#: src/winio.c:1999
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: src/winio.c:2012
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
#: src/winio.c:2019
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина"
#: src/winio.c:3040
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3160
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
#: src/winio.c:3161
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3162
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
#: src/winio.c:3163
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
#: src/winio.c:3164
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
#: src/winio.c:3165
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3166
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
#: src/winio.c:3167
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "-T [#cols]"
#~ msgstr "-T [#стълбове]"
#~ msgid "--tabsize=[#cols]"
#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]"
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s"
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Отваряне на менюто за помощ"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Търсене на текст в редактора"
#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Замяна на текст в редактора"
#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Няма съответстваща скоба"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s"
#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Намиране на друга скоба"
#~ msgid "--quickblank"
#~ msgstr "--quickblank"
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"