1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
# Portugueses Translation for the nano textual domain
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 18:27-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/browser.c:189
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossvel mover um diretrio"
#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
#: src/browser.c:254
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretrio"
#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossvel inserir a linha de fora do %s"
#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" um diretrio"
#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O arquivo \"%s\" um arquivo dispositivo (device file)"
#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execuo [de %s] "
#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero [de %s] "
#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossvel escrever fora de %s"
#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow"
#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos de segurana"
#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Falha ao pre-anexar em %s: %s"
#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo"
#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar"
#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n"
#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Pgina Anterior"
#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Prxima Pgina"
#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir Para a Linha"
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Primeira Linha"
#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "ltima Linha"
#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtOFim"
#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiTudo"
#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"
#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrrio]"
#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Expresso Regular"
#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Histrico"
#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"
#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar o menu de ajuda"
#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual/Sair do nano"
#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o pargrafo atual"
#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Procurar por texto por entre o editor"
#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Mover-se para a tela anterior"
#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Mover-se para a prxima tela"
#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia"
#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual"
#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posio do cursor"
#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel"
#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna nmero"
#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substituir texto por entre o editor"
#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor"
#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir a ltima busca"
#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Mover-se para a linha anterior"
#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mover-se para a prxima linha"
#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Mover-se para frente um carctere"
#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Mover-se para trs um caractere"
#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mover-se para o incio da linha atual"
#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor"
#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir uma quebra de linha na posio do cursor"
#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mover para frente uma palavra"
#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Trazer para trs um palavra"
#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar o nmero de palavras, linhas e caracteres"
#: src/global.c:339
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
#: src/global.c:341
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual"
#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual"
#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo"
#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"
#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
#: src/global.c:364
msgid "Find matching bracket"
msgstr "Encontrar a chave par"
#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a funo atual"
#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo"
#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Tornar a busca/reposio atual sensvel a caixa"
#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Tornar a busca/reposio atual ao contrrio"
#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilizar expresses regulares"
#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Editar a ltima string de busca/substituio"
#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS"
#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac"
#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Anexar ao arquivo atual"
#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Pre-adicionar ao arquivo atual"
#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salv-lo"
#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Inserir em um novo buffer"
#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretrio"
#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arquivo"
#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Onde est?"
#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar Texto"
#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustificar"
#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Colar Txt"
#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Texto"
#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Onde Est o Prximo"
#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
#: src/global.c:547
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
#: src/global.c:551
msgid "Back"
msgstr "Retornar"
#: src/global.c:555
msgid "Home"
msgstr "Local"
#: src/global.c:559
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/global.c:567
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/global.c:571
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
#: src/global.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Tabulao"
#: src/global.c:579
msgid "Enter"
msgstr "Entra"
#: src/global.c:584
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palavra"
#: src/global.c:588
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra Anterior"
#: src/global.c:592
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
#: src/global.c:596
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
#: src/global.c:600
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
#: src/global.c:618
msgid "Previous File"
msgstr "Prximo Arquivo"
#: src/global.c:622
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
#: src/global.c:627 src/text.c:2243
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/global.c:646
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
#: src/global.c:763
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituio"
#: src/global.c:848
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Prximo"
#: src/global.c:888
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
#: src/global.c:894
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
#: src/global.c:901
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
#: src/global.c:907
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-anexar"
#: src/global.c:914
msgid "Backup File"
msgstr "Copia de segurana"
#: src/global.c:951
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
#: src/global.c:983
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir Arquivo"
#: src/global.c:1066
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir Para o Dir"
#: src/global.c:1137
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
#: src/global.c:1139
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Uso de mais espao para edio"
#: src/global.c:1145
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos"
#: src/global.c:1147
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar at o fim"
#: src/global.c:1149
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas longas"
#: src/global.c:1153
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
#: src/global.c:1158
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: src/global.c:1160
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posio do cursor constante"
#: src/global.c:1161
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentao Automtica"
#: src/global.c:1164
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Converso de tabulaes para espaos"
#: src/global.c:1169
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac"
#: src/global.c:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Bacape dos Arquivos"
#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
#: src/global.c:1177
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
#: src/global.c:1180
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe"
#: src/global.c:1184
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaos-vazios"
#: src/help.c:194
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
"\n"
" Entre com as palavras ou caracteres que voc gostaria de procurar, e\n"
"ento aperte <Enter>. Se existir combinaes para o texto que voc\n"
"inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n"
"prxima.\n"
"\n"
" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca anterior. "
#: src/help.c:203
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n"
"\n"
"As seguintes teclas de funo vo estar disponveis no modo de Busca:\n"
"\n"
#: src/help.c:209
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Ir Para Linha\n"
"\n"
" Entre com o nmero da linha que voc quer ir e aperte <Enter>. Se no\n"
"existem linhas de texto para o nmero que voc inseriu ento voc ser\n"
"enviado para a ltima linha do arquivo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
#: src/help.c:218
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na posio atual do cursor.\n"
"\n"
" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). "
#: src/help.c:227
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de Arquivo:\n"
"\n"
# Talvez a traduo de 'prompted' no est correta.
# Foi notificado na lista da ldp-br.
#: src/help.c:233
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Escrever Arquivo\n"
"\n"
" Digite o nome pelo qual voc gostaria de salvar o arquivo atual e precione\n"
"<Enter> para salv-lo.\n"
"\n"
" Se voc selecionou texto com a marcao, voc ser questionado para salvar\n"
"somente a poro selecionada para um arquivo separado. Para reduzir as\n"
"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
"padro no o do arquivo atual nesse modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
#: src/help.c:247
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
"\n"
" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
"diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao. Voc pode\n"
"utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar atravs dos \n"
"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um diretrio,\n"
"selecionado. Para subir um nvel, selecione o diretrio chamado \"..\" no\n"
"topo da lista de arquivos.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n"
#: src/help.c:260
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Ida Diretrios\n"
"\n"
" Insira o nome do diretrio que voc gostaria de navegar.\n"
"\n"
" Se a complentao <TAB> no foi desabilitada, voc pode utilizar a\n"
"a tecla <TAB> para (tentar) completar automaticamente o nome do\n"
"diretrio.\n"
"\n"
" As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo\n"
"Navegador de Ida Diretrios:\n"
"\n"
#: src/help.c:273
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n"
"\n"
" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n"
"atual. Quando uma palavra desconhecida encontrada ela marcada e \n"
"pode ser substituida por outra. Ento ser feita a pergunta se a\n"
"palavra deve ser substituda por todo o texto, ou, se voc selecionou\n"
"texto com a marcao, no texto marcado.\n"
"\n"
"As seguinte teclas de funes esto disponveis no modo Teste de \n"
"Ortografia:\n"
"\n"
#: src/help.c:288
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda da Execuo de Comandos\n"
"\n"
" Este menu permite voc inserir a sada de um comando executado pela cpsula \n"
"dentro do buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes mltiplos). \n"
"Se voc precisa de um outro buffer em branco, no entre nenhum com nenhum\n"
"comando.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo\n"
"\n"
#: src/help.c:301
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" texto de ajuda do nano\n"
"\n"
"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
"\n"
" A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. Tambm precionando <ESC> duas vezes ou digitando um nmero de trs dgitos de 000 255 voc ir inserir um caractere correspondende ao respectivo cdigo ASCII. Os seguintes atalhos de teclado esto disponveis na tela principal do editor. Teclas alternativas so mostradas entre parenteses:\n"
"\n"
" "
#: src/help.c:312
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. "
#: src/help.c:319
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de 000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n"
"\n"
#: src/help.c:349 src/help.c:478
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
#: src/help.c:387 src/help.c:425
msgid "Space"
msgstr "Espao"
#: src/nano.c:531
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAO"
#: src/nano.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito no %s\n"
#: src/nano.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito no %s: %s\n"
#: src/nano.c:632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito %s\n"
#: src/nano.c:644
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
#: src/nano.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opes longas GNU] [opo] [arquivo]\n"
"\n"
# Modificar dupla tabulao
#: src/nano.c:726
#, c-format
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tOpo Longa\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opes] [arquivo]\n"
"\n"
#: src/nano.c:729
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:732
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
#: src/nano.c:733
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#: src/nano.c:734
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comear na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
#: src/nano.c:736
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
#: src/nano.c:737
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvar copias de segurana dos arquivos existentes"
#: src/nano.c:738
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [dir]"
#: src/nano.c:738
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"
#: src/nano.c:739
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretrio para salvar arquivos nicos de segurana"
#: src/nano.c:741
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulaes digitadas em espaos"
#: src/nano.c:744
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos"
#: src/nano.c:749
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio"
#: src/nano.c:752
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No olhar o arquivo nanorc"
#: src/nano.c:755
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige a confuso com o teclado numrico"
#: src/nano.c:757
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No adiciona retorno de carro aos finais das linhas"
#: src/nano.c:760
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:762
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Uso de mais espaes para edio"
#: src/nano.c:764
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
#: src/nano.c:764
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
#: src/nano.c:765
msgid "Quoting string"
msgstr "Citando strings"
#: src/nano.c:767
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
#: src/nano.c:771
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
#: src/nano.c:771
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
#: src/nano.c:772
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulao em colunas para #cols"
#: src/nano.c:774
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoo rpida da barra de estado"
#: src/nano.c:777
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informao de verso e fecha"
#: src/nano.c:780
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Deteco mais precisa dos limites das palavras"
#: src/nano.c:783
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
#: src/nano.c:783
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[str]"
#: src/nano.c:784
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definio de sintaxe para ser usada"
#: src/nano.c:786
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente"
#: src/nano.c:788
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete"
#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
#: src/nano.c:792
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"
#: src/nano.c:795
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever"
#: src/nano.c:797
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar o \"mouse\""
#: src/nano.c:800
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
#: src/nano.c:800
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:801
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretrio de trabalho"
#: src/nano.c:804
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:806
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#colun]"
#: src/nano.c:806
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#colun]"
#: src/nano.c:807
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols"
#: src/nano.c:810
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:810
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:811
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo"
#: src/nano.c:814
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar"
#: src/nano.c:815
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)"
#: src/nano.c:817
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajuste linhas compridas"
#: src/nano.c:819
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar a tela de ajuda"
#: src/nano.c:820
msgid "Enable suspend"
msgstr "Permitir suspeno"
#: src/nano.c:824
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
#: src/nano.c:834
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opes de compilao:"
#: src/nano.c:916
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado"
#: src/nano.c:933
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?"
#: src/nano.c:996
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1003
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano"
#: src/nano.c:1167
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1168
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: src/nano.c:1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
#: src/nano.c:1366
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Tamanho %s de tabulao invlido"
#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Pedido de tamanho %s invlido"
#: src/prompt.c:1144
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
#: src/prompt.c:1145
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: src/prompt.c:1146
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#: src/prompt.c:1160
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/prompt.c:1165
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/prompt.c:1170
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/rcfile.c:118
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument %s has unterminated \""
msgstr "Argumento %s possui inderterminado \""
#: src/rcfile.c:217
#, c-format
msgid ""
"Color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Cor %s no foi entendida.\n"
"Cores vlidas so \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n"
"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \""
#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:287
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
#: src/rcfile.c:308
#, c-format
msgid "Duplicate syntax name %s"
msgstr "%s um nome duplicado de sintaxe"
#: src/rcfile.c:337
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" reservada"
#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padro no deve conter extenses"
#: src/rcfile.c:396
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
msgstr "A Cor de fonte %s no pode ser clara"
#: src/rcfile.c:435
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha"
#: src/rcfile.c:440
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expresso regular"
#: src/rcfile.c:512
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
#: src/rcfile.c:585
#, c-format
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s desconhecido"
#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta sinalizador"
#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "Opo %s precisa de um argumento"
#: src/rcfile.c:631
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opo no uma string multibyte vlida"
# Traduo para single-column?
#: src/rcfile.c:657
msgid "Two single-column characters required"
msgstr " necessrio dois caracteres single-column"
#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimveis so necessrio"
#: src/rcfile.c:723
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "No foi possvel desabilitar o sinalizador %s"
#: src/rcfile.c:729
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Sinalizador %s desconhecido"
#: src/rcfile.c:771
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal! Putz!"
#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado"
#: src/search.c:176
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: src/search.c:181
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expresso Regular]"
#: src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"
#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleo"
#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleo"
#: src/search.c:372
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Est nica ocorrncia"
#: src/search.c:563
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padro de busca atualmente"
#: src/search.c:761
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#: src/search.c:923
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"
#: src/search.c:965
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrncia"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrncias"
#: src/search.c:987
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna"
#: src/search.c:1012
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Por favor, seja razovel"
#: src/search.c:1155
msgid "Not a bracket"
msgstr "No um parenteses"
#: src/search.c:1189
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcao feita"
#: src/text.c:58
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marao desfeita"
#: src/text.c:273
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossvel fazer o duto"
#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossvel bifurcar"
#: src/text.c:1098
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citao ruim: %s: %s"
#: src/text.c:1485
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " possvel DesJustificar!"
#: src/text.c:1674
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituio"
#: src/text.c:1760
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossvel criar o duto"
#: src/text.c:1762
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..."
#: src/text.c:1854
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto"
#: src/text.c:1905
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
#: src/text.c:1908
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
#: src/text.c:1911
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
#: src/text.c:2022
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
#: src/text.c:2131
#, c-format
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s"
#: src/text.c:2143
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s"
#: src/text.c:2160
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s"
#: src/text.c:2162
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s"
#: src/text.c:2165
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortogrfica finalizada"
#: src/text.c:2230
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
#: src/text.c:2231
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleo: "
#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano est sem memria!"
#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:1961
msgid "View"
msgstr "Olhar"
#: src/winio.c:1974
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:1981
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: src/winio.c:2316
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Recusando tamanho 0 para expresso regular"
#: src/winio.c:2950
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3070
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3071
msgid "version"
msgstr "verso"
#: src/winio.c:3072
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para voc por:"
#: src/winio.c:3073
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3074
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundao Software Livre"
#: src/winio.c:3075
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3076
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..."
#: src/winio.c:3077
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossvel abrir \"%s\": %s"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direo"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Encontrar outro parenteses"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buffer no foi escrito no %s (talvez muitos arquivos de segurana?)\n"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Para cima"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINHA"
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Buscar por expresses regulares"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Entrata literal"
#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "Impossvel invocar \"%s\""