hu.po 51 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008
# Hungarian translation of nano
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"

#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"

#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"

#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"

#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"

#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"

#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"

#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"

#: src/files.c:121
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"

#: src/files.c:230
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"

#: src/files.c:246
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"

#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"

#: src/files.c:575
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"

#: src/files.c:580
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"

#: src/files.c:585
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"

#: src/files.c:590
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"

#: src/files.c:617
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"

#: src/files.c:620
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"

#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"

#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"

#: src/files.c:647
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"

#: src/files.c:728
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "

#: src/files.c:730
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "

#: src/files.c:736
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "

#: src/files.c:738
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "

#: src/files.c:982
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"

#: src/files.c:1390
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"

#: src/files.c:1405
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"

#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"

#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"

#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"

#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"

#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"

#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"

#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"

#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"

#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"

#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"

#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"

#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"

#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"

#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"

#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "

#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "

#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"

#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"

#: src/global.c:404 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: src/global.c:407
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"

#: src/global.c:408
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"

#: src/global.c:412
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:438
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"

#: src/global.c:439
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"

#: src/global.c:440
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: src/global.c:441
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"

#: src/global.c:442
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:444
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"

#: src/global.c:446
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"

#: src/global.c:447
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:449
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"

#: src/global.c:451
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"

#: src/global.c:452
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"

#: src/global.c:453
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"

#: src/global.c:454
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"

#: src/global.c:455
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"

#: src/global.c:456
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"

#: src/global.c:460
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:469
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"

#: src/global.c:470
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: src/global.c:471
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"

#: src/global.c:472
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."

#: src/global.c:473
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."

#: src/global.c:474
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"

#: src/global.c:475
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"

#: src/global.c:476
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"

#: src/global.c:478
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"

#: src/global.c:479
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"

#: src/global.c:480
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"

#: src/global.c:482
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"

#: src/global.c:483
msgid "Insert File"
msgstr "Fájl beszúrása"

#: src/global.c:484
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:489
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"

#: src/global.c:490
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"

#: src/global.c:493
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"

#: src/global.c:495
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"

#: src/global.c:499
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"

#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"

#: src/global.c:504
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"

#: src/global.c:506
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"

#: src/global.c:507
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"

#: src/global.c:508
msgid "Go to next screen"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"

#: src/global.c:510
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"

#: src/global.c:512
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"

#: src/global.c:514
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"

#: src/global.c:516
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"

#: src/global.c:518
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"

#: src/global.c:519
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"

#: src/global.c:521
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"

#: src/global.c:522
msgid "Repeat last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"

#: src/global.c:524
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"

#: src/global.c:525
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"

#: src/global.c:526
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"

#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""

#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""

#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"

#: src/global.c:531
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"

#: src/global.c:533
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"

#: src/global.c:534
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"

#: src/global.c:536
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"

#: src/global.c:537
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"

#: src/global.c:538
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"

#: src/global.c:539
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"

#: src/global.c:542
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"

#: src/global.c:544
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"

#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"

#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"

#: src/global.c:551
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"

#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"

#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"

#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"

#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"

#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"

#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"

#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"

#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"

#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"

#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"

#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"

#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"

#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"

#: src/global.c:587
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"

#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"

#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"

#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"

#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"

#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"

#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"

#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"

#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"

#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"

#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"

#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"

#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"

#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"

#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"

#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"

#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"

#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:668
msgid "WriteOut"
msgstr "Mentés"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:673
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizár"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:701
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:706
msgid "UnJustify"
msgstr "Nem sork."

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:711
msgid "UnCut Text"
msgstr "Beillesztés"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:716 src/global.c:744
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:726
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"

#: src/global.c:760
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"

#: src/global.c:766
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"

#: src/global.c:769
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"

#: src/global.c:772
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."

#: src/global.c:775
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/global.c:778
msgid "Redo"
msgstr ""

#: src/global.c:789
msgid "Forward"
msgstr "Előre"

#: src/global.c:793
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: src/global.c:798
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"

#: src/global.c:801
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"

#: src/global.c:805
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"

#: src/global.c:808
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"

#: src/global.c:811
msgid "Home"
msgstr "Eleje"

#: src/global.c:814
msgid "End"
msgstr "Vége"

#: src/global.c:826
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Másik zárójel megkeresése"

#: src/global.c:829
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"

#: src/global.c:832
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"

#: src/global.c:837
msgid "Previous File"
msgstr "Előző fájl"

#: src/global.c:839
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"

#: src/global.c:848
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"

#: src/global.c:851
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: src/global.c:857
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"

#: src/global.c:874
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"

#: src/global.c:887
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"

#: src/global.c:1219
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"

#: src/global.c:1221
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"

#: src/global.c:1223
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"

#: src/global.c:1225
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"

#: src/global.c:1227
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"

#: src/global.c:1229
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"

#: src/global.c:1231
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"

#: src/global.c:1233
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"

#: src/global.c:1235
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"

#: src/global.c:1237
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"

#: src/global.c:1239
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"

#: src/global.c:1241
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"

#: src/global.c:1243
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"

#: src/global.c:1245
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"

#: src/global.c:1247
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"

#: src/global.c:1249
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"

#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Keresés parancs súgója\n"
"\n"
" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "

#: src/help.c:251
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
"\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorra ugrás súgója\n"
"\n"
" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
"a szerkesztő.\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Fájlbeszúrás súgója\n"
"\n"
" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
"fájl nevét.\n"
"\n"
" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni).  "

#: src/help.c:275
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
"\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fájlmentés súgója\n"
"\n"
" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
"entert a mentéshez.\n"
"\n"
" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
"alapértelmezett.\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fájlböngésző súgója\n"
"\n"
" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva "
"lehet jutni.\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keresés parancs súgója\n"
"\n"
" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
"megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"

#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"

#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Könyvtárváltás súgója\n"
"\n"
" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
"\n"
" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
"\n"
" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
"rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
"\n"
" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
"\n"
" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
"rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:349
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Parancsvégrehajtás súgója\n"
"\n"
" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
"parancsot.\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"

#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"A nano fő súgószövege\n"
"\n"
" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "

#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
"tartalmazza.\n"
"\n"
" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "

#: src/help.c:381
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"

#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"

#: src/nano.c:573
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"

#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"

#: src/nano.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"

#: src/nano.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"

#: src/nano.c:686
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"

#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"

#: src/nano.c:782
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"

#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"

#: src/nano.c:787
msgid "Show this message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"

#: src/nano.c:788
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"

#: src/nano.c:789
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"

#: src/nano.c:791
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"

#: src/nano.c:792
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t  mentése"

#: src/nano.c:793
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"

#: src/nano.c:793
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"

#: src/nano.c:794
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t  mentési könyvtára"

#: src/nano.c:797
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Félkövér használata invertált szöveg helyett"

#: src/nano.c:800
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t  szóközökké"

#: src/nano.c:803
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"

#: src/nano.c:808
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Keresés/csere előzményeinek naplózása\t\t\t\t\t  és olvasása"

#: src/nano.c:811
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"

#: src/nano.c:814
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t  javítása"

#: src/nano.c:816
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"

#: src/nano.c:819
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t  formátumról"

#: src/nano.c:821
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"

#: src/nano.c:823
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"

#: src/nano.c:823
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"

#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"

#: src/nano.c:826
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"

#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"

#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"

#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"

#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop oszlop"

#: src/nano.c:834
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"

#: src/nano.c:837
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"

#: src/nano.c:840
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"

#: src/nano.c:843
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"

#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"

#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "A színezéshez használandó szintaxisleírás"

#: src/nano.c:846
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"

#: src/nano.c:848
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"

#: src/nano.c:851
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"

#: src/nano.c:852
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"

#: src/nano.c:855
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t  felülírás"

#: src/nano.c:857
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"

#: src/nano.c:860
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"

#: src/nano.c:860
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"

#: src/nano.c:861
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"

#: src/nano.c:864
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t  megőrzése"

#: src/nano.c:866
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlopok>"

#: src/nano.c:866
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlopok>"

#: src/nano.c:867
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop. oszlopnál"

#: src/nano.c:870
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"

#: src/nano.c:870
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"

#: src/nano.c:871
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t  használata"

#: src/nano.c:874
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"

#: src/nano.c:875
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"

#: src/nano.c:877
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"

#: src/nano.c:879
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"

#: src/nano.c:880
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"

#: src/nano.c:884
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t  mellőzve)"

#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"

#: src/nano.c:899
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"

#: src/nano.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"

#: src/nano.c:978
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"

#: src/nano.c:1000
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "

#: src/nano.c:1064
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"

#: src/nano.c:1082
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"

#: src/nano.c:1259
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"

#: src/nano.c:1260
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"

#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"

#: src/nano.c:1530
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"

#: src/nano.c:1535
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"

#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"

#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"

#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"

#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Mindet"

#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "

#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"

#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"

#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"

#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"

#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"

#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"

#: src/rcfile.c:373
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"

#: src/rcfile.c:385
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n"

#: src/rcfile.c:394
msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n"

#: src/rcfile.c:405
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
"értéket)\n"

#: src/rcfile.c:412
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n"

#: src/rcfile.c:419
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n"

#: src/rcfile.c:441
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:553
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n"
"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."

#: src/rcfile.c:575
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"

#: src/rcfile.c:580
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"

#: src/rcfile.c:600
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"

#: src/rcfile.c:618
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"

#: src/rcfile.c:690
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"

#: src/rcfile.c:735
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"

#: src/rcfile.c:737
msgid ""
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"

#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"

#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"

#: src/rcfile.c:823
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"

#: src/rcfile.c:829
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzik a jelző"

#: src/rcfile.c:851
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"

#: src/rcfile.c:869
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"

#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"

#: src/rcfile.c:905
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"

#: src/rcfile.c:971
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"

#: src/rcfile.c:977
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"

#: src/rcfile.c:1045
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"

#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"

#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"

#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"

#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"

#: src/search.c:938
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"

#: src/search.c:980
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"

#: src/search.c:1010
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"

#: src/search.c:1037
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"

#: src/search.c:1190
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"

#: src/search.c:1257
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"

#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""

#: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"

#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr ""

#: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Következő fájl"

#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
msgstr ""

#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
msgstr ""

#: src/text.c:445
msgid "text cut"
msgstr ""

#: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Köv. sor"

#: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (cseréhez)"

#: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?"
msgstr ""

#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""

#: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr ""

#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""

#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem pipe-olható"

#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"

#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"

#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"

#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"

#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"

#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."

#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"

#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"

#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"

#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"

#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"

#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"

#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"

#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"

#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"

#: src/text.c:2935
msgid "In Selection:  "
msgstr "A kiválasztásban:  "

#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1549
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"

#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"

#: src/winio.c:2111
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: src/winio.c:2125
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"

#: src/winio.c:2132
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"

#: src/winio.c:3166
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"

#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "verzió"

#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"

#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"

#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3290
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"

#: src/winio.c:3291
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."

#: src/winio.c:3292
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"