Commit d2780eca authored by Chris Allegretta's avatar Chris Allegretta
Browse files

GNU nano 2.1.4 release.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
No related merge requests found
Showing with 876 additions and 792 deletions
+876 -792
GNU nano 2.1.4 - 2008.08.09
2008-08-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* files.c (write_file): Do not go on and attempt to write the main file if writing the backup file failed,
related to Savannah bug 24000.
......
2008.08.09 - GNU nano 2.1.4 "I told you so!" is released. This release
includes fixes for several severe issues with the new
undo/redo code. Also the behavior of writing
files when using backup mode has changed as well: if writing
the backup file fails, nano will not attempt to write the
current file. This should help folks who enjoy "extreme
text editing" i.e. editing files on file systems which
are likely to run out of space; see Savannah bug 24000.
Have fun with it!
2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This
release includes new (and experimental) undo and redo
functionality for most text operations. The default
......
......@@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.1.3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.1.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
......@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -196,79 +196,83 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
......@@ -1858,80 +1862,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -193,79 +193,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
......@@ -1848,80 +1852,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adrese"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrueno"
......@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -195,13 +195,10 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
......@@ -210,74 +207,81 @@ msgstr ""
"\n"
" %s nezapsn (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsno %d dek"
msgstr[1] "Zapsno %d dek"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpt]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat vbr do souboru"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(vce)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1906,84 +1910,84 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Me nyn OdZarovnat!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nhradu"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -193,13 +193,10 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
......@@ -208,68 +205,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1928,80 +1932,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
......@@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
......@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -201,84 +201,88 @@ msgstr ""
"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
......@@ -1888,84 +1892,84 @@ msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
......@@ -1866,80 +1870,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirty pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -201,12 +201,9 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
......@@ -216,69 +213,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d rivi kirjoitettu"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun listtv tiedosto" olisi vrinpin.
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Mink tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Mink tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1965,80 +1969,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehd lapsiprosessia"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luon vrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyv ja odota..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
......
......@@ -10,10 +10,10 @@
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
......@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -380,6 +380,27 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
#
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
......@@ -407,23 +428,13 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
......@@ -431,7 +442,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
......@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
......@@ -449,84 +460,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
......@@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -941,11 +952,11 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
msgstr "Annuler la dernière opération"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
......@@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Supprimer l'indentation"
#: src/global.c:775
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: src/global.c:778
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 596
......@@ -1462,7 +1473,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
......@@ -2951,39 +2962,37 @@ msgstr "Marque enlevée"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
msgstr "Aucune opération à annuler !"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr ""
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fichier suivant"
msgstr "effacement de texte"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
msgstr ""
msgstr "coupure de ligne"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
msgstr ""
msgstr "fusion de lignes"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
msgstr ""
msgstr "texte coupé"
#
# File: src/global.c, line: 618
......@@ -2991,48 +3000,46 @@ msgstr ""
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Ligne suiv."
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "remplacer)"
msgstr "remplacement de texte"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?"
msgstr ""
msgstr "euh..."
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "Action annulée (%s)"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
msgstr "Rien à refaire !"
#: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
msgstr "ligne coupée"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 441
# File: src/text.c, line: 441
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
......@@ -3043,18 +3050,20 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
"Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. Vous "
"devriez sauvegarder votre travail."
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
......@@ -3062,63 +3071,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
......@@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
......@@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
......@@ -3142,14 +3151,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
......@@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -207,24 +207,28 @@ msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
......@@ -234,55 +238,55 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
......@@ -1864,80 +1868,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
"nofollow set"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
......@@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido establecer unha canle"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -196,79 +196,83 @@ msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
......@@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem pipe-olható"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -190,13 +190,10 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
......@@ -205,67 +202,74 @@ msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1919,80 +1923,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -193,79 +193,83 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
......@@ -1867,80 +1871,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
......@@ -1836,80 +1840,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr ""
......@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -192,79 +192,83 @@ msgstr ""
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr ""
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
......@@ -1694,80 +1698,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr ""
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
......@@ -195,79 +195,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omrde til fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til frst i"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
......@@ -1853,80 +1857,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan n avjustere!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment