es.po 50.5 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Mensajes en espaol para GNU nano.
2
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
4
# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
5
# $Id$
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
6
7
8
#
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
11
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 12:54+0000\n"
12
"Last-Translator: Ricardo Javier Crdenes Medina <a1402@dis.ulpgc.es>\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
18

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
19
#: cut.c:43
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
20
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
21
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
22
msgstr "add_to_cutbuffer() llamado con inptr->data = %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
23

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
24
#: cut.c:194
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
25
26
27
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"

28
#: files.c:341 search.c:58
29
30
31
32
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

33
#: files.c:345
34
35
36
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"

37
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
38
#: files.c:351
39
#, c-format
40
msgid "\"%s\" is a directory"
41
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
42

43
#: files.c:352
44
45
46
47
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"

48
#: files.c:370
49
50
51
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
52
#: files.c:446
53
#, c-format
54
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
55
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] "
56

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
57
#: files.c:454
58
59
60
61
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
62
#: files.c:465
63
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
64
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde ./] "
65

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
66
#: files.c:472
67
68
69
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
70
71
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
72
#, c-format
73
74
75
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filename contiene %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
76
77
78
#: files.c:493
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
79
80
msgstr "Orden a ejecutar "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
81
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
82
83
84
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
85
86
87
88
89
90
91
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"

#: files.c:630
92
93
94
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
95
#: files.c:702 nano.c:565
96
97
98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"
99

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
100
#: files.c:707 nano.c:570
101
102
103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberado el ltimo nodo.\n"
104

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
105
#: files.c:871 files.c:934
106
107
108
msgid "No more open files"
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
109
#: files.c:898 files.c:961
110
#, c-format
111
112
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
114
#: files.c:1351
115
116
117
118
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119
#: files.c:1382
120
121
122
123
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "No se pudo leer %s para hacer la copia de respaldo: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
124
#: files.c:1393
125
126
127
128
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "No se pudo escribir la copia de respaldo: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
129
#: files.c:1399
130
131
132
133
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Respaldando %s en %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
134
#: files.c:1411
135
136
137
138
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en la copia de respaldo %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
139
#: files.c:1417
140
141
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
142
143
msgstr ""
"No se pudo establecer usuario/%d/grupo %d en la copia de respaldo %s: %s"
144

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
145
#: files.c:1422
146
147
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
148
149
150
msgstr ""
"No se pudo establecer el tiempo de acceso/modificacin en la copia de "
"respaldo %s: %s"
151

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
152
153
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
154
155
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
156
157
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"

158
159
160
161
# En general, solemos evitar que un programa hable en primera persona.
# En vez de "he hecho esto" se suele poner "ha sucedido esto".
# En este caso sera "Se escribi >%s\n". sv
# Vale, esto viene de lejos, del primer da que traduje.
162
# Lo cambio, estoy totalmente de acuerdo. jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
163
#: files.c:1514
164
165
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
166
msgstr "Se escribi >%s\n"
167

168
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
169
#: files.c:1570
170
171
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
172
msgstr "No se pudo cerrar %s: %s"
173

174
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
175
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
176
177
178
179
180
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "No se pudo reabrir %s: %s"

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
181
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
182
183
184
185
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s para anteponer: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
186
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
187
188
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
189
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir: %s"
190

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
191
#: files.c:1666
192
193
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
194
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en %s: %s"
195

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
196
#: files.c:1728
197
198
199
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
200
#: files.c:1730
201
202
203
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
204
#: files.c:1735
205
206
207
208
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"

# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
209
#: files.c:1743
210
211
212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
213
#: files.c:1746
214
215
216
217
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"

# a el -> al. jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
218
#: files.c:1749
219
220
221
222
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"

# de -> del. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
223
#: files.c:1753 files.c:1764
224
225
226
227
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"

# de -> del. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
228
#: files.c:1756 files.c:1767
229
230
231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"

232
# dem. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
233
#: files.c:1759 files.c:1770
234
msgid "File Name to Write"
235
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
236

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
237
#: files.c:1828
238
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
239
msgstr "El fichero existe,  SOBREESCRIBIR ?"
240

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
241
#: files.c:2319
242
msgid "(more)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
243
msgstr "(ms)"
244

245
# No se puede. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
246
#: files.c:2621
247
248
249
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
250
251
252
253
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
254
255

# c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
256
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
257
258
259
260
261
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
262
#: files.c:2687
263
264
265
266
267
268
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

# En ingls vale, pero en espaol podra ser ambiguo.
# Qu tal "`Ir a' cancelado"? De otra forma parece que cancelado es el
# sitio a donde va (como en el chiste ese de "bienvenido a disminuya" :-). sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
269
#: files.c:2692
270
271
272
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ir a Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
273
# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
274
#: files.c:2883
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
275
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
276
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
277
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
278
279

# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
280
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
281
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
282
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
283
msgstr "No se puede escribir en el fichero ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
284

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
285
#: global.c:243
286
msgid "Constant cursor position"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
287
msgstr "Posicin del cursor constante"
288

289
290
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
291
#: global.c:244
292
msgid "Auto indent"
293
msgstr "Auto sangrar"
294

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
295
#: global.c:245
296
msgid "Suspend"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
297
msgstr "Suspender"
298

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
299
#: global.c:246
300
msgid "Help mode"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
301
msgstr "Modo ayuda"
302

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
303
#: global.c:248
304
msgid "Mouse support"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
305
msgstr "Soporte para ratn"
306

307
# de la lnea. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
308
#: global.c:250
309
msgid "Cut to end"
310
msgstr "Cortar hasta el final"
311

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
312
#: global.c:251
313
314
315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
316
#: global.c:252
317
318
319
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320
#: global.c:253
321
322
323
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
324
#: global.c:254
325
326
327
msgid "Backing up file"
msgstr "Haciendo copia de respaldo del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
328
#: global.c:255 nano.c:654
329
330
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
331

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332
#: global.c:257
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
333
msgid "Color syntax highlighting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
334
msgstr "Coloreado de sintaxis"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
335

336
337
338
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
339
#: global.c:260
340
msgid "Auto wrap"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
341
msgstr "Auto wrapear"
342

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
343
#: global.c:263
344
msgid "Multiple file buffers"
345
msgstr "Mltiples bfers de ficheros"
346

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
347
#: global.c:346
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348
349
350
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men de ayuda"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
351
#: global.c:347
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
352
353
354
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
355
#: global.c:349
356
357
358
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero cargado actualmente/Salir de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
359
#: global.c:351
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
360
361
362
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
363
#: global.c:353
364
msgid "Go to a specific line number"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
365
366
msgstr "Ir a un nmero de lnea en concreto"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
367
#: global.c:354
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
368
369
370
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"

371
372
# despus de justificar, o despus de una justificacin.
# Lo otro suena raro. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
373
#: global.c:355
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
374
msgid "Unjustify after a justify"
375
msgstr "Desjustificar despus de justificar"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
376

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
377
#: global.c:356
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
378
379
380
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
381
#: global.c:357
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
382
383
384
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
385
#: global.c:358
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
386
387
388
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
389
#: global.c:359
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
390
391
392
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
393
#: global.c:360
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
394
395
396
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
397
#: global.c:361
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
398
399
400
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
401
#: global.c:362
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
402
403
404
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
405
#: global.c:363
406
msgid "Show the position of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
407
408
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
409
#: global.c:364
410
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
411
412
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
413
#: global.c:365
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
414
415
416
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia arriba"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
417
#: global.c:366
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
418
419
420
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia abajo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
421
#: global.c:367
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
422
423
424
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
425
#: global.c:368
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
426
427
428
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
429
#: global.c:369
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
430
431
432
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:370
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
434
435
436
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:371
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
438
439
440
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera lnea del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:372
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
442
443
444
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la ltima lnea del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:373
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
446
447
448
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:374
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
450
451
452
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:375
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
454
455
456
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:377
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
458
459
460
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:378
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
462
463
464
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carcter tab"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:379
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
466
467
468
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469
#: global.c:381
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
470
471
472
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la bsqueda actual sea sensible a maysculas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
473
#: global.c:382
474
475
476
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
#: global.c:383
478
479
480
481
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
482
#: global.c:384
483
484
485
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
486
#: global.c:385
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
487
488
489
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
490
#: global.c:386
491
492
493
msgid "Append to the current file"
msgstr "Aadir al fichero actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
494
#: global.c:387
495
496
497
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Anteponer al fichero actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
498
#: global.c:388
499
500
501
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar hacia atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
502
#: global.c:389
503
504
505
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
506
#: global.c:390
507
508
509
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510
#: global.c:391
511
512
513
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Hacer respaldo del fichero original al guardar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
514
#: global.c:392
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
515
msgid "Edit the previous search/replace strings"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
516
msgstr "Editar las cadenas previas de bsqueda/reemplazo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
517

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
518
#: global.c:394
519
520
521
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expresiones regulares"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
522
#: global.c:395
523
524
525
526
msgid "Find other bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

# el fichero. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
527
#: global.c:398
528
529
530
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Abrir el fichero cargado previamente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
531
#: global.c:399
532
533
534
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abrir siguiente fichero cargado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
535
#: global.c:400
536
msgid "Toggle insert into new buffer"
537
msgstr "Insertar/No insertar en nuevo bfer"
538

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
539
540
541
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
msgid "Get Help"
543
msgstr "Ver ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
544

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
545
#: global.c:421
546
547
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
548

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
549
#: global.c:427 global.c:681
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
551
552
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
553
#: global.c:431
554
555
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
556

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
557
#: global.c:435
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
559
560
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
561
#: global.c:441 global.c:445
562
563
564
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
565
#: global.c:450
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
567
568
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
569
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
570
msgid "Prev Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
571
msgstr "Pg Ant"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
572

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
573
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
574
msgid "Next Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
575
msgstr "Pg Sig"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
576

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
577
#: global.c:462
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
578
579
580
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
581
#: global.c:467
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
582
583
584
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
585
#: global.c:471
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
586
587
588
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
589
#: global.c:475
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590
msgid "Cur Pos"
591
msgstr "Pos act"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
592

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
593
#: global.c:479
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594
595
596
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
597
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
598
599
600
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
601
#: global.c:487
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
602
603
604
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
605
#: global.c:491
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
606
607
608
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
609
#: global.c:495
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
610
611
612
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
613
#: global.c:499
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
615
616
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
617
#: global.c:503
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
618
619
620
msgid "End"
msgstr "Fin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
621
#: global.c:507
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
622
623
624
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
625
#: global.c:511
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
626
627
628
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
629
#: global.c:515
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
631
632
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
633
#: global.c:519
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
635
636
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
637
#: global.c:523
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
638
639
640
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
641
#: global.c:526 global.c:576
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
642
643
644
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

645
646
647
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
648
#: global.c:530
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
649
msgid "Enter"
650
msgstr "Intro"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
651

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
652
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
653
654
655
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
656
#: global.c:539
657
658
659
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
660
#: global.c:540
661
662
663
msgid "Move forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664
#: global.c:543
665
666
667
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
668
#: global.c:544
669
670
671
msgid "Move backward one word"
msgstr "Moverse hacia atrs una palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
672
#: global.c:548
673
674
675
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
676
#: global.c:553
677
678
679
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
680
#: global.c:556
681
682
683
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
684
685
686
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
687
688
689
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
690
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
691
msgid "First Line"
692
msgstr "Primera lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
693

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
694
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
695
msgid "Last Line"
696
msgstr "ltima lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
697

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698
#: global.c:583 global.c:622
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
699
700
701
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
702
#: global.c:586 global.c:625
703
704
msgid "Direction"
msgstr "Direccin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
705

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
706
#: global.c:590 global.c:629
707
708
709
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
710
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
711
msgid "History"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
712
msgstr "Histrico"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
713

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
714
#: global.c:615
715
msgid "No Replace"
716
msgstr "No reemplazar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
717

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
718
#: global.c:692 global.c:727
719
720
721
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
722
#: global.c:697
723
724
725
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
726
#: global.c:700
727
728
729
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
730
#: global.c:704
731
732
733
msgid "Append"
msgstr "Aadir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
734
#: global.c:707
735
736
737
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
738
#: global.c:711
739
740
741
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
742
#: global.c:731
743
744
745
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
746
#: global.c:734 winio.c:535
747
748
749
750
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Buffer"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
751
#: global.c:776
752
753
754
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
755
#: nano.c:176
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
756
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
757
758
759
760
761
762
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
763

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
764
#: nano.c:178
765
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
766
767
msgid ""
"\n"
768
"No %s written (too many backup files?)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
769
msgstr ""
770
771
772
"\n"
"No se ha escrito %s (demasiadas copias de seguridad?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
773
#: nano.c:187
774
775
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
776

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
777
#: nano.c:192
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
778
779
780
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIN"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
781
#: nano.c:284
782
783
784
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
785
786
787
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
788
"\n"
789
790
791
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
792
793
794
795
796
797
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
798
799
800
801
" Introduce las palabras o caracteres que quieres buscar y pulsa intro.  Si "
"hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se "
"actualizar en el lugar donde est la coincidencia de la cadena buscada ms "
"cercana.\n"
802
"\n"
803
804
805
" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras "
"el indicador Search:. Pulsar intro sin introducir texto realizar la misma "
"bsqueda.\n"
806
807
808
809
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
810
#: nano.c:294
811
812
813
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
814
815
816
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
817
818
819
820
821
822
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
823
824
825
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover "
"a la ltima lnea del fichero.\n"
826
827
828
829
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
830
#: nano.c:301
831
832
833
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
834
835
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
836
"\n"
837
838
839
840
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
841
"\n"
842
843
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
844
845
846
847
848
849
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
850
851
" Escribe el nombre del fichero a aadir en el bfer donde se encuentra "
"actualmente el cursor.\n"
852
"\n"
853
854
855
856
" Si has compilado nano con soporte para mltiples ficheros y habilitas los "
"bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-"
"F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer "
"diferente (usa Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero).\n"
857
"\n"
858
859
" Si necesitas otro bfer vaco, no escribas ningn nombre de fichero o "
"escribe el nombre de un fichero que no exista y pulsa Intro.\n"
860
"\n"
861
862
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar "
"Fichero:\n"
863
864
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
865
#: nano.c:315
866
867
868
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
869
870
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
871
"\n"
872
873
874
875
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
876
877
878
879
880
881
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
882
883
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
"intro para salvarlo.\n"
884
"\n"
885
886
887
888
" Si has marcado texto usando Ctrl-^, se te preguntar si quieres guardar "
"slo la porcin marcada a un fichero aparte. Para reducir la posibilidad de "
"sobreescribir el fichero actual con slo una parte de el, el nombre del "
"fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
889
890
891
892
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
893
#: nano.c:326
894
895
896
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
897
898
899
900
901
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
902
903
904
905
906
907
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
908
909
910
911
912
913
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para "
"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
"lista de ficheros.\n"
914
"\n"
915
916
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de "
"ficheros:\n"
917
918
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
919
#: nano.c:337
920
921
922
923
924
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
925
926
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
927
928
929
930
931
932
933
934
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
" Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
"\n"
935
936
" Si el completado con el tabulador no est desactivado, puedes usar la tecla "
"TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
937
"\n"
938
939
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio "
"del Navegador:\n"
940
941
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
942
#: nano.c:345
943
944
945
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
946
947
948
949
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
950
951
952
953
954
955
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
956
957
958
959
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el "
"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, sta se marca y "
"se puede editar un substituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar "
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
960
"\n"
961
962
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector "
"de ortografa:\n"
963
964
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
965
#: nano.c:355
966
967
968
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
969
970
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
971
972
973
974
975
976
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la Orden Externa\n"
"\n"
977
978
" Este men te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el "
"intrprete en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
979
"\n"
980
981
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Orden "
"Externa:\n"
982

983
984
985
986
# el fichero que est siendo editado -> el fichero que se est editando.
# queda mucho ms natural.
# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quin es :-)
# son accedidas -> se accede a ellas. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
987
#: nano.c:362
988
989
990
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
1005
1006
1007
1008
"\n"
msgstr ""
" texto de ayuda de nano\n"
"\n"
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y la facilidad de "
"uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: "
"la lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero "
"editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambin tenemos la ventana "
"principal de edicin, que muestra el fichero que se est editando. La lnea "
"de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las "
"ltimas dos lneas muestran los atajos ms usados en el editor.\n"
1016
"\n"
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
" La notacin de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla "
"Control estn anotadas con el smbolo circunflejo (^) y se accede a ellas "
"mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estn "
"anotadas con el smbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las "
"teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuracin del teclado. Las "
"siguientes combinaciones estn disponibles en la ventana principal. Las "
"teclas alternativas estn representadas entre parntesis:\n"
1024
1025
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1026
#: nano.c:415 nano.c:418
1027
1028
1029
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1030
#: nano.c:458
1031
#, c-format
1032
1033
1034
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s habilitar/deshabilitar\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1035
#: nano.c:622
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1036
msgid ""
1037
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1038
1039
"\n"
msgstr ""
1040
"Uso: nano [+LNEA] [opcin larga GNU] [opcin] [fichero]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1041
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1042

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1043
#: nano.c:623
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1044
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1045
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1046

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1047
#: nano.c:625
1048
1049
1050
1051
1052
1053
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LNEA] [opcin] [fichero]\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1054

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1055
#: nano.c:626
1056
1057
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
1058

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1059
#: nano.c:629
1060
1061
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
1062

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1063
#: nano.c:630
1064
1065
msgid "+LINE"
msgstr "+LNEAS"
1066

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1067
#: nano.c:630
1068
1069
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA"
1070

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1071
#: nano.c:632
1072
1073
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Respaldar los ficheros existentes al guardar"
1074

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1075
#: nano.c:633
1076
1077
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1078

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1079
#: nano.c:636
1080
msgid "Enable multiple file buffers"
1081
msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros"
1082

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1083
#: nano.c:639
1084
1085
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1086
msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1087

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1088
#: nano.c:640
1089
1090
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1091

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1092
#: nano.c:642
1093
1094
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usar rutinas de teclado numrico alternativas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1095

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1096
#: nano.c:644
1097
1098
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1099

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1100
#: nano.c:645
1101
1102
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1103

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1104
#: nano.c:648
1105
1106
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1107

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1108
#: nano.c:648
1109
1110
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1111

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1112
#: nano.c:648
1113
1114
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1115

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1116
#: nano.c:651
1117
1118
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Bsqueda con expresiones regulares"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1119

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1120
#: nano.c:656
1121
1122
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1123

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1124
#: nano.c:656
1125
1126
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1127

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1128
#: nano.c:656
1129
1130
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
1131

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1132
#: nano.c:657
1133
msgid "Print version information and exit"
1134
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
1135

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1136
#: nano.c:659
1137
1138
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1139

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1140
#: nano.c:659
1141
1142
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1143

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1144
#: nano.c:659
1145
1146
1147
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1148
#: nano.c:661
1149
1150
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1151

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1152
#: nano.c:663
1153
msgid "Automatically indent new lines"
1154
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1155

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1156
#: nano.c:664
1157
1158
1159
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K corta desde el cursor al final de lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1160
#: nano.c:666
1161
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1162
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1163

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1164
#: nano.c:668
1165
1166
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1167

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1168
#: nano.c:671
1169
1170
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1171

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1172
#: nano.c:671
1173
1174
1175
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1176
#: nano.c:671
1177
1178
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1179

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1180
#: nano.c:673
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1181
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1182
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1183

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1184
#: nano.c:675
1185
1186
1187
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1188
#: nano.c:675
1189
1190
1191
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1192
#: nano.c:675
1193
1194
1195
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Rellenar columnas (wrapear lneas en) #cols"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1196
#: nano.c:678
1197
1198
1199
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1200
#: nano.c:678
1201
1202
1203
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1204
#: nano.c:678
1205
1206
1207
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1208
#: nano.c:680
1209
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1210
1211
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1212
#: nano.c:681
1213
1214
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1215

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1216
#: nano.c:683
1217
msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1218
msgstr "No wrapear lneas largas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1219

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1220
#: nano.c:685
1221
msgid "Don't show help window"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1222
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1223

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1224
#: nano.c:686
1225
msgid "Enable suspend"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1226
msgstr "Habilitar suspensin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1227

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1228
#: nano.c:689
1229
1230
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1231

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1232
#: nano.c:696
1233
#, c-format
1234
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1235
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1236

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1237
#: nano.c:699
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1238
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1239
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1240

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1241
#: nano.c:700
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1242
1243
1244
1245
1246
1247
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1248

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
#: nano.c:772
1250
1251
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1252

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1253
#: nano.c:778
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1254
1255
msgid ""
"\n"
1256
1257
1258
1259
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1260
"\n"
1261
"Press return to continue\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1262
1263
msgstr ""

1264
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265
#: nano.c:816
1266
1267
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1268

1269
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1270
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
1271
1272
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1273

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1274
#: nano.c:1044
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1275
1276
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1277
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1278

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1279
#: nano.c:1104
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1280
1281
1282
1283
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despus, data = \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1284
#: nano.c:1379
1285
1286
1287
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1288
#: nano.c:1384
1289
1290
1291
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1292
#: nano.c:1647
1293
msgid "Edit a replacement"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1294
msgstr "Editar un reemplazo"
1295

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1296
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297
#: nano.c:1700
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1298
msgid "Could not create pipe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1299
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1300

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1301
#: nano.c:1702
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1302
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1303
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1304
1305

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1306
#: nano.c:1798
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1307
msgid "Could not get size of pipe buffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1308
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1310
#: nano.c:1850
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1311
msgid "Error invoking \"spell\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1312
msgstr "Error al invocar spell"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1313

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1314
#: nano.c:1853
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1315
msgid "Error invoking \"sort -f\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1316
msgstr "Error al invocar sort -f"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1317

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1318
#: nano.c:1856
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1319
msgid "Error invoking \"uniq\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1320
msgstr "Error al invocar uniq"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1321
1322

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1323
#: nano.c:1932
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1324
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1325
msgid "Could not invoke \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1326
msgstr "No se pudo invocar %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1327

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1328
#: nano.c:1972
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329
msgid "Generic error"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1330
msgstr "Error genrico"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1331

1332
# dem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1333
#: nano.c:1975
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1334
1335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
1336
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1337

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1338
#: nano.c:1981
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1339
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1340
1341
msgstr ""
"Comprobacin de ortografa fallida: no se pudo escribir fichero temporal!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1342

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1343
#: nano.c:1999
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1344
1345
1346
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1347
#: nano.c:2002
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1348
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1349
msgid "Spell checking failed: %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1350
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s"
1351

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1352
#: nano.c:2350
1353
1354
1355
1356
1357
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"

# ahora se puede. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1358
#: nano.c:2608
1359
1360
1361
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1362
#: nano.c:2705
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1363
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1364
1365
msgstr ""
" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1366

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1367
1368
1369
#: nano.c:2805
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1370
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1371

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1372
#: nano.c:2884
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1373
1374
1375
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1376
#: nano.c:2886
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1377
1378
1379
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1380
#: nano.c:2888
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
1382
1383
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1384
#: nano.c:2890
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1385
1386
1387
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1388
#: nano.c:2892
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1389
1390
1391
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1392
#: nano.c:2894
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1393
1394
1395
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1396
#: nano.c:2927
1397
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1398
1399
msgstr ""
"Detectado NumLock roto.  El tecl. numrico funcionar con NumLock activado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1400

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1401
#: nano.c:2976
1402
1403
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1404

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1405
#: nano.c:2976
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1406
1407
1408
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1409
#: nano.c:3182
1410
1411
1412
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "El tamao del tabulador es demasiado pequeo para Nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1413
#: nano.c:3394
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1414
1415
1416
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1417
#: nano.c:3419
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1418
1419
1420
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1421
#: nano.c:3425
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1422
1423
1424
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"

1425
# Aj. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1426
#: nano.c:3478
1427
1428
1429
1430
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aj! %c (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1431
#: nano.c:3498
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1432
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1433
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1434
msgstr "Pill Alt-O-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1435

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1436
#: nano.c:3525
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1437
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1438
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1439
msgstr "Pill Alt-[-1-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1440

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1441
#: nano.c:3555
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1442
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1443
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1444
msgstr "Pill Alt-[-2-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1445

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1446
#: nano.c:3624
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1447
1448
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1449
msgstr "Pill Alt-[-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1450

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1451
#: nano.c:3665
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1452
1453
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1454
msgstr "Pill Alt-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1455

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1456
#: nano.c:3715
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1457
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1458
msgstr "Se ignora XOFF, grrrr..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1459

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1460
#: nano.c:3717
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1461
msgid "XON ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1462
msgstr "Se ignora XON, grrrr..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1463

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1464
#: nano.c:3756
1465
1466
1467
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Pill Alt-%c (%d)!\n"
1468

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1469
#: rcfile.c:103
1470
#, c-format
1471
1472
1473
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la lnea %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1474
#: rcfile.c:108
1475
1476
1477
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
1478
msgstr ""
1479
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1480
"Pulsa intro para iniciar nano\n"
1481

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1482
#: rcfile.c:173
1483
1484
1485
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "el argumento %s tiene una \" sin terminar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1486

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1487
#: rcfile.c:215
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no se ha reconocido el color %s.\n"
"Los colores vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
# c-format
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"

#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
1507
1508
1509
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1510
#: rcfile.c:283
1511
1512
1513
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1514
#: rcfile.c:298
1515
1516
1517
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Aadida nueva sintaxis tras la 1a\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1518
#: rcfile.c:306
1519
1520
1521
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Inicio de un nuevo tipo de sintaxis\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1522
#: rcfile.c:352
1523
1524
1525
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1526
#: rcfile.c:365
1527
1528
1529
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una lnea de sintaxis"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1530
#: rcfile.c:416
1531
1532
1533
1534
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Inicio de una nueva cadena de color para fg %d bg %d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1535
#: rcfile.c:424
1536
1537
1538
1539
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Se aade nueva entrada para fg %d bg %d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1540
#: rcfile.c:433
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1541
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1542
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
1543

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1544
#: rcfile.c:482
1545
1546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
1547
1548
1549
1550
msgstr "parse_rcfile: Comentario ledo\n"

# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1551
#: rcfile.c:505
1552
1553
1554
1555
1556
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "orden %s no reconocida"

# Analizando la opcin. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1557
#: rcfile.c:517
1558
1559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
1560
1561
msgstr "parse_rcfile: Analizando opcin %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1562
#: rcfile.c:537
1563
1564
1565
1566
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opcin %s requiere un argumento"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1567
#: rcfile.c:562
1568
1569
1570
1571
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "el tamao de llenado %d no es vlido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1572
#: rcfile.c:586
1573
1574
1575
1576
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "el tamao de tabulador %d no es vlido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1577
#: rcfile.c:594
1578
1579
1580
1581
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "establecer marca %d!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1582
#: rcfile.c:600
1583
1584
1585
1586
1587
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "quitar marca %d!\n"

# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1588
#: rcfile.c:610
1589
1590
1591
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1592
#: rcfile.c:643
1593
1594
1595
1596
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"

# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1597
#: rcfile.c:658
1598
1599
1600
1601
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"

1602
#: search.c:63
1603
1604
1605
1606
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1607
1608
1609
1610
1611
1612
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""

#: search.c:134
1613
msgid "Search"
1614
msgstr "Buscar"
1615

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1616
#: search.c:138
1617
1618
1619
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [May/Min]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620
#: search.c:142
1621
1622
1623
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1624
#: search.c:146
1625
1626
1627
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1628
#: search.c:148
1629
msgid " (to replace)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1630
msgstr " (a reemplazar)"
1631

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1632
#: search.c:156
1633
1634
1635
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Bsqueda Cancelada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1636
#: search.c:297 search.c:349
1637
1638
1639
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1640
#: search.c:424
1641
1642
1643
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1644
#: search.c:575 search.c:704
1645
1646
1647
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1648
#: search.c:615
1649
msgid "Replace this instance?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1650
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
1651

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1652
#: search.c:630
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1653
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1654
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresin desconocida!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1655

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1656
#: search.c:741
1657
1658
1659
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1660
#: search.c:783
1661
1662
1663
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce nmero de lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1664
#: search.c:784
1665
1666
1667
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

1668
# s. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1669
#: search.c:793
1670
msgid "Come on, be reasonable"
1671
msgstr "Venga ya, s razonable"
1672

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1673
#: search.c:853
1674
1675
1676
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1677
#: search.c:904
1678
1679
1680
1681
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"

# memoria insuficiente! sv
1682
#: utils.c:213 utils.c:223
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1683
msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1684
msgstr "nano se ha quedado sin memoria!"
1685

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1686
#: winio.c:90
1687
#, c-format
1688
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1689
msgstr "actual_x para xplus=%d devolvi %d\n"
1690

1691
# Aj. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1692
#: winio.c:245 winio.c:463
1693
1694
1695
1696
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aj! '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1697
#: winio.c:486
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1698
1699
1700
1701
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1702
#: winio.c:539
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1703
1704
1705
msgid "  File: ..."
msgstr "Fichero: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1706
#: winio.c:541
1707
1708
1709
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   DIR: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1710
#: winio.c:546
1711
1712
1713
msgid "File: "
msgstr "Fichero: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1714
#: winio.c:549
1715
1716
1717
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1718
#: winio.c:554
1719
msgid " Modified "
1720
msgstr " Modificado "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1721

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1722
#: winio.c:556
1723
1724
1725
msgid " View "
msgstr " Ver "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1726
#: winio.c:742
1727
1728
1729
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Rechazada coincidencia de expreg de longitud 0"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1730
#: winio.c:1055
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1731
1732
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
1733
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en bfer de edicin\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1734

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1735
#: winio.c:1209
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1736
1737
1738
1739
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Pill \"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1740
#: winio.c:1240
1741
1742
1743
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1744
#: winio.c:1241
1745
1746
1747
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1748
#: winio.c:1242
1749
1750
1751
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1752
#: winio.c:1253
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1753
1754
1755
msgid "Yes"
msgstr "S"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1756
#: winio.c:1258
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1757
1758
1759
msgid "All"
msgstr "Todas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1760
#: winio.c:1263
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1761
1762
1763
msgid "No"
msgstr "No"

1764
1765
1766
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
1767
msgstr "lnea %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1768

1769
#: winio.c:1698
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1770
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
1771
msgstr "Volcando bfer de fichero a stderr...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1772

1773
#: winio.c:1700
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1774
1775
1776
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"

1777
#: winio.c:1702
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1778
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
1779
msgstr "Volcando un bfer a stderr...\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1780

1781
#: winio.c:1783
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1782
msgid "The nano text editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1783
msgstr "El editor de textos GNU nano"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1784

1785
#: winio.c:1784
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1786
1787
1788
msgid "version "
msgstr "versin "

1789
#: winio.c:1785
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1790
1791
1792
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

1793
#: winio.c:1786
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1794
1795
1796
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"

1797
#: winio.c:1787
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1798
1799
1800
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

1801
#: winio.c:1788
1802
1803
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1804

1805
#: winio.c:1789
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1806
1807
1808
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."

1809
#: winio.c:1790
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1810
msgid "Thank you for using nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1811
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1812

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "No se puede visitar el directorio padre en modo restringido"

#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "valor de la cadena=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Para el final, comienzo = \"%s\"\n"

1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, YEAH!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberado el ltimo nodo.\n"

#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El modificador -p invoca el modificador preserve de Pico. Se ha\n"

#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "eliminado el de compatibilidad, ya que ahora nano es totalmente\n"

#~ msgid ""
#~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "compatible con Pico. Vea las FAQ de nano si desea ms informacin acerca\n"
#~ "de este cambio\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Pulsa intro para iniciar nano\n"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: no estamos en la primera lnea y la anterior es NULL"

#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "%d lnea leda (convertida desde formato Mac)"
#~ msgstr[1] "%d lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"

#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "%d lnea leda (convertida desde formato DOS)"
#~ msgstr[1] "%d lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"

#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "%d lnea leda"
#~ msgstr[1] "%d lneas ledas"

#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "%d lnea escrita"
#~ msgstr[1] "%d lneas escritas"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Modo Pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emular a Pico lo mximo posible"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 ocurrencia reemplazada"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Reemplazar con [%s]"

# dem.
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"

1909
1910
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1911

1912
1913
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Coindicencia! (%d caracteres) \"%s\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1914

1915
1916
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
1917

1918
1919
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
1920

1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bsqueda hacia atrs"

#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Bsqueda con maysculas/minsculas"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ir a"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
1952
1953
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962

#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"

#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
1963

1964
1965
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"
1966

1967
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
1968
1969
#~ msgstr ""
#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
1970

1971
1972
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
1973

1974
1975
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"
1976

1977
1978
1979
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"

1980
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
1981
1982
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
1983

1984
1985
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"
1986

1987
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
1988
1989
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"
1990

1991
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
1992
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"
1993

1994
1995
1996
1997
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
1998

1999
2000
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
2001

2002
2003
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
2004

2005
2006
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"
2007

2008
2009
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"
2010

2011
2012
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
2013

2014
2015
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"
2016

2017
2018
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"
2019

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
2020
2021
2022
2023
2024
2025
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

2026
2027
2028
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
2029
2030
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"