es.po 47 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Mensajes en espaol para GNU nano.
2
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
4
# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
5
# $Id$
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
6
7
8
#
msgid ""
msgstr ""
9
10
11
12
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Crdenes Medina <a1402@dis.ulpgc.es>\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
17

18
#: cut.c:49
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
19
20
21
22
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n"

23
#: cut.c:199
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
24
25
26
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"

27
#: files.c:156
28
29
30
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: no estamos en la primera lnea y la anterior es NULL"

31
#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
32
33
34
35
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d lneas ledas"

36
#: files.c:324
37
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
38
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
39
msgstr "%d lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
40

41
#: files.c:326
42
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
43
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
44
msgstr "%d lneas ledas (comvertidas desde formato DOS)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
45

46
#: files.c:348 search.c:202
47
48
49
50
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

51
#: files.c:352
52
53
54
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"

55
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
56
#: files.c:365
57
58
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
59
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
60

61
#: files.c:368
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
62
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
63
msgid "File \"%s\" is a device file"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
64
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
65

66
#: files.c:375
67
68
69
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"

70
#: files.c:434
71
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
72
msgid "File to insert [from %s] "
73
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
74

75
#: files.c:438
76
77
78
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "

79
80
#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
#: files.c:912 files.c:1810
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
81
#, c-format
82
83
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filename contiene %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
84

85
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
86
#: files.c:471
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
87
88
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
89
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
90

91
#: files.c:480
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
92
msgid "Command to execute "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
93
msgstr "Orden a ejecutar "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94

95
#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
96
97
98
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

99
#: files.c:581
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
100
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
101
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
102

103
104
105
106
107
108
109
110
111
#: files.c:653
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, YEAH!\n"

#: files.c:658
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): liberado el ltimo nodo.\n"

#: files.c:829 files.c:893
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
112
msgid "No more open files"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
113
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
114

115
#: files.c:856 files.c:920
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
116
117
#, c-format
msgid "Switched to %s"
118
msgstr "Se ha cambiado a %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119

120
#: files.c:1358
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
121
122
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
123
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
124

125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
#: files.c:1390
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "No se pudo leer %s para hacer la copia de respaldo: %s"

#: files.c:1401
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "No se pudo escribir la copia de respaldo: %s"

#: files.c:1407
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Respaldando %s en %s\n"

#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en la copia de respaldo %s: %s"

#: files.c:1425
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer usuario/%d/grupo %d en la copia de respaldo %s: %s"

#: files.c:1430
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer el tiempo de acceso/modificacin en la copia de respaldo %s: %s"

#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
#: files.c:1557 files.c:1569
157
158
159
160
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"

161
162
163
164
# En general, solemos evitar que un programa hable en primera persona.
# En vez de "he hecho esto" se suele poner "ha sucedido esto".
# En este caso sera "Se escribi >%s\n". sv
# Vale, esto viene de lejos, del primer da que traduje.
165
# Lo cambio, estoy totalmente de acuerdo. jm
166
#: files.c:1522
167
168
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
169
msgstr "Se escribi >%s\n"
170

171
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
172
#: files.c:1580
173
174
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
175
msgstr "No se pudo cerrar %s: %s"
176

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
177
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
178
#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
179
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
180
msgid "Could not reopen %s: %s"
181
msgstr "No se pudo reabrir %s: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
182
183

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
184
#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
185
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
186
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
187
msgstr "No se pudo abrir %s para anteponer: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
188

189
#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
190
191
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
192
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir: %s"
193

194
#: files.c:1675
195
196
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
197
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en %s: %s"
198

199
#: files.c:1686
200
201
202
203
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lneas escritas"

204
#: files.c:1727
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
205
msgid " [Mac Format]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
206
msgstr " [Formato Mac]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
207

208
#: files.c:1729
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
209
msgid " [DOS Format]"
210
msgstr " [Formato DOS]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
211

212
213
214
215
#: files.c:1734
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"

216
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
217
#: files.c:1742
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
218
msgid "Prepend Selection to File"
219
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
220

221
#: files.c:1745
222
msgid "Append Selection to File"
223
msgstr "Aadir seleccin al fichero"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
224

225
# a el -> al. jm
226
#: files.c:1748
227
msgid "Write Selection to File"
228
msgstr "Escribir seleccin al fichero"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
229

230
# de -> del. sv
231
232
233
#: files.c:1752 files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
234
235

# de -> del. sv
236
237
238
#: files.c:1755 files.c:1766
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
239

240
# dem. sv
241
#: files.c:1758 files.c:1769
242
msgid "File Name to Write"
243
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
244

245
#: files.c:1824
246
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
247
msgstr "El fichero existe,  SOBREESCRIBIR ?"
248

249
#: files.c:2334
250
msgid "(more)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
251
msgstr "(ms)"
252

253
# No se puede. sv
254
#: files.c:2638
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
255
msgid "Can't move up a directory"
256
msgstr "No se puede ascender de directorio"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
257

258
#: files.c:2650
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
260
msgstr "No se puede visitar el directorio padre en modo restringido"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
261

262
# c-format
263
#: files.c:2676 files.c:2734
264
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
265
266
267
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"

268
# a un. sv
269
#: files.c:2706
270
msgid "Goto Directory"
271
msgstr "Ir a un Directorio"
272

273
#: files.c:2713
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
274
275
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
276
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
277

278
279
280
# En ingls vale, pero en espaol podra ser ambiguo.
# Qu tal "`Ir a' cancelado"? De otra forma parece que cancelado es el
# sitio a donde va (como en el chiste ese de "bienvenido a disminuya" :-). sv
281
#: files.c:2720
282
msgid "Goto Cancelled"
283
msgstr "Ir a Cancelado"
284

285
#: global.c:255
286
msgid "Constant cursor position"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
287
msgstr "Posicin del cursor constante"
288

289
290
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
291
#: global.c:256
292
msgid "Auto indent"
293
msgstr "Auto sangrar"
294

295
#: global.c:257
296
msgid "Suspend"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
297
msgstr "Suspender"
298

299
#: global.c:258
300
msgid "Help mode"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
301
msgstr "Modo ayuda"
302

303
#: global.c:259
304
msgid "Pico mode"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
305
msgstr "Modo Pico"
306

307
#: global.c:260
308
msgid "Mouse support"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
309
msgstr "Soporte para ratn"
310

311
# de la lnea. sv
312
#: global.c:261
313
msgid "Cut to end"
314
msgstr "Cortar hasta el final"
315

316
#: global.c:262
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
317
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
318
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
319

320
#: global.c:263
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
321
msgid "Writing file in DOS format"
322
msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
323

324
#: global.c:264
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
325
msgid "Writing file in Mac format"
326
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
327

328
329
330
331
332
#: global.c:265
msgid "Backing up file"
msgstr "Haciendo copia de respaldo del fichero"

#: global.c:266 nano.c:384
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
333
334
335
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"

336
337
338
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
339
#: global.c:268
340
msgid "Auto wrap"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
341
msgstr "Auto wrapear"
342

343
#: global.c:271
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
344
msgid "Multiple file buffers"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
345
msgstr "Mltiples buffers de ficheros"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
346

347
#: global.c:336
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348
349
350
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men de ayuda"

351
#: global.c:337
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
352
353
354
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"

355
#: global.c:339
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
356
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
357
msgstr "Cerrar el fichero cargado actualmente/Salir de nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
358

359
#: global.c:341
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
360
361
362
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"

363
364
#: global.c:343
msgid "Go to a specific line number"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
365
366
msgstr "Ir a un nmero de lnea en concreto"

367
#: global.c:344
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
368
369
370
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"

371
372
# despus de justificar, o despus de una justificacin.
# Lo otro suena raro. sv
373
#: global.c:345
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
374
msgid "Unjustify after a justify"
375
msgstr "Desjustificar despus de justificar"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
376

377
#: global.c:346
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
378
379
380
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"

381
#: global.c:347
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
382
383
384
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"

385
#: global.c:348
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
386
387
388
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"

389
#: global.c:349
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
390
391
392
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"

393
#: global.c:350
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
394
395
396
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"

397
#: global.c:351
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
398
399
400
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"

401
#: global.c:352
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
402
403
404
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"

405
#: global.c:353
406
msgid "Show the position of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
407
408
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"

409
410
#: global.c:354
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
411
412
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"

413
#: global.c:355
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
414
415
416
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia arriba"

417
#: global.c:356
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
418
419
420
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia abajo"

421
#: global.c:357
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
422
423
424
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"

425
#: global.c:358
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
426
427
428
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"

429
#: global.c:359
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
430
431
432
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"

433
#: global.c:360
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
434
435
436
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"

437
#: global.c:361
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
438
439
440
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera lnea del fichero"

441
#: global.c:362
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
442
443
444
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la ltima lnea del fichero"

445
#: global.c:363
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
446
447
448
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"

449
#: global.c:364
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
450
451
452
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"

453
#: global.c:365
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
454
455
456
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"

457
#: global.c:367
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
458
459
460
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"

461
#: global.c:368
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
462
463
464
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carcter tab"

465
#: global.c:369
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
466
467
468
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"

469
#: global.c:371
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
470
471
472
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la bsqueda actual sea sensible a maysculas"

473
#: global.c:372
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
474
475
476
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"

477
#: global.c:373
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
478
msgid "Execute external command"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
479
msgstr "Ejecutar orden externa"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
480

481
482
483
484
485
486
# a un. sv
#: global.c:374
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

#: global.c:375
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
487
488
489
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"

490
#: global.c:376
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
491
492
493
msgid "Append to the current file"
msgstr "Aadir al fichero actual"

494
#: global.c:377
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
495
msgid "Prepend to the current file"
496
msgstr "Anteponer al fichero actual"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
497

498
#: global.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
499
msgid "Search backwards"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
500
501
msgstr "Buscar hacia atrs"

502
#: global.c:379
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
503
msgid "Write file out in DOS format"
504
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
505

506
#: global.c:380
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
507
msgid "Write file out in Mac format"
508
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
509

510
511
512
513
514
515
#: global.c:382
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Hacer respaldo del fichero original al guardar"

#: global.c:385
msgid "Use regular expressions"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
516
msgstr "Usar expresiones regulares"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
517

518
#: global.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
519
520
521
msgid "Find other bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
522
# el fichero. sv
523
#: global.c:389
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
524
525
526
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Abrir el fichero cargado previamente"

527
#: global.c:390
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
528
529
530
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abrir siguiente fichero cargado"

531
532
533
#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
#: global.c:773
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534
msgid "Get Help"
535
msgstr "Ver ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
536

537
#: global.c:411
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
msgid "Close"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
539
msgstr "Cerrar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
540

541
#: global.c:417 global.c:679
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
543
544
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

545
#: global.c:421
546
547
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
548

549
#: global.c:426 global.c:539
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
551
552
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

553
#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
554
555
556
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"

557
#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
559
560
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

561
#: global.c:458
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
563
564
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

565
#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
msgid "Prev Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
567
msgstr "Pg Ant"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
568

569
#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
570
msgid "Next Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
571
msgstr "Pg Sig"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
572

573
#: global.c:470
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
574
575
576
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"

577
#: global.c:475
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
578
579
580
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"

581
#: global.c:479
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
582
583
584
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"

585
#: global.c:483
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
586
msgid "Cur Pos"
587
msgstr "Pos act"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
588

589
#: global.c:487
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590
591
592
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"

593
#: global.c:491
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594
595
596
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

597
#: global.c:495
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
598
599
600
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

601
#: global.c:499
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
602
603
604
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

605
#: global.c:503
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
606
607
608
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

609
#: global.c:507
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
610
611
612
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

613
#: global.c:511
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
615
616
msgid "End"
msgstr "Fin"

617
#: global.c:515
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
618
619
620
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

621
#: global.c:519
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
622
623
624
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"

625
#: global.c:523
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
626
627
628
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

629
#: global.c:527
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
631
632
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"

633
#: global.c:531
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
635
636
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

637
638
639
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
640
#: global.c:543
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
641
msgid "Enter"
642
msgstr "Intro"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
643

644
645
#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
msgid "Go To Line"
646
647
msgstr "Ir a Lnea"

648
#: global.c:552
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
649
msgid "Next Word"
650
msgstr "Palabra siguiente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
651

652
#: global.c:553
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
653
msgid "Move forward one word"
654
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
655

656
#: global.c:556
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
657
msgid "Prev Word"
658
msgstr "Palabra anterior"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659

660
#: global.c:557
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
661
msgid "Move backward one word"
662
msgstr "Moverse hacia atrs una palabra"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
663

664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
#: global.c:561
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

#: global.c:566
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"

#: global.c:569
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"

#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
#: winio.c:1334
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
679
680
681
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

682
#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
683
msgid "First Line"
684
msgstr "Primera lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
685

686
#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
687
msgid "Last Line"
688
msgstr "ltima lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
689

690
#: global.c:596 global.c:629
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
691
692
693
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"

694
#: global.c:599 global.c:632
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
695
696
msgid "Direction"
msgstr "Direccin"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
697

698
#: global.c:603 global.c:636
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
699
msgid "Regexp"
700
msgstr "ExpReg"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
701

702
#: global.c:622
703
msgid "No Replace"
704
msgstr "No reemplazar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
705

706
#: global.c:689 global.c:724
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
707
msgid "To Files"
708
msgstr "A ficheros"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
709

710
#: global.c:694
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
711
msgid "DOS Format"
712
msgstr "Formato DOS"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
713

714
#: global.c:697
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
715
msgid "Mac Format"
716
msgstr "Formato Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
717

718
#: global.c:701
719
720
721
msgid "Append"
msgstr "Aadir"

722
#: global.c:704
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
723
msgid "Prepend"
724
msgstr "Anteponer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
725

726
727
728
729
730
#: global.c:708
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"

#: global.c:728
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
731
msgid "Execute Command"
732
msgstr "Ejecutar orden"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
733

734
735
736
737
# a un. sv
#: global.c:767
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un directorio"
738

739
#: nano.c:174
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
740
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
741
742
743
744
745
746
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
747

748
#: nano.c:176
749
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
750
751
752
753
754
755
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito %s (demasiadas copias de seguridad?)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
756

757
758
759
#: nano.c:185
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
760

761
#: nano.c:190
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
762
763
764
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIN"

765
#: nano.c:296
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
766
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
767
msgstr "delete_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
768

769
#: nano.c:301
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
770
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
771
msgstr "delete_node(): liberado el ltimo nodo.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
772

773
#: nano.c:353
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
774
msgid ""
775
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
776
777
"\n"
msgstr ""
778
"Uso: nano [+LNEA] [opcin larga GNU] [opcin] [fichero]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
779
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
780

781
#: nano.c:354
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
782
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
783
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
784

785
#: nano.c:356
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
786
msgid ""
787
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
788
789
"\n"
msgstr ""
790
"Uso: nano [+LNEA] [opcin] [fichero]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
791
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
792

793
#: nano.c:357
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
794
795
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
796

797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
#: nano.c:360
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"

#: nano.c:361
msgid "+LINE"
msgstr "+LNEAS"

#: nano.c:361
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA"

#: nano.c:363
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Respaldar los ficheros existentes al guardar"

#: nano.c:364
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
814
815
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
816

817
#: nano.c:367
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
818
819
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples buffers de ficheros"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
820

821
822
823
824
825
#: nano.c:370
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"

#: nano.c:372
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
826
827
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usar rutinas de teclado numrico alternativas"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
828

829
#: nano.c:374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
830
831
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
832

833
#: nano.c:375
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
834
835
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
836

837
#: nano.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
838
839
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
840

841
842
843
#: nano.c:378
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
844

845
#: nano.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
846
847
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
848

849
850
851
852
853
#: nano.c:381
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Bsqueda con expresiones regulares"

#: nano.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
854
855
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
856

857
#: nano.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
858
859
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
860

861
#: nano.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
862
863
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
864

865
#: nano.c:387
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
866
867
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
868

869
#: nano.c:389
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
870
msgid "-Y [str]"
871
msgstr "-Y [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
872

873
#: nano.c:389
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
874
msgid "--syntax [str]"
875
msgstr "--syntax [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
876

877
#: nano.c:389
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
878
msgid "Syntax definition to use"
879
msgstr "Definicin de sintaxis a usar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
880

881
#: nano.c:391
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
882
883
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
884

885
#: nano.c:393
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
886
887
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
888

889
#: nano.c:394
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
890
891
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K corta desde el cursor al final de lnea"
892

893
#: nano.c:396
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
894
895
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
896

897
#: nano.c:399
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
898
899
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
900

901
#: nano.c:403
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
902
903
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
904

905
#: nano.c:403
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
906
907
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
908

909
#: nano.c:403
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
910
911
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
912

913
#: nano.c:405
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
914
915
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular a Pico lo mximo posible"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
916

917
#: nano.c:407
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
918
919
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
920

921
#: nano.c:407
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
922
923
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
924

925
#: nano.c:407
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
926
927
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Rellenar columnas (wrapear lneas en) #cols"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
928

929
#: nano.c:410
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
930
931
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
932

933
#: nano.c:410
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
934
935
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
936

937
#: nano.c:410
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
938
939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
940

941
#: nano.c:412
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
942
943
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
944

945
#: nano.c:413
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
946
947
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
948

949
#: nano.c:415
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
950
951
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear lneas largas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
952

953
#: nano.c:417
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
954
955
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
956

957
#: nano.c:418
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
958
959
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
960

961
962
963
#: nano.c:421
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
964

965
#: nano.c:428
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
966
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
967
968
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
969

970
#: nano.c:431
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
971
972
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
973

974
#: nano.c:432
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
975
976
977
978
979
980
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
981

982
#: nano.c:514
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
983
984
985
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"

986
#: nano.c:519
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
987
988
989
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"

990
991
992
#: nano.c:536
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
993

994
#: nano.c:989
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
995
996
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
997
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
998

999
#: nano.c:1046
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1000
1001
1002
1003
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despus, data = \"%s\"\n"

1004
#: nano.c:1165
1005
msgid "Edit a replacement"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1006
msgstr "Editar un reemplazo"
1007

1008
# dem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
1009
#: nano.c:1416
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1010
1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
1012
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1013

1014
#: nano.c:1422
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1015
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1016
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: no se pudo escribir fichero temporal!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1017

1018
#: nano.c:1441
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1019
1020
1021
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"

1022
#: nano.c:1443
1023
msgid "Spell checking failed"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1024
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida"
1025

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1026
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
1027
#: nano.c:1480
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1028
msgid "Could not pipe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1029
msgstr "No se pudo canalizar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1030
1031

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
1032
#: nano.c:1502
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1033
msgid "Could not fork"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1034
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1035

1036
#: nano.c:1581
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1037
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1038
msgstr " Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1039

1040
#: nano.c:1714
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1041
1042
1043
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP recibido"

1044
#: nano.c:1793
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1045
1046
1047
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana superior"

1048
#: nano.c:1795
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1049
1050
1051
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"

1052
#: nano.c:1797
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1053
1054
1055
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana de edicin"

1056
#: nano.c:1799
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1057
1058
1059
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edicin"

1060
#: nano.c:1801
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1061
1062
1063
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana inferior"

1064
#: nano.c:1803
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1065
1066
1067
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"

1068
1069
1070
1071
1072
#: nano.c:2233
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"

1073
# ahora se puede. sv
1074
#: nano.c:2473
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1075
msgid "Can now UnJustify!"
1076
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1077

1078
#: nano.c:2566
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1079
1080
1081
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
1082
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1083
"\n"
1084
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1085
"\n"
1086
" The following function keys are available in Search mode:\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1087
1088
"\n"
msgstr ""
1089
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1090
"\n"
1091
" Introduce las palabras o carcteres que quieres buscar y pulsa intro.  Si hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia de la cadena buscada ms cercana.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1092
"\n"
1093
" Si ests usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el interruptor Meta-P o un fichero nanorc, la cadena de la bsqueda anterior se mostrar despus del indicador Buscar:.  Pulsar intro sin introducir ningn texto llevar a cabo la bsqueda anterior. Si no, se pondr delante del cursor la cadena anterior, y se podr editar o borrar antes de pulsar intro.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1094
"\n"
1095
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1096
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1097

1098
#: nano.c:2580
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1099
msgid ""
1100
"Go To Line Help Text\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1101
"\n"
1102
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1103
"\n"
1104
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1105
1106
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1107
1108
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
1109
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1110
"\n"
1111
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1112
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1113

1114
#: nano.c:2587
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1115
1116
1117
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
1118
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1119
"\n"
1120
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1121
"\n"
1122
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1123
1124
1125
1126
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1127
1128
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
1129
" Escribe el nombre del fichero a aadir en el buffer donde se encuentra actualmente el cursor.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1130
"\n"
1131
" Si has compilado nano con soporte para mltiples ficheros y habilitas los buffers mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de fichero).\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1132
"\n"
1133
" Si necesitas otro buffer vaco, no escribas ningn nombre de fichero o escribe el nombre de un fichero que no exista y pulsa Intro.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1134
"\n"
1135
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1136
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1137

1138
#: nano.c:2601
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1139
1140
1141
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
1142
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1143
"\n"
1144
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1145
1146
1147
1148
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1149
1150
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
1151
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa intro para salvarlo.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1152
"\n"
1153
" Si has marcado texto usando Ctrl-^, se te preguntar si quieres guardar slo la porcin marcada a un fichero aparte. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1154
"\n"
1155
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1156
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1157

1158
#: nano.c:2612
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1159
1160
1161
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
1162
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1163
"\n"
1164
" The following function keys are available in the file browser:\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1165
1166
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1167
1168
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
1169
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1170
"\n"
1171
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de ficheros:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1172
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1173

1174
#: nano.c:2623
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175
msgid ""
1176
"Browser Go To Directory Help Text\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1177
1178
1179
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
1180
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1181
"\n"
1182
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1183
1184
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1185
1186
1187
1188
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
" Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
"\n"
1189
" Si el completado con el tabulador no est desactivado, puedes usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1190
"\n"
1191
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1192
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1193

1194
#: nano.c:2631
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1195
1196
1197
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
1198
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1199
1200
1201
1202
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1203
1204
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
1205
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, sta se marca y se puede editar un substituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1206
"\n"
1207
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector de ortografa:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1208
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1209

1210
#: nano.c:2641
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1211
1212
1213
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
1214
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1215
1216
1217
1218
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1219
1220
"Texto de ayuda de la Orden Externa\n"
"\n"
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
" Este men te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el intrprete en el buffer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
"\n"
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Orden Externa:\n"

# el fichero que est siendo editado -> el fichero que se est editando.
# queda mucho ms natural.
# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quin es :-)
# son accedidas -> se accede a ellas. sv
#: nano.c:2648
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texto de ayuda de nano\n"
"\n"
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y la facilidad de uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: la lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambin tenemos la ventana principal de edicin, que muestra el fichero que se est editando. La lnea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las ltimas dos lneas muestran los atajos ms usados en el editor.\n"
"\n"
" La notacin de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla Control estn anotadas con el smbolo circunflejo (^) y se accede a ellas mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estn anotadas con el smbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuracin del teclado. Las siguientes combinaciones estn disponibles en la ventana principal. Las teclas alternativas estn representadas entre parntesis:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1243
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1244

1245
#: nano.c:2701 nano.c:2704
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1246
msgid "Space"
1247
msgstr "Espacio"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1248

1249
#: nano.c:2743
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1250
#, c-format
1251
1252
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s habilitar/deshabilitar\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1253

1254
#: nano.c:2795
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1255
1256
1257
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

1258
#: nano.c:2795
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1259
1260
1261
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

1262
#: nano.c:2806
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1263
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1264
1265
1266
1267
1268
msgstr "Detectado NumLock roto.  El tecl. numrico funcionar con NumLock activado"

#: nano.c:3020
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "El tamao del tabulador es demasiado pequeo para Nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269

1270
#: nano.c:3159
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1271
1272
1273
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"

1274
#: nano.c:3175
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1275
1276
1277
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"

1278
#: nano.c:3181
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1279
1280
1281
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"

1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
# Aj. sv
#: nano.c:3222
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aj! %c (%d)\n"

#: nano.c:3238
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1289
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1290
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1291
msgstr "Pill Alt-O-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1292

1293
#: nano.c:3264
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1294
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1295
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1296
msgstr "Pill Alt-[-1-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297

1298
#: nano.c:3293
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1299
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1300
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1301
msgstr "Pill Alt-[-2-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1302

1303
#: nano.c:3361
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1304
1305
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1306
msgstr "Pill Alt-[-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1307

1308
#: nano.c:3404
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309
1310
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1311
msgstr "Pill Alt-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1312

1313
1314
1315
1316
1317
1318
#: nano.c:3505
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Pill Alt-%c (%d)!\n"

#: rcfile.c:109
1319
1320
1321
1322
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la lnea %d: "

1323
#: rcfile.c:114
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1324
1325
1326
1327
1328
1329
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa enter para iniciar nano\n"
1330

1331
1332
1333
1334
1335
1336
#: rcfile.c:178
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "el argumento %s tiene una \" sin terminar"

#: rcfile.c:238
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no se ha reconocido el color %s.\n"
"Los colores vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"

1349
#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1350
1351
1352
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"\n"

1353
#: rcfile.c:270
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1354
msgid "Missing syntax name"
1355
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1356

1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
#: rcfile.c:284
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Aadida nueva sintaxis tras la 1a\n"

#: rcfile.c:292
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Inicio de un nuevo tipo de sintaxis\n"

#: rcfile.c:335
1366
1367
1368
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"

1369
#: rcfile.c:348
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1370
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1371
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una lnea de sintaxis"
1372

1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
#: rcfile.c:381
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Inicio de una nueva cadena de color para fg %d bg %d\n"

#: rcfile.c:388
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Se aade nueva entrada para fg %d bg %d\n"

#: rcfile.c:402
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "valor de la cadena=%s\n"

#: rcfile.c:410
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1389
1390
1391
1392
1393
1394
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
1395

1396
1397
1398
1399
1400
1401
#: rcfile.c:427
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "Para el final, comienzo = \"%s\"\n"

#: rcfile.c:454
1402
1403
1404
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Comentario ledo\n"

1405
1406
# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
1407
#: rcfile.c:477
1408
#, c-format
1409
msgid "command %s not understood"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1410
msgstr "orden %s no reconocida"
1411

1412
# Analizando la opcin. sv
1413
#: rcfile.c:489
1414
1415
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
1416
msgstr "parse_rcfile: Analizando opcin %s\n"
1417

1418
#: rcfile.c:509
1419
#, c-format
1420
1421
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opcin %s requiere un argumento"
1422

1423
#: rcfile.c:534
1424
#, c-format
1425
1426
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "el tamao de llenado %d no es vlido"
1427

1428
#: rcfile.c:558
1429
#, c-format
1430
1431
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "el tamao de tabulador %d no es vlido"
1432

1433
#: rcfile.c:566
1434
1435
1436
1437
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "establecer marca %d!\n"

1438
#: rcfile.c:572
1439
1440
1441
1442
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "quitar marca %d!\n"

1443
# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
1444
#: rcfile.c:582
1445
msgid "Errors found in .nanorc file"
1446
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"
1447

1448
1449
1450
1451
#: rcfile.c:615
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"

1452
# No se puede abrir. sv
1453
#: rcfile.c:623
1454
1455
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
1456
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"
1457

1458
#: search.c:119
1459
1460
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
1461

1462
#: search.c:123
1463
1464
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [May/Min]"
1465

1466
#: search.c:127
1467
1468
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
1469

1470
#: search.c:131
1471
1472
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"
1473

1474
#: search.c:133
1475
msgid " (to replace)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1476
msgstr " (a reemplazar)"
1477

1478
#: search.c:141 search.c:408
1479
1480
1481
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Bsqueda Cancelada"

1482
#: search.c:207
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1483
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
msgid "\"%s...\" not found"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1485
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1486

1487
#: search.c:273 search.c:327
1488
1489
1490
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"

1491
#: search.c:426
1492
msgid "This is the only occurrence"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1493
msgstr "sta es la nica coincidencia"
1494

1495
#: search.c:436
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1496
#, c-format
1497
msgid "Replaced %d occurrences"
1498
1499
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"

1500
#: search.c:438
1501
msgid "Replaced 1 occurrence"
1502
1503
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"

1504
#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
1505
1506
1507
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"

1508
#: search.c:613
1509
msgid "Replace this instance?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1510
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
1511

1512
#: search.c:625
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1513
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1514
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresin desconocida!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1515

1516
#: search.c:725 search.c:729
1517
1518
1519
1520
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]"

1521
#: search.c:732
1522
1523
1524
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

1525
#: search.c:760
1526
1527
1528
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce nmero de lnea"

1529
#: search.c:761
1530
1531
1532
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

1533
# s. sv
1534
#: search.c:770
1535
msgid "Come on, be reasonable"
1536
msgstr "Venga ya, s razonable"
1537

1538
#: search.c:829
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1539
1540
1541
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"

1542
#: search.c:874
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1543
1544
1545
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"

1546
# memoria insuficiente! sv
1547
#: utils.c:214
1548
msgid "nano: malloc: out of memory!"
1549
msgstr "nano: malloc: memoria insuficiente!"
1550

1551
#: utils.c:228
1552
msgid "nano: calloc: out of memory!"
1553
msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!"
1554

1555
# dem.
1556
#: utils.c:238
1557
msgid "nano: realloc: out of memory!"
1558
msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"
1559

1560
#: winio.c:128
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1561
#, c-format
1562
1563
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x para xplus=%d devolvi %d\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1564

1565
# Aj. sv
1566
#: winio.c:280 winio.c:431
1567
#, c-format
1568
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
1569
msgstr "Aj! '%c' (%d)\n"
1570

1571
#: winio.c:454
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1572
1573
1574
1575
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

1576
#: winio.c:487
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1577
1578
1579
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Buffer"

1580
#: winio.c:491
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1581
1582
1583
msgid "  File: ..."
msgstr "Fichero: ..."

1584
#: winio.c:493
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1585
1586
1587
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   DIR: ..."

1588
#: winio.c:498
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1589
1590
1591
msgid "File: "
msgstr "Fichero: "

1592
#: winio.c:501
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1593
1594
1595
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "

1596
1597
1598
#: winio.c:506
msgid " Modified "
msgstr " Modificado "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1599

1600
1601
1602
#: winio.c:508
msgid " View "
msgstr " Ver "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1603

1604
#: winio.c:737
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1605
msgid "Refusing 0 length regex match"
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
msgstr "Rechazada coincidencia de expreg de longitud 0"

#: winio.c:741
#, c-format
msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
msgstr "Coindicencia! (%d caracteres) \"%s\"\n"

#: winio.c:754
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"

#: winio.c:762
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1622

1623
1624
1625
1626
1627
1628
#: winio.c:865
#, c-format
msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

#: winio.c:1212
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1629
1630
1631
1632
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edicin\n"

1633
#: winio.c:1223
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1634
1635
1636
1637
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

1638
#: winio.c:1274
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1639
1640
1641
1642
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Pill \"%s\"\n"

1643
#: winio.c:1309
1644
msgid "Yy"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1645
msgstr "Ss"
1646

1647
#: winio.c:1310
1648
msgid "Nn"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1649
msgstr "Nn"
1650

1651
#: winio.c:1311
1652
msgid "Aa"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1653
msgstr "Tt"
1654

1655
#: winio.c:1323
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1656
1657
1658
msgid "Yes"
msgstr "S"

1659
#: winio.c:1327
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1660
1661
1662
msgid "All"
msgstr "Todas"

1663
#: winio.c:1332
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1664
1665
1666
msgid "No"
msgstr "No"

1667
#: winio.c:1521
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1668
1669
1670
1671
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

1672
#: winio.c:1530
1673
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1674
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
1675
msgstr "lnea %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1676

1677
#: winio.c:1718
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1678
1679
1680
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"

1681
#: winio.c:1720
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1682
1683
1684
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"

1685
#: winio.c:1722
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1686
1687
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1688

1689
#: winio.c:1857
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1690
msgid "The nano text editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1691
msgstr "El editor de textos GNU nano"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1692

1693
#: winio.c:1858
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1694
1695
1696
msgid "version "
msgstr "versin "

1697
#: winio.c:1859
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1698
1699
1700
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

1701
#: winio.c:1860
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1702
1703
1704
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"

1705
#: winio.c:1861
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1706
1707
1708
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

1709
#: winio.c:1862
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1710
msgid "For ncurses:"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1711
msgstr "Por ncurses:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1712

1713
#: winio.c:1863
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1714
1715
1716
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."

1717
#: winio.c:1864
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1718
msgid "Thank you for using nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1719
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1720

1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bsqueda hacia atrs"

#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Bsqueda con maysculas/minsculas"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ir a"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1733
1734
1735
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
1749
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763

#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"

#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
1764
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
1776
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1777
1778
1779
1780
1781

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"

#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
1782
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1783
1784
1785
1786

#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"

1787
1788
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"

#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"

#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"