da.po 42.3 KB
Newer Older
1
# Danish messages for nano.
2
3
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
4
5
6
#
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 12:26+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:27+0100\n"
10
11
12
13
14
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
17
18
19
#: cut.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
20
21
msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
22
#: cut.c:194
23
24
25
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n"

26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
#: files.c:315
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"

#: files.c:319
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"

#: files.c:324
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Lste %d linjer"
msgstr[1] "Lste %d linje"

47
#: files.c:341 search.c:58
48
49
50
51
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"

52
#: files.c:345
53
54
55
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

56
#: files.c:351
57
#, c-format
58
msgid "\"%s\" is a directory"
59
60
msgstr "\"%s\" er et katalog"

61
#: files.c:352
62
63
64
65
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"

66
#: files.c:370
67
68
69
msgid "Reading File"
msgstr "Lser filen"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
70
#: files.c:446
71
#, c-format
72
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
73
msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] "
74

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:454
76
77
78
79
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indstte [fra %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
80
#: files.c:465
81
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
82
msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] "
83

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
84
#: files.c:472
85
86
87
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil at indstte [fra ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
88
89
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
90
#, c-format
91
92
93
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94
95
96
#: files.c:493
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
97
98
msgstr "Kommando der skal udfres "

99
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2732
100
101
102
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
103
104
105
106
107
108
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s"

#: files.c:630
109
110
111
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"

112
#: files.c:702 nano.c:572
113
114
115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
116

117
#: files.c:707 nano.c:577
118
119
120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
121

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
122
#: files.c:871 files.c:934
123
124
125
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere bne filer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
126
#: files.c:898 files.c:961
127
#, c-format
128
129
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
130

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
131
#: files.c:1351
132
133
134
135
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
136
#: files.c:1382
137
138
139
140
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
141
#: files.c:1393
142
143
144
145
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
146
#: files.c:1399
147
148
149
150
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
151
#: files.c:1411
152
153
154
155
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
156
#: files.c:1417
157
158
159
160
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
161
#: files.c:1422
162
163
164
165
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
166
167
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
168
169
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
170
171
msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
172
#: files.c:1514
173
174
175
176
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
177
#: files.c:1570
178
179
180
181
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
182
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
183
184
185
186
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
187
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
188
189
190
191
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
192
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
193
194
195
196
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
197
#: files.c:1666
198
199
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
200
msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s"
201

202
203
204
205
206
207
208
#: files.c:1682
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
209
#: files.c:1728
210
211
212
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
213
#: files.c:1730
214
215
216
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
217
#: files.c:1735
218
219
220
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
221
#: files.c:1743
222
223
224
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
225
#: files.c:1746
226
227
228
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
229
#: files.c:1749
230
231
232
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
233
#: files.c:1753 files.c:1764
234
235
236
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
237
#: files.c:1756 files.c:1767
238
239
240
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
241
#: files.c:1759 files.c:1770
242
msgid "File Name to Write"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
243
244
msgstr "Filnavn at skrive"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
245
#: files.c:1828
246
247
248
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"

249
#: files.c:2321
250
msgid "(more)"
251
msgstr "(mere)"
252

253
#: files.c:2623
254
255
256
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke g et katalog op"

257
#: files.c:2634 files.c:2707
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
258
259
260
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
261

262
#: files.c:2641 files.c:2668 files.c:2715
263
264
265
266
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s"

267
#: files.c:2689
268
269
270
msgid "Goto Directory"
msgstr "G til katalog"

271
#: files.c:2694
272
273
274
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G til annulleret"

275
#: files.c:2885
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
276
277
278
279
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s"

280
#: files.c:2931 files.c:2940 files.c:2945 files.c:2952
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
281
282
283
284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s"

285
#: global.c:244
286
287
288
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant markrposition"

289
#: global.c:245
290
291
292
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"

293
#: global.c:246
294
295
296
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendr"

297
#: global.c:247
298
299
300
msgid "Help mode"
msgstr "Hjlpetilstand"

301
#: global.c:249
302
303
304
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstttelse"

305
#: global.c:251
306
307
308
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"

309
#: global.c:252
310
311
312
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"

313
#: global.c:253
314
315
316
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"

317
#: global.c:254
318
319
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320

321
#: global.c:255
322
323
324
msgid "Backing up file"
msgstr "Sikkerhedskopierer fil"

325
#: global.c:256 nano.c:661
326
327
328
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "jvn rulning"

329
#: global.c:258
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
330
msgid "Color syntax highlighting"
331
msgstr "Farvefremhvelse af syntaks"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332

333
#: global.c:261
334
335
336
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeombrydning"

337
#: global.c:264
338
339
340
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"

341
#: global.c:347
342
343
344
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Start hjlpmenuen"

345
#: global.c:348
346
347
348
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"

349
#: global.c:350
350
351
352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Luk nuvrende indlste fil/afslut nano"

353
#: global.c:352
354
355
356
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"

357
#: global.c:354
358
msgid "Go to a specific line number"
359
360
msgstr "G til et bestemt linjenummer"

361
#: global.c:355
362
363
364
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"

365
#: global.c:356
366
367
368
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Nulstil efter en ombryding"

369
#: global.c:357
370
371
372
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"

373
#: global.c:358
374
375
376
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indst en anden fil i den nuvrende"

377
#: global.c:359
378
379
380
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren"

381
#: global.c:360
382
383
384
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G til foregende skrm"

385
#: global.c:361
386
387
388
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G til nste skrm"

389
#: global.c:362
390
391
392
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"

393
#: global.c:363
394
395
396
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje"

397
#: global.c:364
398
msgid "Show the position of the cursor"
399
400
msgstr "Vis markrens position"

401
#: global.c:365
402
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
403
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgngelig"
404

405
#: global.c:366
406
407
408
msgid "Move up one line"
msgstr "G en linje op"

409
#: global.c:367
410
411
412
msgid "Move down one line"
msgstr "G en linje ned"

413
#: global.c:368
414
415
416
msgid "Move forward one character"
msgstr "G et tegn fremad"

417
#: global.c:369
418
419
420
msgid "Move back one character"
msgstr "G et tegn bagud"

421
#: global.c:370
422
423
424
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje"

425
#: global.c:371
426
427
428
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G til enden p aktuel linje"

429
#: global.c:372
430
431
432
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til filens frste linje"

433
#: global.c:373
434
435
436
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til filens sidste linje"

437
#: global.c:374
438
439
440
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm"

441
#: global.c:375
442
443
444
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition"

445
#: global.c:376
446
447
448
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markren"

449
#: global.c:378
450
451
452
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markren"

453
#: global.c:379
454
455
456
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Indst et tabulatortegn"

457
#: global.c:380
458
459
460
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen"

461
#: global.c:382
462
463
464
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning"

465
#: global.c:383
466
467
468
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til filbladrer"

469
#: global.c:384
470
471
472
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfr ekstern kommando"

473
#: global.c:385
474
475
476
msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"

477
#: global.c:386
478
479
480
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"

481
#: global.c:387
482
483
484
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil"

485
#: global.c:388
486
487
488
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil"

489
#: global.c:389
490
491
492
msgid "Search backwards"
msgstr "Sg bagud"

493
#: global.c:390
494
495
496
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"

497
#: global.c:391
498
499
500
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"

501
#: global.c:392
502
503
504
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning"

505
#: global.c:393
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
506
507
508
509
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "G til foregende skrm"

510
#: global.c:395
511
512
513
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Brug regulre udtryk"

514
#: global.c:396
515
516
517
msgid "Find other bracket"
msgstr "Find anden klamme"

518
#: global.c:399
519
520
521
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "bn tidligere indlst fil"

522
#: global.c:400
523
524
525
msgid "Open next loaded file"
msgstr "bn nste indlste fil"

526
#: global.c:401
527
msgid "Toggle insert into new buffer"
528
msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej"
529

530
# kontrollr at den finns
531
532
533
#: global.c:416 global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
#: global.c:689 global.c:721 global.c:743 global.c:753 global.c:763
#: global.c:783
534
535
536
msgid "Get Help"
msgstr "F hjlp"

537
#: global.c:422
538
539
msgid "Close"
msgstr "Luk"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
540

541
#: global.c:428 global.c:682
542
543
544
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

545
#: global.c:432
546
547
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
548

549
#: global.c:436
550
551
552
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"

553
#: global.c:442 global.c:446
554
555
556
msgid "Read File"
msgstr "Ls fil"

557
#: global.c:451
558
559
560
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"

561
#: global.c:455 global.c:674 global.c:769
562
563
564
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"

565
#: global.c:459 global.c:678 global.c:773
566
567
568
msgid "Next Page"
msgstr "Nste"

569
#: global.c:463
570
571
572
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"

573
#: global.c:468
574
575
576
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"

577
#: global.c:472
578
579
580
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ingen udklipning"

581
#: global.c:476
582
583
584
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"

585
#: global.c:480
586
587
588
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."

589
#: global.c:484 nano.c:427 winio.c:590
590
591
592
msgid "Up"
msgstr "Op"

593
#: global.c:488
594
595
596
msgid "Down"
msgstr "Ned"

597
#: global.c:492
598
599
600
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"

601
#: global.c:496
602
603
604
msgid "Back"
msgstr "Bagud"

605
#: global.c:500
606
607
608
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

609
#: global.c:504
610
611
612
msgid "End"
msgstr "Slut"

613
#: global.c:508
614
615
616
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatr"

617
#: global.c:512
618
619
620
msgid "Mark Text"
msgstr "Markr tekst"

621
#: global.c:516
622
623
624
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"

625
#: global.c:520
626
627
628
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglns"

629
#: global.c:524
630
631
632
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

633
#: global.c:527 global.c:577
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
635
636
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

637
#: global.c:531
638
639
640
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

641
#: global.c:535 global.c:580 global.c:619
642
643
644
msgid "Go To Line"
msgstr "G til linje"

645
#: global.c:540
646
647
648
msgid "Next Word"
msgstr "Nste ord"

649
#: global.c:541
650
651
652
msgid "Move forward one word"
msgstr "G et ord fremad"

653
#: global.c:544
654
655
656
msgid "Prev Word"
msgstr "Foregende ord"

657
#: global.c:545
658
659
660
msgid "Move backward one word"
msgstr "G et ord bagud"

661
#: global.c:549
662
663
664
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"

665
#: global.c:554
666
667
668
msgid "Previous File"
msgstr "Foregende fil"

669
#: global.c:557
670
671
672
msgid "Next File"
msgstr "Nste fil"

673
674
675
#: global.c:567 global.c:607 global.c:643 global.c:662 global.c:716
#: global.c:724 global.c:746 global.c:756 global.c:766 global.c:786
#: winio.c:1261
676
677
678
msgid "Cancel"
msgstr "Annullr"

679
#: global.c:570 global.c:610 global.c:646 global.c:665
680
681
682
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"

683
#: global.c:574 global.c:613 global.c:649 global.c:668
684
685
686
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"

687
#: global.c:584 global.c:623
688
689
690
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalflsom"

691
#: global.c:587 global.c:626
692
693
694
msgid "Direction"
msgstr "Retning"

695
#: global.c:591 global.c:630
696
697
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698

699
#: global.c:596 global.c:634 global.c:653
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700
701
702
msgid "History"
msgstr ""

703
#: global.c:616
704
705
706
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"

707
#: global.c:693 global.c:728
708
709
710
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"

711
#: global.c:698
712
713
714
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"

715
#: global.c:701
716
717
718
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"

719
#: global.c:705
720
721
722
msgid "Append"
msgstr "Tilfj ved enden"

723
#: global.c:708
724
725
726
msgid "Prepend"
msgstr "Tilfj ved begyndelsen"

727
#: global.c:712
728
729
730
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhedskopir fil"

731
#: global.c:732
732
733
734
msgid "Execute Command"
msgstr "Udfr kommando"

735
#: global.c:735 winio.c:531
736
737
738
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"

739
#: global.c:777
740
741
742
msgid "Go To Dir"
msgstr "G til katalog"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743
#: nano.c:176
744
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
745
746
747
748
749
750
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
751

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
752
#: nano.c:178
753
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
754
755
msgid ""
"\n"
756
"No %s written (too many backup files?)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
757
msgstr ""
758
759
760
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
761
#: nano.c:187
762
763
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n"
764

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
765
#: nano.c:192
766
767
768
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"

769
#: nano.c:286
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
770
#, fuzzy
771
772
773
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
774
775
776
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
777
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
778
779
780
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
781
782
783
784
785
786
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for sgekommando\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
787
788
789
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er "
"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet "
"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n"
790
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
791
792
793
794
795
796
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger "
"Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foregende sgestreng "
"blive vist i kantparanteser efter Sg:-teksten. Hvis du taster retur uden at "
"indtaste nogen tekst vil den foregende sgning blive udfrt. Ellers vil den "
"foregende streng blive placeret foran markren, og kan redigeres eller "
"slettes fr tastning af retur.\n"
797
798
799
800
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n"
"\n"

801
#: nano.c:296
802
803
804
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
805
806
807
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
808
809
810
811
812
813
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for g-til-linje\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
814
815
816
" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre "
"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
"sidste linje i filen.\n"
817
818
819
820
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i g-til-linje-tilstand:\n"
"\n"

821
#: nano.c:303
822
823
824
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
825
826
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
827
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
828
829
830
831
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
832
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
833
834
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
835
836
837
838
839
840
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for indst fil\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
841
842
" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p "
"den aktuelle markrposition.\n"
843
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
844
845
846
847
848
" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og "
"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil "
"f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere).\n"
849
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
850
851
852
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et "
"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try "
"Retur.\n"
853
854
855
856
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i Indst fil-tilstand:\n"
"\n"

857
#: nano.c:317
858
859
860
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
861
862
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
863
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
864
865
866
867
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
868
869
870
871
872
873
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for skriv fil\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
874
875
" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur "
"for at gemme filen.\n"
876
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
877
878
879
880
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for "
"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende "
"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
881
882
883
884
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"

885
#: nano.c:328
886
887
888
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
889
890
891
892
893
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
894
895
896
897
898
899
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for filskimmer\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
900
901
902
903
904
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil "
"til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte "
"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges "
"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
905
906
907
908
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"

909
#: nano.c:339
910
911
912
913
914
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
915
916
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
917
918
919
920
921
922
923
924
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for skimmer g til katalog\n"
"\n"
" Indtast navnet p det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
925
926
" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
"(forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n"
927
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
928
929
" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-"
"tilstand:\n"
930
931
"\n"

932
#: nano.c:348
933
934
935
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
936
937
938
939
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
940
941
942
943
944
945
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
946
947
948
949
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. "
"Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den "
"vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i "
"den nuvrende fil.\n"
950
951
952
953
"\n"
" De flgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"

954
#: nano.c:359
955
956
957
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
958
959
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
960
961
962
963
964
965
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
966
967
" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af "
"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
968
969
970
971
"\n"
" De flgende taster er tilgngelige i denne tilstand:\n"
"\n"

972
#: nano.c:366
973
974
975
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
990
991
992
993
"\n"
msgstr ""
" hjlpetekst for nano\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
994
995
996
997
998
999
1000
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
"redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen "
"som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes "
"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
1001
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1002
1003
1004
1005
1006
1007
" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
"eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende "
"tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
"taster vises inden i parentes:\n"
1008
1009
"\n"

1010
1011
1012
1013
1014
1015
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s aktivr/deaktivr\n"

#: nano.c:422 nano.c:425
1016
1017
1018
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"

1019
#: nano.c:629
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1020
msgid ""
1021
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1022
1023
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1024
"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1025
"\n"
1026

1027
#: nano.c:630
1028
1029
1030
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"

1031
#: nano.c:632
1032
1033
1034
1035
1036
1037
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
"\n"
1038

1039
#: nano.c:633
1040
1041
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1042

1043
#: nano.c:636
1044
1045
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1046

1047
#: nano.c:637
1048
1049
msgid "+LINE"
msgstr "+LINJE"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1050

1051
#: nano.c:637
1052
1053
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1054

1055
#: nano.c:639
1056
1057
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Sikkerhedskopir ekisterende filer ved gemning"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1058

1059
#: nano.c:640
1060
1061
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062

1063
#: nano.c:643
1064
1065
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1066

1067
#: nano.c:646
1068
1069
1070
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "G til foregende skrm"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1071

1072
#: nano.c:647
1073
1074
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke p nanorc-filer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1075

1076
#: nano.c:649
1077
1078
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1079

1080
#: nano.c:651
1081
1082
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1083

1084
#: nano.c:652
1085
1086
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertr ikke fra DOS/Mac-format"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1087

1088
#: nano.c:655
1089
1090
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1091

1092
#: nano.c:655
1093
1094
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
1095

1096
#: nano.c:655
1097
1098
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "tAnfrelsesstreng, normalt \"> \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1099

1100
#: nano.c:658
1101
1102
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1103

1104
#: nano.c:663
1105
1106
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [tal]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1107

1108
#: nano.c:663
1109
1110
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[tal]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1111

1112
#: nano.c:663
1113
msgid "Set width of a tab to num"
1114
msgstr "St bredden p et tabulatortegn til tal"
1115

1116
#: nano.c:664
1117
msgid "Print version information and exit"
1118
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
1119

1120
#: nano.c:666
1121
1122
1123
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"

1124
#: nano.c:666
1125
1126
1127
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"

1128
#: nano.c:666
1129
1130
1131
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"

1132
#: nano.c:668
1133
msgid "Constantly show cursor position"
1134
msgstr "Vis markrposition hele tiden"
1135

1136
#: nano.c:670
1137
1138
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
1139

1140
#: nano.c:671
1141
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
1142
msgstr "Lad ^K klippe ud fra markren til slutningen p linjen"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1143

1144
#: nano.c:673
1145
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1146
msgstr "Flg ikke symbolske lnker, overskriv"
1147

1148
#: nano.c:675
1149
msgid "Enable mouse"
1150
msgstr "Brug mus"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1151

1152
#: nano.c:678
1153
1154
1155
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"

1156
#: nano.c:678
1157
1158
1159
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"

1160
#: nano.c:678
1161
1162
1163
msgid "Set operating directory"
msgstr "St behandlet katalog"

1164
#: nano.c:680
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1165
1166
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
1167

1168
#: nano.c:682
1169
1170
1171
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [antal-tegn]"

1172
#: nano.c:682
1173
1174
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175

1176
#: nano.c:682
1177
1178
1179
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"

1180
#: nano.c:685
1181
1182
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
1183

1184
#: nano.c:685
1185
1186
1187
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

1188
#: nano.c:685
1189
1190
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
1191

1192
#: nano.c:687
1193
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1194
1195
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke"

1196
#: nano.c:688
1197
msgid "View (read only) mode"
1198
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
1199

1200
#: nano.c:690
1201
msgid "Don't wrap long lines"
1202
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
1203

1204
#: nano.c:692
1205
msgid "Don't show help window"
1206
msgstr "Vis ikke hjlpevindue"
1207

1208
#: nano.c:693
1209
msgid "Enable suspend"
1210
msgstr "Brug suspend"
1211

1212
#: nano.c:696
1213
1214
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
1215

1216
#: nano.c:703
1217
#, c-format
1218
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1219
1220
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"

1221
#: nano.c:706
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1222
1223
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1224
1225
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"

1226
#: nano.c:707
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1227
1228
1229
1230
1231
1232
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Oversttelsesflag:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1233

1234
#: nano.c:779
1235
1236
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
1237

1238
#: nano.c:813
1239
1240
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
1241

1242
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
1243
1244
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
1245

1246
#: nano.c:1041
1247
1248
1249
1250
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"

1251
#: nano.c:1101
1252
1253
1254
1255
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"

1256
#: nano.c:1376
1257
1258
1259
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"

1260
#: nano.c:1381
1261
1262
1263
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering fjernet"

1264
#: nano.c:1644
1265
1266
1267
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning"

1268
#: nano.c:1697
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269
1270
1271
1272
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"

1273
#: nano.c:1699
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1274
1275
1276
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""

1277
#: nano.c:1795
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1278
1279
1280
1281
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s"

1282
#: nano.c:1847
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1283
1284
1285
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""

1286
#: nano.c:1850
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1287
1288
1289
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""

1290
#: nano.c:1853
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1291
1292
1293
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""

1294
#: nano.c:1929
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1295
1296
1297
1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"

1299
#: nano.c:1969
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1300
1301
1302
msgid "Generic error"
msgstr ""

1303
#: nano.c:1972
1304
1305
1306
1307
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"

1308
#: nano.c:1978
1309
1310
1311
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"

1312
#: nano.c:1996
1313
1314
1315
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"

1316
#: nano.c:1999
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1317
1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
1319
1320
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"

1321
#: nano.c:2347
1322
1323
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
1324
msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
1325

1326
#: nano.c:2605
1327
1328
1329
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"

1330
#: nano.c:2702
1331
1332
1333
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? "

1334
#: nano.c:2802
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1335
1336
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1337
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM"
1338

1339
#: nano.c:2882
1340
1341
1342
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue"

1343
#: nano.c:2884
1344
1345
1346
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte vre vindue"

1347
#: nano.c:2886
1348
1349
1350
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue"

1351
#: nano.c:2888
1352
1353
1354
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"

1355
#: nano.c:2890
1356
1357
1358
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet"

1359
#: nano.c:2892
1360
1361
1362
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"

1363
#: nano.c:2925
1364
1365
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1366

1367
#: nano.c:2974
1368
1369
1370
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

1371
#: nano.c:2974
1372
1373
1374
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

1375
#: nano.c:3177
1376
1377
1378
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n"

1379
#: nano.c:3391
1380
1381
1382
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurr vindue\n"

1383
#: nano.c:3416
1384
1385
1386
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: bundvindue\n"

1387
#: nano.c:3422
1388
1389
1390
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: bn fil\n"

1391
# Osker.
1392
#: nano.c:3475
1393
1394
1395
1396
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

1397
#: nano.c:3495
1398
1399
1400
1401
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"

1402
#: nano.c:3522
1403
1404
1405
1406
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"

1407
#: nano.c:3552
1408
1409
1410
1411
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"

1412
#: nano.c:3621
1413
1414
1415
1416
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"

1417
#: nano.c:3662
1418
1419
1420
1421
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"

1422
#: nano.c:3712
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1423
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1424
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1425

1426
#: nano.c:3714
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1427
1428
1429
1430
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."

1431
#: nano.c:3753
1432
1433
1434
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1435

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1436
#: rcfile.c:103
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1437
#, c-format
1438
1439
1440
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fejl i %s p linje %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1441
#: rcfile.c:108
1442
1443
1444
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1445
msgstr ""
1446
1447
"\n"
"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n"
1448

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1449
#: rcfile.c:173
1450
1451
1452
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1453

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1454
#: rcfile.c:215
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"farve %s ikke forstet.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1467
1468
1469
1470
1471
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s"

1472
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
1473
1474
1475
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1476
#: rcfile.c:283
1477
1478
1479
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1480
#: rcfile.c:298
1481
1482
1483
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
#: rcfile.c:306
1485
1486
1487
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Starter en ny syntakstype\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1488
#: rcfile.c:352
1489
1490
1491
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"

1492
#: rcfile.c:369
1493
1494
1495
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje"

1496
#: rcfile.c:420
1497
1498
1499
1500
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"

1501
#: rcfile.c:428
1502
1503
1504
1505
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n"

1506
#: rcfile.c:437
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1507
1508
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1509
1510
1511
1512
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\""

1513
#: rcfile.c:486
1514
1515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
1516
1517
msgstr "parse_rcfile: Ls en kommentar\n"

1518
#: rcfile.c:509
1519
1520
1521
1522
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstet"

1523
#: rcfile.c:521
1524
1525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
1526
1527
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"

1528
#: rcfile.c:541
1529
1530
1531
1532
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s krver et argument"

1533
#: rcfile.c:566
1534
1535
1536
1537
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"

1538
#: rcfile.c:590
1539
1540
1541
1542
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"

1543
#: rcfile.c:598
1544
1545
1546
1547
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "st flag %d!\n"

1548
#: rcfile.c:604
1549
1550
1551
1552
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "fjern flag %d!\n"

1553
#: rcfile.c:614
1554
1555
1556
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"

1557
#: rcfile.c:647
1558
1559
1560
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"

1561
#: rcfile.c:662
1562
1563
1564
1565
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s"

1566
#: search.c:63
1567
1568
1569
1570
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1571
1572
1573
1574
1575
1576
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""

#: search.c:134
1577
msgid "Search"
1578
msgstr "Sg"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1579

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1580
#: search.c:138
1581
1582
1583
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Versalflsom]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1584
#: search.c:142
1585
1586
1587
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1588
#: search.c:146
1589
1590
1591
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1592
#: search.c:148
1593
1594
1595
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1596
#: search.c:156
1597
msgid "Search Cancelled"
1598
msgstr "Sgningen annulleret"
1599

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1600
#: search.c:297 search.c:349
1601
1602
1603
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1604
#: search.c:424
1605
1606
1607
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilflde"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1608
#: search.c:575 search.c:704
1609
1610
1611
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatning afbrudt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1612
#: search.c:615
1613
1614
1615
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1616
#: search.c:630
1617
1618
1619
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620
#: search.c:741
1621
1622
1623
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"

1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
msgstr[1] "Erstattede %d forekomster"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1631
#: search.c:783
1632
1633
1634
msgid "Enter line number"
msgstr "Angiv linjenummer"

1635
#: search.c:787
1636
1637
1638
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"

1639
#: search.c:797
1640
1641
1642
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ja ja, vr nu rimelig"

1643
#: search.c:857
1644
1645
1646
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"

1647
#: search.c:908
1648
1649
1650
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"

1651
#: utils.c:213 utils.c:223
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1652
1653
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
1654
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
1655

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1656
#: winio.c:90
1657
#, c-format
1658
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1659
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1660
1661

# Osker.
1662
#: winio.c:245 winio.c:459
1663
1664
1665
1666
1667
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

# Osker.
1668
#: winio.c:482
1669
1670
1671
1672
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"

1673
#: winio.c:535
1674
1675
1676
msgid "  File: ..."
msgstr "  Fil:..."

1677
#: winio.c:537
1678
1679
1680
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT:..."

1681
#: winio.c:542
1682
1683
1684
msgid "File: "
msgstr "Fil: "

1685
#: winio.c:545
1686
1687
1688
msgid " DIR: "
msgstr " KAT:"

1689
#: winio.c:550
1690
msgid " Modified "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1691
msgstr " ndret "
1692

1693
#: winio.c:552
1694
1695
1696
msgid " View "
msgstr " Se "

1697
#: winio.c:738
1698
1699
1700
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0"

1701
#: winio.c:1051
1702
1703
1704
1705
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"

1706
#: winio.c:1204
1707
1708
1709
1710
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"

1711
#: winio.c:1235
1712
1713
1714
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

1715
#: winio.c:1236
1716
1717
1718
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

1719
#: winio.c:1237
1720
1721
1722
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

1723
#: winio.c:1248
1724
1725
1726
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

1727
#: winio.c:1253
1728
1729
1730
msgid "All"
msgstr "Alle"

1731
#: winio.c:1258
1732
1733
1734
msgid "No"
msgstr "Nej"

1735
#: winio.c:1437
1736
1737
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1738
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
1739

1740
#: winio.c:1697
1741
1742
1743
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"

1744
#: winio.c:1699
1745
1746
1747
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"

1748
#: winio.c:1701
1749
1750
1751
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"

1752
#: winio.c:1782
1753
1754
1755
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"

1756
#: winio.c:1783
1757
1758
1759
msgid "version "
msgstr "version "

1760
#: winio.c:1784
1761
1762
1763
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prsenteres af:"

1764
#: winio.c:1785
1765
1766
1767
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Srlig tak til:"

1768
#: winio.c:1786
1769
1770
1771
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

1772
#: winio.c:1787
1773
1774
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
1775

1776
#: winio.c:1788
1777
1778
1779
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."

1780
#: winio.c:1789
1781
1782
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1783

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke besge forlder i begrnset tilstand"

#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strengval=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"

1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke p frste linje og foregende er NULL"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Efterlign Pico s tt som muligt"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Erstat med [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"

1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"

#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Trffer! (%d tegn) \"%s\"\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"

#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"

#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1850
1851
1852
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Baglns sgning"

1853
1854
1855
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Versalflsom sgning"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1856
1857
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G til"
1858
1859
1860

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"