it.po 37.4 KB
Newer Older
1
# Italian Messages for the nano editor.
2
3
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001, 2002.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
4
# $Id$
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
5
6
7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
9
"POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:33-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-05-13 10:31+01:00\n"
11
"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
12
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
16

17
#: cut.c:44
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
18
19
20
21
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer chiamato con inptr->data = %s\n"

22
#: cut.c:150
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
23
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
24
msgstr "Svuota cutbuffer =)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
25

26
#: files.c:122
27
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
28
msgstr "read_line: non  la prima riga e la precedente  NULL"
29

30
#: files.c:184 files.c:201
31
32
#, c-format
msgid "Read %d lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
33
msgstr "Lette %d righe"
34

35
#: files.c:219 search.c:188
36
37
38
39
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"

40
41
#. We have a new file
#: files.c:223
42
43
44
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"

45
#: files.c:232
46
47
48
49
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Il file \"%s\"  una directory"

50
#: files.c:238
51
52
53
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"

54
#: files.c:252
55
56
57
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File da inserire [da ./] "

58
#: files.c:284 files.c:309 files.c:521 nano.c:1419
59
msgid "Cancelled"
60
msgstr "Annullato"
61

62
#: files.c:343 files.c:364 files.c:378 files.c:395 files.c:401
63
64
65
66
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"

67
68
69
70
71
72
#: files.c:352
#, fuzzy
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"

#: files.c:383
73
74
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
75
msgstr "Scritto >%s\n"
76

77
#: files.c:410
78
79
80
81
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"

82
83
#. Try a rename??
#: files.c:431 files.c:442 files.c:447
84
85
86
87
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"

88
#: files.c:453
89
90
91
92
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"

93
#: files.c:460
94
95
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
96
msgstr "Scritte %d righe"
97

98
#: files.c:492
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
99
#, fuzzy
100
msgid "File Name to write"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
101
msgstr "Nome del file in cui salvare"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
102

103
104
105
106
107
108
#: files.c:497
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Il nome del file  %s"

#: files.c:510
109
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
110
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
111

112
#: files.c:999
113
msgid "(more)"
114
msgstr "(ancora)"
115

116
#: global.c:124
117
msgid "Constant cursor position"
118
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
119

120
#: global.c:125
121
msgid "Auto indent"
122
msgstr "Indentazione automatica"
123

124
#: global.c:126
125
126
127
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

128
#: global.c:127
129
msgid "Help mode"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
130
msgstr "Barra aiuto"
131

132
#: global.c:128
133
msgid "Pico mode"
134
msgstr "Modalit Pico"
135

136
#: global.c:129
137
msgid "Mouse support"
138
msgstr "Supporto per il mouse"
139

140
#: global.c:130
141
msgid "Cut to end"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
142
msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
143

144
145
146
147
#: global.c:132
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
148

149
#: global.c:134
150
msgid "Auto wrap"
151
msgstr "A capo automatico"
152

153
#: global.c:176
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
154
msgid "Invoke the help menu"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
155
msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
156

157
#: global.c:177
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
158
159
160
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente sul disco"

161
#: global.c:178
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
162
163
164
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esci da nano"

165
#: global.c:179
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
166
msgid "Goto a specific line number"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
167
msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
168

169
#: global.c:180
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
170
171
172
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"

173
#: global.c:181
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
174
msgid "Unjustify after a justify"
175
msgstr "Annulla la giustificazione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
176

177
#: global.c:182
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
178
msgid "Replace text within the editor"
179
msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
180

181
#: global.c:183
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
182
msgid "Insert another file into the current one"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
183
msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
184

185
#: global.c:184
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
186
msgid "Search for text within the editor"
187
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
188

189
#: global.c:185
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
190
msgid "Move to the previous screen"
191
msgstr "Vai alla pagina precedente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
192

193
#: global.c:186
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
194
msgid "Move to the next screen"
195
msgstr "Vai alla pagina successiva"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
196

197
#: global.c:187
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
198
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
199
msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
200

201
#: global.c:188
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
202
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
203
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
204

205
206
207
#: global.c:189
#, fuzzy
msgid "Show the posititon of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
208
209
msgstr "Mostra la posizione del cursore"

210
#: global.c:190
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
211
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
212
msgstr "Invoca il correttore ortografico (se disponibile)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
213

214
#: global.c:191
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
215
msgid "Move up one line"
216
msgstr "Vai alla riga superiore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
217

218
#: global.c:192
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
219
msgid "Move down one line"
220
msgstr "Vai alla riga inferiore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
221

222
#: global.c:193
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
223
msgid "Move forward one character"
224
msgstr "Avanza di un carattere"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
225

226
#: global.c:194
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
227
msgid "Move back one character"
228
msgstr "Arretra di un carattere"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
229

230
#: global.c:195
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
231
msgid "Move to the beginning of the current line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
232
msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
233

234
#: global.c:196
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
235
msgid "Move to the end of the current line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
236
msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
237

238
#: global.c:197
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
239
msgid "Go to the first line of the file"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
240
msgstr "Vai alla prima riga del file"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
241

242
#: global.c:198
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
243
msgid "Go to the last line of the file"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
244
msgstr "Vai all'ultima riga del file"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
245

246
#: global.c:199
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
247
248
249
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"

250
#: global.c:200
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
251
msgid "Mark text at the current cursor location"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
252
msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
253

254
#: global.c:201
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
255
msgid "Delete the character under the cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
256
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
257

258
#: global.c:203
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
260
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
261

262
#: global.c:204
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
263
msgid "Insert a tab character"
264
msgstr "Inserisci una tabulazione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
265

266
#: global.c:205
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
267
268
269
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"

270
#: global.c:207
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
271
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
272
msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
273

274
#: global.c:208
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
275
msgid "Cancel the current function"
276
msgstr "Annulla la funzione corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
277

278
#: global.c:212 global.c:328
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
279
280
281
msgid "Get Help"
msgstr "Aiuto"

282
283
284
#: global.c:215 global.c:223
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
285

286
#: global.c:219 global.c:402
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
287
288
289
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

290
291
292
#: global.c:227 global.c:324 global.c:346 global.c:366
msgid "Goto Line"
msgstr "Vai a riga"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
293

294
#: global.c:232 global.c:315
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
295
296
297
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"

298
#: global.c:236 global.c:311 global.c:342
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
299
300
301
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

302
303
304
305
306
#: global.c:240
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"

#: global.c:244
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
307
msgid "Where Is"
308
msgstr "Cerca"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
309

310
#: global.c:248 global.c:394
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
311
msgid "Prev Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
312
msgstr "Pag Prec."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
313

314
#: global.c:252 global.c:398
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
315
msgid "Next Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
316
msgstr "Pag Succ."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
317

318
#: global.c:256
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
319
320
321
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"

322
#: global.c:260
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
323
msgid "UnJustify"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
324
msgstr "DeGiustifica"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
325

326
#: global.c:263
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
327
msgid "UnCut Txt"
328
msgstr "Incolla"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
329

330
#: global.c:267
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
331
332
333
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"

334
#: global.c:271
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
335
336
337
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

338
#: global.c:275
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
339
340
341
msgid "Up"
msgstr "Alza"

342
#: global.c:278
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
343
344
345
msgid "Down"
msgstr "Abbassa"

346
#: global.c:281
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
347
348
349
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

350
#: global.c:284
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
351
352
353
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

354
#: global.c:287
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
355
356
357
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

358
#: global.c:290
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
359
360
361
msgid "End"
msgstr "Fine"

362
#: global.c:293
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
363
364
365
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

366
#: global.c:296
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
367
368
369
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"

370
#: global.c:299
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
371
372
373
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

374
#: global.c:303
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
375
376
377
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

378
#: global.c:307
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
379
380
381
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

382
#: global.c:319
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
383
384
385
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

386
#: global.c:332 global.c:353 global.c:374 global.c:384
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
387
msgid "First Line"
388
msgstr "Prima riga"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
389

390
#: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
391
msgid "Last Line"
392
msgstr "Ultima riga"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
393

394
#: global.c:338 global.c:359
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
395
396
397
msgid "Case Sens"
msgstr "Case sens"

398
399
400
401
#: global.c:349 global.c:369 global.c:380 global.c:390 global.c:406
#: global.c:410 global.c:413 winio.c:1028
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
402

403
#: global.c:362
404
msgid "No Replace"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
405
msgstr "Non sost."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
406

407
#: nano.c:137
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
408
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
409
410
411
412
413
414
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
415

416
#: nano.c:139
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
417
418
msgid ""
"\n"
419
"No .save file written (symlink encountered?)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
420
msgstr ""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
421

422
#: nano.c:146
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
423
msgid "Key illegal in VIEW mode"
424
msgstr "Chiave illegale in modalit Visualizza"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
425

426
#: nano.c:183
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
427
428
429
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
444
445
"\n"
msgstr ""
446
447
"Aiuto di nano\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
448
449
450
451
452
453
454
455
" nano  un editor di testi disegnato per emulare le funzionalit e la "
"facilit d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La "
"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file "
"correntemente in uso e se il file  stato modificato oppure no. Pi sotto "
"c' la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta "
"editando. La barra di stato  la terza riga dal basso e mostra importanti "
"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni pi comunemente "
"usate. \n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
456
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
457
458
459
460
461
462
463
" La notazione per le abbreviazioni  la seguente: Le sequenze col tasto "
"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto "
"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo "
"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt "
"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti "
"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
464
465
"\n"

466
467
468
#: nano.c:286
#, fuzzy
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
469
msgstr "delete_node(): liberato un nodo, YEAH!\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
470

471
472
473
#: nano.c:291
#, fuzzy
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
474
msgstr "delete_node(): liberato l'ultimo nodo.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
475

476
#: nano.c:343
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
478
479
480
481
482
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
483

484
#: nano.c:344
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
485
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
486
msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
487

488
489
490
491
#: nano.c:346
#, fuzzy
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
492

493
494
495
496
#: nano.c:349
#, fuzzy
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
497

498
499
500
501
#: nano.c:353
#, fuzzy
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
502

503
504
505
506
#: nano.c:355
#, fuzzy
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
507

508
509
510
511
#: nano.c:357
#, fuzzy
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "Mostra questo messaggio"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
512

513
514
515
516
#: nano.c:360
#, fuzzy
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
517

518
519
520
521
#: nano.c:363
#, fuzzy
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
522

523
524
525
526
#: nano.c:365
#, fuzzy
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
527

528
529
#: nano.c:368
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
msgstr ""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
531

532
533
534
535
536
#: nano.c:373
#, fuzzy
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
537

538
539
540
541
#: nano.c:375
#, fuzzy
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "Emula Pico il pi possibile"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
542

543
544
545
546
#: nano.c:377
#, fuzzy
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
547

548
549
550
551
#: nano.c:379
#, fuzzy
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
552

553
554
555
556
#: nano.c:381
#, fuzzy
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
557

558
559
560
561
#: nano.c:383
#, fuzzy
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "Non interrompere righe lunghe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562

563
564
565
566
#: nano.c:385
#, fuzzy
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "Non mostrare la barra di aiuto"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
567

568
569
570
571
#: nano.c:387
#, fuzzy
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "Abilita sospensione"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
572

573
574
575
576
#: nano.c:389
#, fuzzy
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
577

578
579
580
581
582
583
584
#: nano.c:391
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
585

586
587
588
#: nano.c:392
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
589

590
591
592
593
#: nano.c:393
#, fuzzy
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594

595
596
597
598
#: nano.c:394
#, fuzzy
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
599

600
601
602
603
#: nano.c:395
#, fuzzy
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
604

605
606
607
608
#: nano.c:396
#, fuzzy
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
609

610
611
612
613
#: nano.c:397
#, fuzzy
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "Mostra questo messaggio"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614

615
616
617
618
#: nano.c:399
#, fuzzy
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga"
619

620
621
622
623
#: nano.c:401
#, fuzzy
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
624

625
626
627
628
#: nano.c:403
#, fuzzy
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
629

630
631
632
633
#: nano.c:406
#, fuzzy
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "Abilita mouse"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634

635
636
637
638
#: nano.c:410
#, fuzzy
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols"
639

640
641
642
#: nano.c:411
#, fuzzy
msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n"
643
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
644

645
646
647
648
649
650
651
652
#: nano.c:412
#, fuzzy
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "Emula Pico il pi possibile"

#: nano.c:413
#, fuzzy
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
653
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
654

655
656
657
#: nano.c:414
#, fuzzy
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
658
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659

660
661
662
#: nano.c:415
#, fuzzy
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
663
msgstr "Non interrompere righe lunghe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664

665
666
667
#: nano.c:416
#, fuzzy
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
668
msgstr "Non mostrare la barra di aiuto"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
669

670
671
672
#: nano.c:417
#, fuzzy
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
673
msgstr "Abilita sospensione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
674

675
676
677
#: nano.c:418
#, fuzzy
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
678
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
679

680
681
682
#: nano.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
683
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
684

685
#: nano.c:428
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
686
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
687
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
688

689
#: nano.c:429
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
690
691
692
693
694
695
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
696

697
#: nano.c:485
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698
msgid "Mark Set"
699
msgstr "Marcatura impostata"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700

701
#: nano.c:490
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
702
msgid "Mark UNset"
703
msgstr "Marcatura disattivata"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
704

705
#: nano.c:938
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
706
707
708
709
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap chiamata con inptr->data=\"%s\"\n"

710
#: nano.c:989
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
711
712
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
713
msgstr "current->data ora = \"%s\"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
714

715
#: nano.c:1042
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
716
717
718
719
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"

720
#: nano.c:1142
721
msgid "Edit a replacement"
722
msgstr "Modifica sostituzione"
723

724
#: nano.c:1366
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
725
726
727
728
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"

729
#: nano.c:1372
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
730
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
731
732
msgstr ""
"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
733

734
#: nano.c:1384
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735
736
737
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"

738
#: nano.c:1386
739
msgid "Spell checking failed"
740
msgstr "Controllo ortografico fallito"
741

742
#: nano.c:1406
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
744
745
746
msgstr ""
"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
"AVVENUTI) "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
747

748
#: nano.c:1502
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
749
msgid "Received SIGHUP"
750
msgstr "Ricevuto SIGHUP"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
751

752
#: nano.c:1568
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
753
754
755
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"

756
#: nano.c:1570
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
757
758
759
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"

760
#: nano.c:1572
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
761
762
763
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"

764
#: nano.c:1574
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
765
766
767
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"

768
#: nano.c:1576
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
769
770
771
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"

772
#: nano.c:1578
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
773
774
775
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"

776
#: nano.c:1866
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
777
msgid "Can now UnJustify!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
778
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
779

780
#: nano.c:1961
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
781
782
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
783
msgstr "%s abilita/disabilita"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
784

785
#: nano.c:1973
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
786
msgid "enabled"
787
msgstr "abilitato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
788

789
#: nano.c:1974
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
790
msgid "disabled"
791
msgstr "disabilitato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
792

793
#: nano.c:2204
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
794
795
796
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura finestre\n"

797
#: nano.c:2217
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
798
799
800
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferiore\n"

801
#: nano.c:2223
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
802
803
804
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: apri file\n"

805
#: nano.c:2260
806
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
807
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
808
msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
809

810
#: nano.c:2282
811
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
812
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
813
msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
814

815
#: nano.c:2315
816
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
817
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
818
msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
819

820
#: nano.c:2363
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
821
822
823
824
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"

825
#: nano.c:2389
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
826
827
828
829
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"

830
831
832
833
#: search.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Ricerca case sensitive"
834

835
#: search.c:120
836
#, c-format
837
msgid "Regexp Search%s%s"
838
msgstr ""
839

840
841
842
843
#: search.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Ricerca case sensitive"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
844

845
846
847
#: search.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
848
msgstr "Ricerca"
849

850
#: search.c:127
851
852
853
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"

854
#: search.c:136 search.c:321
855
856
857
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Ricerca annullata"

858
#: search.c:194
859
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
860
msgid "\"%s...\" not found"
861
msgstr "\"%s...\" non trovato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
862

863
#: search.c:243
864
865
866
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca interrotta"

867
868
869
#: search.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
870
msgstr "%d sostituzioni effettuate"
871

872
873
874
#: search.c:345
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurence"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
875
msgstr "1 sostituzione effettuata"
876

877
#: search.c:504 search.c:608 search.c:624
878
879
880
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Sostituzione annullata"

881
#: search.c:554
882
msgid "Replace this instance?"
883
msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
884

885
#: search.c:566
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
886
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
887
msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
888

889
#: search.c:649
890
891
892
893
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Sostituisci con [%s]"

894
#: search.c:653 search.c:657
895
896
897
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"

898
899
#. Ask for it
#: search.c:692
900
msgid "Enter line number"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
901
msgstr "Inserisci numero di riga"
902

903
#: search.c:694
904
msgid "Aborted"
905
msgstr "Operazione annullata"
906

907
#: search.c:714
908
909
910
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"

911
912
913
914
#: search.c:719
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr ""
915

916
#: winio.c:121
917
#, c-format
918
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
919
msgstr "actual_x_from_start per xplus=%d ha riportato %d\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
920

921
#: winio.c:441
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
922
923
924
925
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"

926
#: winio.c:479
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
927
928
929
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"

930
#: winio.c:482
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
931
msgid "  File: ..."
932
msgstr "  File: ..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
933

934
#: winio.c:490
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
935
936
937
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

938
#: winio.c:942
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
939
940
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
941
msgstr "Spostato in (%d, %d) nel buffer di modifica\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
942

943
#: winio.c:953
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
944
945
946
947
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"

948
#: winio.c:998
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
949
950
951
952
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Premuto \"%s\"\n"

953
#: winio.c:1023
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
954
msgid "Yes"
955
msgstr "S"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
956

957
#: winio.c:1025
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
958
msgid "All"
959
msgstr "Tutti"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
960

961
#: winio.c:1027
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
962
msgid "No"
963
msgstr "No"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
964

965
#: winio.c:1164
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
966
967
968
969
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

970
971
972
#: winio.c:1168
#, fuzzy
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
973
974
msgstr ""
"Riga %d/%d (%.0f%%), colonna %ld/%ld (%.0f%%), carattere %ld/%ld (%.0f%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
975

976
#: winio.c:1296
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
977
978
979
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n"

980
#: winio.c:1298
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
981
982
983
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n"

984
#: winio.c:1300
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
985
986
987
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n"

988
#: winio.c:1341
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
989
msgid "The nano text editor"
990
msgstr "L'editor di testi nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
991

992
#: winio.c:1342
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
993
msgid "version "
994
msgstr "versione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
995

996
#: winio.c:1343
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
997
msgid "Brought to you by:"
998
msgstr "Prodotto per voi da:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
999

1000
#: winio.c:1344
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1001
msgid "Special thanks to:"
1002
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1003

1004
#: winio.c:1345
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1005
msgid "The Free Software Foundation"
1006
msgstr "La Free Software Foundation"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1007

1008
1009
1010
#: winio.c:1346
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr ""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1011

1012
#: winio.c:1347
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1013
msgid "and anyone else we forgot..."
1014
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1015

1016
#: winio.c:1348
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1017
msgid "Thank you for using nano!\n"
1018
msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568

#~ msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato Mac)"

#~ msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato DOS)"

#~ msgid "File \"%s\" is a device file"
#~ msgstr "Il file \"%s\"  un device file"

#~ msgid "File to insert [from %s] "
#~ msgstr "File da inserire [da %s] "

#~ msgid "Can't insert file from outside of %s"
#~ msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s"

#~ msgid "Command to execute "
#~ msgstr "Comando da eseguire "

#~ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
#~ msgstr "Chiave illegale in modalit non multibuffer"

#~ msgid "No more open files"
#~ msgstr "Nessun altro file aperto"

#~ msgid "Switched to %s"
#~ msgstr "Scambiato da %s"

#~ msgid "Can't write outside of %s"
#~ msgstr "Non posso salvare fuori da %s"

#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Impossibile riaprire %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"

#~ msgid " [Mac Format]"
#~ msgstr " [Formato Mac]"

#~ msgid " [DOS Format]"
#~ msgstr " [Formato DOS]"

#, fuzzy
#~ msgid "Prepend Selection to File"
#~ msgstr "Accoda selezione nel file"

#~ msgid "Append Selection to File"
#~ msgstr "Accoda selezione nel file"

#~ msgid "Write Selection to File"
#~ msgstr "Salva selezione nel file"

#, fuzzy
#~ msgid "File Name to Prepend"
#~ msgstr "Nome del file in cui accodare"

#~ msgid "File Name to Append"
#~ msgstr "Nome del file da accodare"

#~ msgid "Can't move up a directory"
#~ msgstr "Non posso risalire la directory"

#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Non posso risalire la directory in modalit ristretta"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"

#~ msgid "Goto Directory"
#~ msgstr "Vai alla directory"

#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Non posso uscire da %s in modalit ristretta"

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Annullato"

#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Ricerca all'indietro"

#~ msgid "No conversion from DOS/Mac format"
#~ msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"

#~ msgid "Smooth scrolling"
#~ msgstr "Scorrimento continuo"

#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "File multipli"

#~ msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
#~ msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"

#~ msgid "Go to file browser"
#~ msgstr "Sfoglia..."

#~ msgid "Execute external command"
#~ msgstr "Esegui comando esterno"

#~ msgid "Append to the current file"
#~ msgstr "Accoda al file corrente"

#, fuzzy
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Accoda al file corrente"

#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Ricerca all'indietro"

#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Salva il file in formato DOS"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Salva il file in formato Mac"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Apri un file precedentemente caricato"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Apri il successivo file caricato"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"

#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "File precedente"

#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "File successivo"

#~ msgid "Next Word"
#~ msgstr "Parola successiva"

#~ msgid "Move forward one word"
#~ msgstr "Avanza di una parola"

#~ msgid "Prev Word"
#~ msgstr "Parola precedente"

#~ msgid "Move backward one word"
#~ msgstr "Arretra di una parola"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direzione"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Regexp"

#~ msgid "To Files"
#~ msgstr "Sfoglia"

#~ msgid "DOS Format"
#~ msgstr "Formato DOS"

#~ msgid "Mac Format"
#~ msgstr "Formato Mac"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Accoda"

#, fuzzy
#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Accoda"

#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Esegui comando"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Vai a..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No %s written (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s non scritto (troppi files di backup?)\n"

#~ msgid "Window size is too small for Nano..."
#~ msgstr "La dimensione della finestra  troppo piccola per nano..."

#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberato un nodo, YEAH!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberato l'ultimo nodo.\n"

#~ msgid "Write file in DOS format"
#~ msgstr "Salva il file in formato DOS"

#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Abilita file multipli"

#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Usa routines alternative per il keypad"

#~ msgid "Write file in Mac format"
#~ msgstr "Salva il file in formato Mac"

#~ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
#~ msgstr "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"

#~ msgid "-Q [str]"
#~ msgstr "-Q [str]"

#~ msgid "--quotestr [str]"
#~ msgstr "--quotestr [str]"

#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [num]"

#~ msgid "--tabsize=[num]"
#~ msgstr "--tabsize=[num]"

#~ msgid "-Y [str]"
#~ msgstr "-Y [str]"

#~ msgid "--syntax [str]"
#~ msgstr "--syntax [str]"

#~ msgid "-o [dir]"
#~ msgstr "-o [dir]"

#~ msgid "--operatingdir=[dir]"
#~ msgstr "--operatingdir=[dir]"

#~ msgid "Set operating directory"
#~ msgstr "Imposta la directory operativa"

#~ msgid "-r [#cols]"
#~ msgstr "-r [#cols]"

#~ msgid "--fill=[#cols]"
#~ msgstr "--fill=[#cols]"

#~ msgid "-s [prog]"
#~ msgstr "-s [prog]"

#~ msgid "--speller=[prog]"
#~ msgstr "--speller=[prog]"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+RIGA"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Impossibile effettuare un pipe"

#~ msgid "Could not fork"
#~ msgstr "Impossibile effettuare un fork"

#~ msgid ""
#~ "Search Command Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
#~ "enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
#~ "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
#~ "\n"
#~ " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle "
#~ "or using a nanorc file, the previous search string will be shown in "
#~ "brackets after the Search: prompt.  Hitting enter without entering any "
#~ "text will perform the previous search. Otherwise, the previous string "
#~ "will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted "
#~ "before hitting enter.\n"
#~ "\n"
#~ " The following functions keys are available in Search mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Cerca\n"
#~ "\n"
#~ " Inserisci le parole o i caratteri che vuoi cercare, quindi premi invio. "
#~ "Se c' una corrispondenza con il testo inserito, lo schermo sar "
#~ "aggiornato alla posizione della pi vicina occorrenza della stringa "
#~ "cercata.\n"
#~ "\n"
#~ " Se ci si trova in modalit Pico (attraverso i flag -p o --pico, usando "
#~ "la combinazione Meta-P o mediante il file nanorc), la stringa cercata "
#~ "precedentemente sar mostrata tra parentesi dopo il comando Cerca. "
#~ "Premendo invio senza inserire alcun testo, verr effettuata la precedente "
#~ "ricerca. Altrimenti, la precedente stringa sar posizionata davanti al "
#~ "cursore, e potr essere modificata o cancellata prima di premere invio.\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Cerca:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Goto Line Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there "
#~ "are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought "
#~ "to the last line of the file.\n"
#~ "\n"
#~ " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Vai a...\n"
#~ "\n"
#~ " Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci "
#~ "sono meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima "
#~ "riga del file.\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a...:\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert File Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer "
#~ "at the current cursor location.\n"
#~ "\n"
#~ " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
#~ "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
#~ "Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to "
#~ "be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file "
#~ "buffers).\n"
#~ "\n"
#~ " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in "
#~ "a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Inserisci:\n"
#~ "\n"
#~ " Scrivi il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
#~ "del cursore.\n"
#~ "\n"
#~ " Se nano  stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato "
#~ "con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
#~ "combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
#~ "provocher il caricamento in un buffer separato (usare Ctr-< e > per "
#~ "muoversi tra i buffer).\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Inserisci:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Write File Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
#~ "save the file.\n"
#~ "\n"
#~ " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
#~ "will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  "
#~ "To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion "
#~ "of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
#~ "\n"
#~ " The following function keys are available in Write File mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Salva\n"
#~ "\n"
#~ " Inserisci il nome con cui vuoi salvare il file corrente e premi invio "
#~ "per procedere al salvataggio.\n"
#~ "\n"
#~ " Se  stata impostata una marcatura con Ctrl-^ e del testo  selezionato, "
#~ "vi verr chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file "
#~ "separato. Per ridurre la probabilit di sovrascrivere il file corrente "
#~ "con solo una porzione di esso, il nome corrente del file non  il nome di "
#~ "default in questo modo.\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Salva:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Browser Goto Directory Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
#~ "\n"
#~ " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
#~ "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
#~ "\n"
#~ "  The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Vai a...\n"
#~ "\n"
#~ " Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci "
#~ "sono meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima "
#~ "riga del file.\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a...:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Spell Check Help Text\n"
#~ "\n"
#~ " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
#~ "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement "
#~ "can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the "
#~ "given misspelled word in the current file.\n"
#~ "\n"
#~ " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aiuto per il comando Ortografia\n"
#~ "\n"
#~ " Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto "
#~ "del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, "
#~ "questa viene evidenziata e una sostituzione pu essere predisposta. Verr "
#~ "chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file "
#~ "corrente.\n"
#~ "\n"
#~ " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Ortografia:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spazio"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non "
#~ "funzionare col Numlock spento"

#~ msgid "Error in %s on line %d: "
#~ msgstr "Errore in %s alla riga %d: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press return to continue starting nano\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Premi invio per continuare l'avvio di nano\n"

#~ msgid ""
#~ "color %s not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "colore %s non compreso.\n"
#~ "Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
#~ "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n"

#~ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
#~ msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing syntax name"
#~ msgstr "Nome del colore mancante"

#~ msgid "Missing color name"
#~ msgstr "Nome del colore mancante"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"

#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Letto un commento\n"

#~ msgid "command %s not understood"
#~ msgstr "comando %s non compreso"

#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: opzioni di parsing %s\n"

#~ msgid "option %s requires an argument"
#~ msgstr "l'opzione %s richiede un argomento"

#~ msgid "requested fill size %d too small"
#~ msgstr "riempimento richiesto %d troppo piccolo"

#~ msgid "requested tab size %d too small"
#~ msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d troppo piccola"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "Imposta flag %d!\n"

#~ msgid "unset flag %d!\n"
#~ msgstr "Rimuovi flag %d!\n"

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Errori trovati in .nanorc"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nanorc, %s"

#~ msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
#~ msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! Mah!"

#~ msgid " [Case Sensitive]"
#~ msgstr " [Case sensitive]"

#~ msgid " [Regexp]"
#~ msgstr " [Espressioni regolari]"

#~ msgid " [Backwards]"
#~ msgstr " [All'indietro]"

#~ msgid "This is the only occurrence"
#~ msgstr "Questa  l'unica occorrenza"

#~ msgid "Not a bracket"
#~ msgstr "Non  una parentesi"

#~ msgid "No matching bracket"
#~ msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"

#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memoria esaurita!"

#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: memoria esaurita!"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memoria esaurita!"

#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "   Dir: ..."

#~ msgid "File: "
#~ msgstr "File: "

#~ msgid " DIR: "
#~ msgstr " Dir: "

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vedi"

#~ msgid "Yy"
#~ msgstr "Ss"

#~ msgid "Nn"
#~ msgstr "Nn"

#~ msgid "Aa"
#~ msgstr "Tt"

#~ msgid "For ncurses:"
#~ msgstr "Per ncurses:"