it.po 40.8 KB
Newer Older
1
2
3
4
# Italian messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
5
# $Id$
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
6
7
8
#
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 16:47+0100\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
13
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
19

20
#: src/files.c:308
21
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
22
23
24
25
26
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"

27
#: src/files.c:313
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
28
29
30
31
32
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
33

34
#: src/files.c:318
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
35
36
37
38
39
40
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"

41
#: src/files.c:323
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
42
43
44
45
46
47
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"

48
#: src/files.c:346
49
50
51
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"

52
#: src/files.c:349
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
53
54
55
56
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"

57
#: src/files.c:354
58
#, c-format
59
msgid "\"%s\" is a directory"
60
msgstr "\"%s\" è una directory"
61

62
#: src/files.c:355
63
64
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
65
msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo"
66

67
68
69
#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
70
71
72
73
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"

74
#: src/files.c:370
75
76
77
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"

78
#: src/files.c:453
79
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
80
81
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
82

83
#: src/files.c:527
84
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
85
86
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
87

88
#: src/files.c:530
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
89
90
91
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
92

93
#: src/files.c:535
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
94
95
96
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
97

98
#: src/files.c:538
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
99
100
101
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
102

103
104
#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
105
msgid "Cancelled"
106
msgstr "Annullato"
107

108
#: src/files.c:705
109
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
110
msgstr "Tasto non valido in modalità non multibuffer"
111

112
#: src/files.c:924
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
113
114
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
115

116
#: src/files.c:940
117
#, c-format
118
msgid "Switched to %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
119
120
msgstr "Spostato a %s"

121
#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
122
123
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
124

125
#: src/files.c:1378
126
127
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
128
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
129

130
#: src/files.c:1393
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
131
132
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
133

134
135
136
137
#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
138
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
139
140
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
141

142
143
144
145
146
#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"

#: src/files.c:1546
147
#, c-format
148
149
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s"
150

151
152
153
154
155
156
157
158
#: src/files.c:1700
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"

#: src/files.c:1796
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
159
160
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
161

162
#: src/files.c:1798
163
164
165
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

166
#: src/files.c:1803
167
msgid " [Backup]"
168
msgstr " [Backup]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
169

170
#: src/files.c:1810
171
msgid "Prepend Selection to File"
172
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
173

174
#: src/files.c:1812
175
msgid "Append Selection to File"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
176
msgstr "Accoda selezione al file"
177

178
#: src/files.c:1814
179
180
181
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"

182
#: src/files.c:1818
183
msgid "File Name to Prepend to"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
184
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
185

186
#: src/files.c:1820
187
msgid "File Name to Append to"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
188
msgstr "Nome del file a cui accodare"
189

190
#: src/files.c:1822
191
192
193
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"

194
#: src/files.c:1896
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
195
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
196
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
197

198
#: src/files.c:1910
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
199
200
201
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"

202
#: src/files.c:2330
203
msgid "(more)"
204
msgstr "(ancora)"
205

206
#: src/files.c:2610
207
msgid "Can't move up a directory"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
208
msgstr "Impossibile risalire la directory"
209

210
#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
211
212
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
213
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
214

215
#: src/files.c:2672
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
216
msgid "Go To Directory"
217
218
msgstr "Vai alla directory"

219
#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
220
221
222
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

223
#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
224
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
225
226
227
228
229
230
msgid ""
"\n"
"Press Return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
231

232
#: src/global.c:235
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
233
msgid "Get Help"
234
msgstr "Guida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
235

236
#: src/global.c:236
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
237
238
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
239

240
#: src/global.c:237
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
241
242
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
243

244
#: src/global.c:238
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
245
246
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
247

248
#: src/global.c:239
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
249
250
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
251

252
#: src/global.c:240
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
253
254
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
255

256
#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
257
258
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259

260
#: src/global.c:242
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
261
262
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
263

264
#: src/global.c:243
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
265
266
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
267

268
269
270
271
272
#: src/global.c:244
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: src/global.c:246
273
274
275
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"

276
#: src/global.c:249
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
277
msgid "Beg of Par"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
278
msgstr "Iniz.Par."
279

280
#: src/global.c:250
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
281
msgid "End of Par"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
282
msgstr "Fine Par."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
283

284
#: src/global.c:251
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
285
msgid "FullJstify"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
286
msgstr "Giust.File"
287

288
# FIXME
289
#: src/global.c:254
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
290
msgid "Case Sens"
291
msgstr "Maius/Minus"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
292

293
294
295
#: src/global.c:255
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
296

297
#: src/global.c:258
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
298
msgid "Regexp"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
299
msgstr "Espr.Reg."
300

301
#: src/global.c:261
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
302
303
304
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

305
#: src/global.c:267
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
306
307
308
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"

309
#: src/global.c:270
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
310
msgid "Invoke the help menu"
311
msgstr "Mostra la guida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
312

313
314
#: src/global.c:273
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
315
msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano"
316

317
#: src/global.c:275
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
318
msgid "Exit from nano"
319
msgstr "Esce da nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320

321
#: src/global.c:279
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
322
323
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
324

325
#: src/global.c:280
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
326
327
328
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"

329
#: src/global.c:282
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
330
msgid "Insert another file into the current one"
331
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332

333
#: src/global.c:284
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
334
msgid "Search for text within the editor"
335
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
336

337
#: src/global.c:285
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
338
msgid "Move to the previous screen"
339
msgstr "Va alla pagina precedente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
340

341
#: src/global.c:286
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
342
msgid "Move to the next screen"
343
msgstr "Va alla pagina successiva"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
344

345
#: src/global.c:288
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
346
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
347
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348

349
#: src/global.c:290
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
350
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
351
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
352

353
#: src/global.c:292
354
msgid "Show the position of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
355
356
msgstr "Mostra la posizione del cursore"

357
#: src/global.c:294
358
msgid "Invoke the spell checker, if available"
359
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
360

361
362
363
#: src/global.c:296
msgid "Go to a specific line number and column number"
msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
364

365
#: src/global.c:297
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
366
msgid "Replace text within the editor"
367
msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
368

369
#: src/global.c:299
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
370
371
372
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"

373
#: src/global.c:300
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
374
msgid "Repeat last search"
375
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
376

377
#: src/global.c:302
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
378
msgid "Move to the previous line"
379
msgstr "Va alla riga precedente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
380

381
#: src/global.c:303
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
382
msgid "Move to the next line"
383
msgstr "Va alla riga successiva"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
384

385
#: src/global.c:304
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
386
msgid "Move forward one character"
387
msgstr "Avanza di un carattere"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
388

389
#: src/global.c:305
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
390
msgid "Move back one character"
391
msgstr "Arretra di un carattere"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
392

393
#: src/global.c:307
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
394
msgid "Move to the beginning of the current line"
395
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
396

397
#: src/global.c:309
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
398
msgid "Move to the end of the current line"
399
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
400

401
#: src/global.c:311
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
402
403
404
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"

405
#: src/global.c:313
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
406
msgid "Delete the character under the cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
407
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
408

409
#: src/global.c:315
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
410
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
411
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
412

413
#: src/global.c:317
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
414
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
415
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416

417
#: src/global.c:319
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
418
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
419
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
420

421
#: src/global.c:321
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
422
423
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
424

425
#: src/global.c:322
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
426
427
msgid "Move backward one word"
msgstr "Arretra di una parola"
428

429
430
431
432
433
#: src/global.c:324
msgid "Count the number of words in the file"
msgstr "Conta il numero di parole nel file"

#: src/global.c:328
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
434
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
435
msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
436

437
#: src/global.c:330
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
438
msgid "Go to the end of the current paragraph"
439
msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
440

441
#: src/global.c:334
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
442
msgid "Switch to the previous file buffer"
443
msgstr "Va al buffer precedente"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
444

445
#: src/global.c:336
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
446
msgid "Switch to the next file buffer"
447
msgstr "Va al buffer successivo"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
448

449
# Di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
450
#: src/global.c:338
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
451
msgid "Insert character(s) verbatim"
452
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
453

454
#: src/global.c:341
455
456
457
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"

458
#: src/global.c:344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
459
460
461
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"

462
#: src/global.c:347
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
463
464
465
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"

466
#: src/global.c:349
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
467
msgid "Cancel the current function"
468
msgstr "Annulla la funzione corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469

470
#: src/global.c:351
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
471
msgid "Go to the first line of the file"
472
msgstr "Va alla prima riga del file"
473

474
#: src/global.c:353
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
475
msgid "Go to the last line of the file"
476
msgstr "Va all'ultima riga del file"
477

478
# FIXME
479
#: src/global.c:356
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
480
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
481
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
482

483
#: src/global.c:358
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
484
msgid "Make the current search/replace go backwards"
485
msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
486

487
#: src/global.c:361
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
488
489
490
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"

491
#: src/global.c:365
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
492
493
494
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Modifica la ricerca precedente"

495
#: src/global.c:368
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
496
msgid "Go to file browser"
497
msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
498

499
#: src/global.c:371
500
501
502
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Salva il file in formato DOS"

503
#: src/global.c:372
504
505
506
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Salva il file in formato Mac"

507
#: src/global.c:374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
508
509
msgid "Append to the current file"
msgstr "Accoda al file corrente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510

511
#: src/global.c:375
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
512
msgid "Prepend to the current file"
513
msgstr "Scrive in testa al file corrente"
514

515
#: src/global.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
516
msgid "Back up original file when saving"
517
msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio"
518

519
#: src/global.c:379
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
520
msgid "Execute external command"
521
msgstr "Esegue un comando esterno"
522

523
#: src/global.c:382
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
524
msgid "Insert into new buffer"
525
msgstr "Inserisce in un nuovo buffer"
526

527
#: src/global.c:385
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
528
msgid "Exit from the file browser"
529
msgstr "Esce dal browser di file"
530

531
# Questo messaggio è usato come comando.
532
#: src/global.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
533
msgid "Go to directory"
534
msgstr "Va alla directory"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
535

536
#: src/global.c:416
537
538
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
539

540
#: src/global.c:422
541
542
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
543

544
#: src/global.c:427
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
545
546
547
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"

548
#: src/global.c:443
549
550
551
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"

552
#: src/global.c:455
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
553
msgid "Where Is"
554
msgstr "Cerca"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
555

556
#: src/global.c:470
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
557
558
559
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"

560
#: src/global.c:476
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
561
msgid "UnJustify"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
562
msgstr "DeGiustif."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
563

564
#: src/global.c:481
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
565
msgid "UnCut Txt"
566
msgstr "Incolla"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
567

568
#: src/global.c:486
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
569
570
571
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"

572
#: src/global.c:494
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
573
574
575
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

576
#: src/global.c:512
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
577
578
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
579

580
#: src/global.c:516
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
581
582
msgid "Where Is Next"
msgstr "Successivo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
583

584
#: src/global.c:521 src/global.c:844
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
585
586
587
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."

588
#: src/global.c:525 src/global.c:848
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
589
590
591
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."

592
#: src/global.c:529
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
593
594
595
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

596
#: src/global.c:533
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
597
598
599
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

600
#: src/global.c:537
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
601
602
603
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

604
#: src/global.c:541
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
605
606
607
msgid "End"
msgstr "Fine"

608
#: src/global.c:549
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
609
610
611
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

612
#: src/global.c:553
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
613
614
615
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

616
#: src/global.c:557
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
617
618
619
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

620
#: src/global.c:561
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
621
622
623
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

624
#: src/global.c:566
625
msgid "Next Word"
626
msgstr "Parola succ."
627

628
#: src/global.c:570
629
msgid "Prev Word"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
630
msgstr "Parola prec."
631

632
633
634
635
636
#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"

#: src/global.c:592
637
msgid "Previous File"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
638
msgstr "File prec."
639

640
#: src/global.c:596
641
msgid "Next File"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
642
msgstr "File succ."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
643

644
#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
645
646
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
647

648
#: src/global.c:620
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
649
650
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
651

652
#: src/global.c:737
653
msgid "No Replace"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
654
msgstr "Non sost."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
655

656
#: src/global.c:822
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
657
658
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
659

660
#: src/global.c:888
661
662
663
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

664
#: src/global.c:894
665
666
667
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

668
#: src/global.c:901
669
670
671
msgid "Append"
msgstr "Accoda"

672
#: src/global.c:907
673
msgid "Prepend"
674
msgstr "Scrivi in testa"
675

676
#: src/global.c:914
677
msgid "Backup File"
678
msgstr "File di backup"
679

680
#: src/global.c:950
681
682
683
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"

684
#: src/global.c:999
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
685
686
msgid "Insert File"
msgstr "Inserisci file"
687

688
#: src/global.c:1036
689
690
691
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"

692
#: src/global.c:1106
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
693
msgid "Help mode"
694
msgstr "Barra dei comandi"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
695

696
697
698
699
700
701
# FIXME
#: src/global.c:1108
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Più spazio per le modifiche"

#: src/global.c:1114
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
702
703
704
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"

705
706
707
#: src/global.c:1116
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
708

709
710
#: src/global.c:1118
msgid "Long line wrapping"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
711
712
msgstr "A capo automatico"

713
714
715
#: src/global.c:1122
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
716

717
#: src/global.c:1127
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
718
msgid "Suspend"
719
msgstr "Sospensione"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
720

721
722
723
#: src/global.c:1129
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
724

725
726
727
728
729
730
731
732
733
#: src/global.c:1130
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"

#: src/global.c:1133
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"

#: src/global.c:1138
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
734
735
736
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"

737
#: src/global.c:1142
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
738
739
740
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"

741
#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
742
743
744
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"

745
#: src/global.c:1146
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
746
747
748
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"

749
#: src/global.c:1149
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
750
751
752
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"

753
#: src/global.c:1153
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
754
755
756
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"

757
#: src/nano.c:83
758
msgid "Key illegal in VIEW mode"
759
msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza"
760

761
#: src/nano.c:181
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
762
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
763
764
765
766
767
768
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
769

770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
#: src/nano.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"

#: src/nano.c:186
780
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
781
782
msgid ""
"\n"
783
"Buffer not written: %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
784
msgstr ""
785
"\n"
786
"Buffer scritto: %s\n"
787

788
#: src/nano.c:198
789
msgid "Window size is too small for nano...\n"
790
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
791

792
#: src/nano.c:294
793
794
795
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
796
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
797
"\n"
798
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
799
msgstr ""
800
"Guida per il comando Cerca\n"
801
"\n"
802
" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
803
"\n"
804
805
" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "

806
#: src/nano.c:303
807
808
809
810
811
812
813
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
814
"\n"
815
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
816
817
"\n"

818
#: src/nano.c:309
819
820
821
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
822
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
823
824
825
826
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
827
"Guida per il comando Vai a Riga\n"
828
"\n"
829
" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
830
"\n"
831
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
832
833
"\n"

834
#: src/nano.c:318
835
836
837
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
838
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
839
"\n"
840
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
841
msgstr ""
842
"Guida per il comando Inserisci:\n"
843
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
844
" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
845
"\n"
846
847
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "

848
#: src/nano.c:327
849
850
851
852
853
854
855
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
856
"\n"
857
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
858
859
"\n"

860
#: src/nano.c:333
861
862
863
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
864
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
865
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
866
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
867
868
869
870
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
871
"Guida per il comando Salva\n"
872
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
873
" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
874
"\n"
875
" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
876
"\n"
877
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
878

879
#: src/nano.c:347
880
881
882
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
883
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
884
885
886
887
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
888
"Guida sul file browser\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
889
"\n"
890
" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
891
892
893
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
894

895
#: src/nano.c:360
896
897
898
899
900
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
901
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
902
903
904
905
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
906
"Guida per il comando Vai alla Directory\n"
907
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
908
" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
909
"\n"
910
" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
911
"\n"
912
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
913
914
"\n"

915
#: src/nano.c:373
916
917
918
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
919
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
920
921
922
923
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
924
"Guida per il comando Ortografia\n"
925
"\n"
926
" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
927
"\n"
928
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
929
930
"\n"

931
#: src/nano.c:388
932
msgid ""
933
"Execute Command Help Text\n"
934
"\n"
935
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
936
"\n"
937
" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
938
939
"\n"
msgstr ""
940
"Guida per il comando Esegui comando\n"
941
"\n"
942
" Questo menù permette di inserire l'output di un comando della shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
943
"\n"
944
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
945
"\n"
946

947
#: src/nano.c:401
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
948
949
950
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
951
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
952
"\n"
953
" "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
954
msgstr ""
955
956
957
"Guida di nano\n"
"\n"
" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n"
958
"\n"
959
960
" "

961
#: src/nano.c:412
962
963
964
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr "La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. "

965
#: src/nano.c:419
966
967
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
968
"\n"
969
970
msgstr ""
"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
971
972
"\n"

973
#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
974
msgid "enable/disable"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
975
976
msgstr "abilita/disabilita"

977
#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
978
979
980
msgid "Space"
msgstr "Spazio"

981
#: src/nano.c:1015
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
982
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
983
msgid ""
984
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
985
986
"\n"
msgstr ""
987
"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
988
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
989

990
#: src/nano.c:1016
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
991
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
992
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
993
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
994

995
#: src/nano.c:1018
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
996
#, c-format
997
998
999
1000
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
1001
"Uso: nano [+RIGA] [opzione] [file]\n"
1002
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1003

1004
#: src/nano.c:1019
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1005
#, c-format
1006
msgid "Option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1007
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
1008

1009
#: src/nano.c:1022
1010
1011
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1012

1013
1014
1015
#: src/nano.c:1023
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1016

1017
1018
1019
#: src/nano.c:1024
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1020

1021
#: src/nano.c:1026
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1022
1023
1024
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"

1025
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
1026
1027
1028
#: src/nano.c:1027
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1029

1030
1031
1032
#: src/nano.c:1028
msgid "-C [dir]"
msgstr "-C [dir]"
1033

1034
#: src/nano.c:1028
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1035
1036
1037
msgid "--backupdir=[dir]"
msgstr "--backupdir=[dir]"

1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
#: src/nano.c:1029
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"

#: src/nano.c:1031
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1045

1046
#: src/nano.c:1034
1047
1048
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1049

1050
#: src/nano.c:1039
1051
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1052
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1053

1054
#: src/nano.c:1042
1055
msgid "Don't look at nanorc files"
1056
msgstr "Non considera i file nanorc"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1057

1058
#: src/nano.c:1046
1059
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1060
1061
1062
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"

# FIXME
1063
#: src/nano.c:1048
1064
1065
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Usa più spazio per le modifiche"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1066

1067
#: src/nano.c:1050
1068
1069
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1070

1071
#: src/nano.c:1050
1072
msgid "--quotestr=[str]"
1073
msgstr "--quotestr=[str]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1074

1075
1076
1077
#: src/nano.c:1051
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1078

1079
1080
1081
#: src/nano.c:1053
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1082

1083
#: src/nano.c:1057
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1084
1085
msgid "-T [#cols]"
msgstr "-T [#cols]"
1086

1087
#: src/nano.c:1057
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1088
1089
msgid "--tabsize=[#cols]"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1090

1091
#: src/nano.c:1058
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1092
1093
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1094

1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
#: src/nano.c:1060
msgid "--quickblank"
msgstr "--quickblank"

# FIXME
#: src/nano.c:1061
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"

#: src/nano.c:1064
1105
msgid "Print version information and exit"
1106
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1107

1108
#: src/nano.c:1066
1109
1110
1111
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"

1112
#: src/nano.c:1066
1113
1114
msgid "--syntax=[str]"
msgstr "--syntax=[str]"
1115

1116
#: src/nano.c:1067
1117
msgid "Syntax definition to use"
1118
msgstr "Definizioni di sintassi da usare"
1119

1120
#: src/nano.c:1069
1121
msgid "Constantly show cursor position"
1122
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1123

1124
#: src/nano.c:1071
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1125
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1126
msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1127

1128
#: src/nano.c:1074
1129
1130
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1131

1132
#: src/nano.c:1075
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1133
1134
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
1135

1136
#: src/nano.c:1078
1137
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1138
msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1139

1140
#: src/nano.c:1080
1141
msgid "Enable mouse"
1142
msgstr "Abilita il mouse"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1143

1144
#: src/nano.c:1083
1145
1146
1147
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"

1148
#: src/nano.c:1083
1149
1150
1151
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

1152
#: src/nano.c:1084
1153
1154
1155
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"

1156
#: src/nano.c:1087
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1157
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1158
msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
1159

1160
#: src/nano.c:1089
1161
1162
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
1163

1164
#: src/nano.c:1089
1165
1166
1167
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"

1168
#: src/nano.c:1090
1169
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1170
msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols"
1171

1172
#: src/nano.c:1093
1173
1174
1175
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

1176
#: src/nano.c:1093
1177
1178
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1179

1180
#: src/nano.c:1094
1181
1182
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
1183

1184
#: src/nano.c:1097
1185
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1186
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1187

1188
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
1189
#: src/nano.c:1098
1190
msgid "View (read only) mode"
1191
msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1192

1193
#: src/nano.c:1100
1194
msgid "Don't wrap long lines"
1195
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1196

1197
#: src/nano.c:1102
1198
msgid "Don't show help window"
1199
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1200

1201
#: src/nano.c:1103
1202
msgid "Enable suspend"
1203
msgstr "Abilita sospensione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1204

1205
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
1206
#: src/nano.c:1107
1207
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1208
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1209

1210
#: src/nano.c:1114
1211
#, c-format
1212
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1213
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1214

1215
#: src/nano.c:1117
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1216
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1217
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1218
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1219

1220
#: src/nano.c:1118
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1221
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1222
1223
1224
1225
1226
1227
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1228

1229
#: src/nano.c:1189
1230
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1231
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1232

1233
#: src/nano.c:1211
1234
msgid "Could not pipe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1235
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1236

1237
#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
1238
1239
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1240

1241
1242
1243
#: src/nano.c:1736
msgid "Word Count in Selection"
msgstr "Conta parole nella selezione"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1244

1245
#: src/nano.c:1744
1246
1247
1248
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"

1249
#: src/nano.c:1748
1250
1251
1252
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marcatura disattivata"

1253
#: src/nano.c:2062
1254
msgid "Edit a replacement"
1255
msgstr "Modifica sostituzione"
1256

1257
#: src/nano.c:2148
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1258
msgid "Could not create pipe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1259
msgstr "Impossibile creare la pipe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1260

1261
#: src/nano.c:2150
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1262
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1263
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1264

1265
#: src/nano.c:2242
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1266
msgid "Could not get size of pipe buffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1267
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1268

1269
#: src/nano.c:2293
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1270
msgid "Error invoking \"spell\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1271
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1272

1273
#: src/nano.c:2296
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1274
msgid "Error invoking \"sort -f\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1275
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1276

1277
#: src/nano.c:2299
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1278
msgid "Error invoking \"uniq\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1279
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1280

1281
#: src/nano.c:2397
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1282
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1283
msgid "Could not invoke \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1284
msgstr "Impossibile chiamare \"%s\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1285

1286
#: src/nano.c:2512
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1287
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1288
1289
msgid "Could not create temp file: %s"
msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1290

1291
#: src/nano.c:2524
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1292
1293
1294
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1295

1296
#: src/nano.c:2545
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1297
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1298
1299
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
1300

1301
#: src/nano.c:2548
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1302
1303
1304
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"

1305
#: src/nano.c:3087
1306
#, c-format
1307
msgid "Bad quote string %s: %s"
1308
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
1309

1310
#: src/nano.c:3408
1311
1312
1313
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"

1314
#: src/nano.c:3508
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1315
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1316
msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1317

1318
#: src/nano.c:3567
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1319
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1320
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1321

1322
#: src/nano.c:3574
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1323
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1324
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1325

1326
#: src/nano.c:3739
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1327
msgid "enabled"
1328
msgstr "abilitato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329

1330
#: src/nano.c:3740
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1331
msgid "disabled"
1332
msgstr "disabilitato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1333

1334
#: src/nano.c:3916
1335
1336
1337
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorato, mmm..."

1338
#: src/nano.c:3919
1339
1340
1341
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."

1342
#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1343
1344
1345
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1346

1347
#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1348
1349
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
1350
msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1351

1352
#: src/rcfile.c:115
1353
#, c-format
1354
1355
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
1356

1357
#: src/rcfile.c:173
1358
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1359
msgid "Argument %s has unterminated \""
1360
1361
msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato"

1362
#: src/rcfile.c:213
1363
1364
#, c-format
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1365
"Color %s not understood.\n"
1366
1367
1368
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1369
"for foreground colors."
1370
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1371
"Colore %s non riconosciuto.\n"
1372
1373
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1374
1375
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
1376

1377
#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1378
1379
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
1380

1381
#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
1382
1383
1384
1385
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"

1386
#: src/rcfile.c:276
1387
msgid "Missing syntax name"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1388
msgstr "Nome della sintassi mancante"
1389

1390
1391
1392
1393
1394
#: src/rcfile.c:356
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"

#: src/rcfile.c:376
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1395
1396
#, c-format
msgid "Background color %s cannot be bright"
1397
msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1398

1399
#: src/rcfile.c:395
1400
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1401
msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
1402

1403
1404
1405
1406
1407
#: src/rcfile.c:400
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"

#: src/rcfile.c:461
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1408
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1409
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
1410

1411
#: src/rcfile.c:535
1412
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1413
1414
msgid "Command %s not understood"
msgstr "Comando %s non riconosciuto"
1415

1416
#: src/rcfile.c:541
1417
1418
1419
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"

1420
#: src/rcfile.c:563
1421
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1422
1423
msgid "Option %s requires an argument"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1424

1425
1426
1427
1428
1429
#: src/rcfile.c:581
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"

#: src/rcfile.c:607
1430
1431
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
1432

1433
1434
1435
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
1436

1437
#: src/rcfile.c:674
1438
1439
1440
1441
#, c-format
msgid "Cannot unset flag %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s"

1442
#: src/rcfile.c:680
1443
1444
1445
1446
#, c-format
msgid "Unknown flag %s"
msgstr "Flag %s sconosciuta"

1447
#: src/rcfile.c:724
1448
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1449
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
1450

1451
#: src/search.c:93
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1452
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1453
1454
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1455

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1456
#: src/search.c:170
1457
msgid "Search"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1458
msgstr "Ricerca"
1459

1460
# FIXME
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1461
#: src/search.c:175
1462
msgid " [Case Sensitive]"
1463
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
1464

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1465
#: src/search.c:182
1466
msgid " [Regexp]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1467
msgstr " [Espressione regolare]"
1468

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1469
#: src/search.c:189
1470
1471
1472
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1473
1474
1475
1476
1477
#: src/search.c:195
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"

#: src/search.c:197
1478
1479
1480
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"

1481
#: src/search.c:392
1482
msgid "Search Wrapped"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1483
msgstr "Ricerca ricominciata"
1484

1485
#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
1486
msgid "This is the only occurrence"
1487
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
1488

1489
#: src/search.c:563
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1490
1491
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
1492

1493
#: src/search.c:762
1494
msgid "Replace this instance?"
1495
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
1496

1497
#: src/search.c:914
1498
msgid "Replace with"
1499
msgstr "Sostituire con"
1500

1501
#: src/search.c:954
1502
#, c-format
1503
1504
1505
1506
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
1507

1508
1509
1510
#: src/search.c:973
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
1511

1512
#: src/search.c:998
1513
1514
1515
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"

1516
#: src/search.c:1060
1517
msgid "Not a bracket"
1518
msgstr "Non è una parentesi"
1519

1520
#: src/search.c:1108
1521
1522
1523
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"

1524
#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1525
msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1526
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
1527

1528
#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1529
1530
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
1531

1532
#: src/winio.c:2759
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1533
1534
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
1535

1536
#: src/winio.c:2778
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1537
1538
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1539

1540
#: src/winio.c:2785
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1541
1542
msgid "File:"
msgstr "File:"
1543

1544
#: src/winio.c:3131
1545
msgid "Refusing zero-length regex match"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1546
msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
1547

1548
#: src/winio.c:3651
1549
1550
1551
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

1552
#: src/winio.c:3652
1553
1554
1555
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

1556
#: src/winio.c:3653
1557
1558
1559
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

1560
#: src/winio.c:3666
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1561
msgid "Yes"
1562
msgstr "Sì"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1563

1564
#: src/winio.c:3671
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1565
msgid "All"
1566
msgstr "Tutti"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1567

1568
#: src/winio.c:3676
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1569
msgid "No"
1570
msgstr "No"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1571

1572
#: src/winio.c:3810
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1573
#, c-format
1574
1575
msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%lu (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1576

1577
#: src/winio.c:4128
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1578
msgid "The nano text editor"
1579
msgstr "L'editor di testi nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1580

1581
#: src/winio.c:4129
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1582
msgid "version"
1583
msgstr "versione"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1584

1585
#: src/winio.c:4130
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1586
msgid "Brought to you by:"
1587
msgstr "Prodotto per voi da:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1588

1589
#: src/winio.c:4131
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1590
msgid "Special thanks to:"
1591
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1592

1593
#: src/winio.c:4132
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1594
msgid "The Free Software Foundation"
1595
msgstr "La Free Software Foundation"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1596

1597
#: src/winio.c:4133
1598
1599
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1600

1601
#: src/winio.c:4134
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1602
msgid "and anyone else we forgot..."
1603
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1604

1605
#: src/winio.c:4135
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1606
1607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie per aver usato nano!"