es.po 48.5 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# translation of nano-1.9.99pre0.es.po to Spanish
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
2
# Mensajes en espaol para GNU nano.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id$
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
5
#
6
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
7
# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
8
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
9
10
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
11
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
14
15
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
16
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
21
22
23
24
25
26
27
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

# a un. sv
#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

28
29
#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
30
31
32
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

33
#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
34
35
36
37
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"

38
39
40
41
#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
42
43
44
45
46
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"

# No se puede. sv
47
#: src/browser.c:306
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
48
49
50
51
52
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
53
#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
54
55
56
57
58
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
59
#: src/browser.c:674
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
60
61
62
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"

63
#: src/browser.c:801 src/search.c:179
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
64
65
66
67
68
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
69
#: src/browser.c:805 src/search.c:183
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
70
71
72
73
74
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maysc/Minsc]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
75
#: src/browser.c:811 src/search.c:189
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
76
77
78
79
80
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
81
#: src/browser.c:817 src/search.c:195
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
82
83
84
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"

85
#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
86
87
88
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"

89
#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
90
91
92
93
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"

94
#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrn de bsqueda"

# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"

#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"

#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
114
#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
115
116
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Bfer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
117

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
118
#: src/files.c:559
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
120
121
122
123
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
124

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
125
#: src/files.c:564
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
126
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
127
128
129
130
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
131

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
132
#: src/files.c:569
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
133
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
134
135
136
137
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
138

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
139
#: src/files.c:574
140
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
141
142
143
144
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu lnea leda"
msgstr[1] "%lu lneas ledas"
145

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
146
#: src/files.c:594
147
148
149
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
150
#: src/files.c:597
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
151
152
153
154
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

155
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
156
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
157
#, c-format
158
msgid "\"%s\" is a directory"
159
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
160

161
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
162
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
163
msgid "\"%s\" is a device file"
164
165
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
166
#: src/files.c:623
167
168
169
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
170
#: src/files.c:697
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
171
172
173
174
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo bfer [desde %s] "

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
175
#: src/files.c:699
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
176
177
178
179
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
180
#: src/files.c:705
181
#, c-format
182
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
183
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] "
184

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
185
#: src/files.c:707
186
187
188
189
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "

190
#: src/files.c:902
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
191
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
192
193
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"

194
#: src/files.c:1313
195
196
197
198
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"

199
#: src/files.c:1328
200
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
201
msgstr "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow activo"
202

203
204
205
206
#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
#: src/files.c:2484
207
#, c-format
208
209
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
210

211
#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
212
213
214
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"

215
#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
216
217
218
219
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"

220
#: src/files.c:1678
221
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
222
223
224
225
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas"
226

227
#: src/files.c:1778
228
229
230
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

231
#: src/files.c:1779
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
232
233
234
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

235
#: src/files.c:1781
236
237
238
239
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"

# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
240
#: src/files.c:1785
241
242
243
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"

244
#: src/files.c:1786
245
246
247
248
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"

# a el -> al. jm
249
#: src/files.c:1787
250
251
252
253
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"

# de -> del. sv
254
#: src/files.c:1790
255
256
257
258
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"

# de -> del. sv
259
#: src/files.c:1791
260
261
262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"

263
# dem. sv
264
#: src/files.c:1792
265
msgid "File Name to Write"
266
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
267

268
#: src/files.c:1883
269
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
270
msgstr "El fichero existe,  SOBREESCRIBIR ?"
271

272
#: src/files.c:1898
273
274
275
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "

276
#: src/files.c:2324
277
msgid "(more)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
278
msgstr "(ms)"
279

280
#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
281
#, c-format
282
283
msgid ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
284
"Press Enter to continue starting nano.\n"
285
286
287
msgstr ""
"\n"
"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
288

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
289
290
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
291
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
292
293
294
295
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/global.c:266
296
297
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
298

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
299
#: src/global.c:267
300
301
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
302

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
303
304
305
306
307
#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

#: src/global.c:269
308
309
msgid "Prev Page"
msgstr "Pg Ant"
310

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
311
#: src/global.c:270
312
313
msgid "Next Page"
msgstr "Pg Sig"
314

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
315
#: src/global.c:271
316
317
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Lnea"
318

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DndeEst Sig"
329

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
330
331
332
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:281
333
msgid "First Line"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
334
msgstr "Prim. ln."
335

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
336
#: src/global.c:282
337
338
msgid "Last Line"
msgstr "ltima lnea"
339

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
340
#: src/global.c:284
341
342
343
344
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"

#: src/global.c:287
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
345
346
347
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Pr"

348
#: src/global.c:288
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
349
350
351
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de Pr"

352
#: src/global.c:289
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
353
354
355
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"

356
#: src/global.c:291
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
357
358
359
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

360
#: src/global.c:293
361
362
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
363

364
#: src/global.c:294
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
365
366
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrs"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
367

368
#: src/global.c:297
369
370
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
371

372
#: src/global.c:300
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
373
374
375
376
377
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistricoPrev"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
378
#: src/global.c:303
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
379
380
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
381

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
382
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
383
#: src/global.c:311
384
385
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
386

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
387
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
388
#: src/global.c:313
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
389
390
msgid "First File"
msgstr "Primer Fich"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
391

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
392
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
393
#: src/global.c:315
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
394
395
msgid "Last File"
msgstr "ltimo Fich"
396

397
#: src/global.c:318
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
398
399
400
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"

401
#: src/global.c:319
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
402
403
404
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"

405
#: src/global.c:322
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
406
407
408
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"

409
#: src/global.c:324
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
410
411
412
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"

413
#: src/global.c:328
414
415
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416

417
#: src/global.c:329
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
418
419
420
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"

421
#: src/global.c:331
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
422
423
424
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"

425
#: src/global.c:333
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
426
427
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresin regular"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
428

429
#: src/global.c:334
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
430
431
432
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"

433
#: src/global.c:335
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
434
435
436
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"

437
#: src/global.c:337
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
438
439
440
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"

441
#: src/global.c:339
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
442
443
444
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"

445
#: src/global.c:341
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
446
msgid "Display the position of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
447
448
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"

449
#: src/global.c:343
450
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
451
452
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"

453
#: src/global.c:344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
454
455
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una lnea y columna"
456

457
#: src/global.c:346
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
458
459
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular"
460

461
#: src/global.c:348
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
462
463
464
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"

465
#: src/global.c:349
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
466
467
468
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir la ltima bsqueda"

469
#: src/global.c:351
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
470
471
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
472

473
#: src/global.c:352
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
474
475
476
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la lnea actual"

477
#: src/global.c:353
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
478
479
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
480

481
#: src/global.c:355
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
482
483
484
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"

485
#: src/global.c:356
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
486
487
488
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"

489
#: src/global.c:358
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
490
491
492
msgid "Move forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"

493
#: src/global.c:359
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
494
495
496
msgid "Move back one word"
msgstr "Moverse una palabra atrs"

497
#: src/global.c:361
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
498
499
500
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Moverse a la lnea anterior"

501
#: src/global.c:362
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
502
503
504
msgid "Move to the next line"
msgstr "Moverse a la lnea siguiente"

505
#: src/global.c:364
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
506
507
508
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"

509
#: src/global.c:366
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510
511
512
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"

513
#: src/global.c:369
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
514
515
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Moverse al principio del prrafo actual"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
516

517
#: src/global.c:371
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
518
519
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Moverse al final del prrafo actual"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
520

521
#: src/global.c:374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
522
523
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Mover a la primera lnea del fichero"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
524

525
#: src/global.c:376
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
526
527
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
528

529
#: src/global.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
530
531
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Mover a la llave correspondiente"
532

533
#: src/global.c:380
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
534
535
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
536

537
#: src/global.c:382
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
538
539
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
540

541
#: src/global.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
542
543
544
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior"

545
#: src/global.c:388
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
546
547
548
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero"

549
#: src/global.c:391
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
550
551
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente"
552

553
#: src/global.c:393
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
554
555
556
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor"

557
#: src/global.c:395
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
558
559
560
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"

561
#: src/global.c:397
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
562
563
564
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"

565
#: src/global.c:399
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
566
567
568
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"

569
#: src/global.c:402
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
570
571
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea"
572

573
#: src/global.c:405
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
574
575
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
576

577
#: src/global.c:409
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
578
579
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
580

581
#: src/global.c:412
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
582
583
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
584

585
#: src/global.c:415
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
586
587
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda"
588

589
#: src/global.c:417
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
590
591
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda"
592

593
#: src/global.c:421
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
594
595
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
596

597
#: src/global.c:425
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
598
599
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo"
600

601
#: src/global.c:427
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
602
603
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo"
604

605
#: src/global.c:430
606
607
608
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"

609
#: src/global.c:433
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
610
611
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
612

613
#: src/global.c:434
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
614
615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
616

617
#: src/global.c:436
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
618
619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta aadir texto"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
620

621
#: src/global.c:437
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
622
623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
624

625
#: src/global.c:440
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
626
627
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo"
628

629
#: src/global.c:441
630
631
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
632

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
633
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
634
#: src/global.c:445
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
635
636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer"
637

638
#: src/global.c:448
639
640
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
641

642
#: src/global.c:450
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
643
644
645
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"

646
#: src/global.c:452
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
647
648
649
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista"

650
# a un. sv
651
#: src/global.c:453
652
653
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
654

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
655
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
656
#: src/global.c:481
657
658
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
659

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
660
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
661
#: src/global.c:487
662
663
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
665
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
666
#: src/global.c:492
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
667
668
669
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
670
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
671
#: src/global.c:508
672
msgid "Read File"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
673
msgstr "Leer Fich"
674

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
675
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
676
#: src/global.c:531
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
677
678
679
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
680
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
681
#: src/global.c:537
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
682
683
684
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
685
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
686
#: src/global.c:542
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
687
msgid "UnCut Text"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
688
689
msgstr "PegarTxt"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
690
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
691
#: src/global.c:547
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
692
msgid "Cur Pos"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
693
msgstr "Pos actual"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
694

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
695
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
696
#: src/global.c:555
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
697
698
699
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"

700
#: src/global.c:577
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
701
702
703
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"

704
#: src/global.c:585
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
705
706
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
707

708
#: src/global.c:589
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
709
710
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
711

712
#: src/global.c:593
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
713
714
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
715

716
#: src/global.c:598
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
717
718
719
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

720
#: src/global.c:602
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
721
722
723
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

724
#: src/global.c:607
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
725
726
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
727

728
#: src/global.c:611
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
729
730
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
731

732
#: src/global.c:616 src/global.c:1083
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
733
734
msgid "Prev Line"
msgstr "Lnea Ant"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735

736
#: src/global.c:620 src/global.c:1087
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
737
738
msgid "Next Line"
msgstr "Lnea siguiente"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
739

740
#: src/global.c:624
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
741
742
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743

744
#: src/global.c:628
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
745
746
msgid "End"
msgstr "Fin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
747

748
#: src/global.c:651
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
749
750
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
751

752
#: src/global.c:655
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
753
754
755
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"

756
#: src/global.c:659
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
757
758
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
759

760
#: src/global.c:665
761
762
763
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"

764
#: src/global.c:670
765
766
767
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
768
769
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
770
#: src/global.c:676 src/text.c:2426
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
771
772
773
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"

774
#: src/global.c:680
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
775
776
777
778
779
780
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
781
#: src/global.c:684
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
782
783
784
msgid "Enter"
msgstr "Intro"

785
#: src/global.c:688
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
786
787
788
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

789
#: src/global.c:692
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
790
791
792
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"

793
#: src/global.c:713
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
794
795
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
796

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
797
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
798
#: src/global.c:831
799
msgid "No Replace"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
800
msgstr "No sustituir"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
801

802
#: src/global.c:922
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
803
804
805
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
806
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
807
#: src/global.c:959
808
809
810
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
811
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
812
#: src/global.c:965
813
814
815
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
816
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
817
#: src/global.c:972
818
819
820
msgid "Append"
msgstr "Aadir"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
821
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
822
#: src/global.c:978
823
824
825
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
826
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
827
#: src/global.c:985
828
msgid "Backup File"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
829
msgstr "Respaldar fich"
830

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
831
832
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
#. * characters.
833
#: src/global.c:1022
834
835
836
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"

837
#: src/global.c:1053
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
838
839
msgid "Insert File"
msgstr "Inserte fichero"
840
841

# a un. sv
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
842
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
843
#: src/global.c:1154
844
msgid "Go To Dir"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
845
msgstr "Ir a un dir"
846

847
#: src/global.c:1292
848
849
850
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"

851
#: src/global.c:1296
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
852
msgid "Constant cursor position display"
853
854
msgstr "Posicin del cursor constante"

855
#: src/global.c:1300
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
856
857
858
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una lnea ms para editar"

859
#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
860
861
862
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"

863
#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
864
865
866
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"

867
#: src/global.c:1323
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
868
869
870
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"

871
#: src/global.c:1326
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
872
873
874
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"

875
876
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
877
#: src/global.c:1329
878
879
880
881
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"

# de la lnea. sv
882
#: src/global.c:1332
883
884
885
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
886
887
888
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
889
#: src/global.c:1336
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
890
891
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
892

893
#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
894
895
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios"
896

897
#: src/global.c:1353
898
899
900
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"

901
#: src/global.c:1361
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
902
903
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiples bfers de ficheros"
904

905
#: src/global.c:1366
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
906
907
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratn"
908

909
#: src/global.c:1374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
910
911
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
912

913
#: src/global.c:1380
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
914
915
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensin"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
916

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
917
#: src/help.c:238
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
918
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
919
"Search Command Help Text\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
920
"\n"
921
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
922
"\n"
923
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
924
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
925
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
926
"\n"
927
" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
928
"\n"
929
" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
930

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
931
#: src/help.c:247
932
msgid ""
933
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
934
935
936
937
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
938
"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
939
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
940
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n"
941
942
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
943
#: src/help.c:253
944
945
946
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
947
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
948
949
950
951
952
953
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
954
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n"
955
956
957
958
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
959
#: src/help.c:262
960
961
962
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
963
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
964
"\n"
965
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
966
967
968
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
969
" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual del cursor.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
970
"\n"
971
" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
972
973
974

#: src/help.c:271
msgid ""
975
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
976
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
977
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
978
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
979
msgstr ""
980
"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
981
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
982
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n"
983
984
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
985
#: src/help.c:277
986
987
988
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
989
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
990
"\n"
991
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
992
993
994
995
996
997
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
998
" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n"
999
"\n"
1000
" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
1001
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1002
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
1003
1004
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1005
#: src/help.c:291
1006
1007
1008
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
1009
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
1010
1011
1012
1013
1014
1015
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
1016
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
1017
"\n"
1018
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de ficheros:\n"
1019
1020
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1021
1022
1023
1024
#: src/help.c:304
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
1025
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1026
"\n"
1027
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1028
1029
1030
1031
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
1032
" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro.  Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1033
"\n"
1034
" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
"\n"

#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
"\n"

#: src/help.c:317
1046
1047
1048
1049
1050
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
1051
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
1052
1053
1054
1055
1056
1057
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1058
" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
1059
"\n"
1060
" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
1061
"\n"
1062
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
1063
1064
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1065
#: src/help.c:330
1066
1067
1068
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
1069
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
1070
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1071
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
1072
1073
1074
1075
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
1076
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n"
1077
"\n"
1078
" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografa:\n"
1079
1080
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1081
#: src/help.c:345
1082
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1083
"Execute Command Help Text\n"
1084
"\n"
1085
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
1086
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1087
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
1088
1089
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1090
"Texto de ayuda de Orden Externa\n"
1091
"\n"
1092
" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n"
1093
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1094
" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
1095

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1096
#: src/help.c:358
1097
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1098
"Main nano help text\n"
1099
"\n"
1100
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1101
1102
msgstr ""
"Texto de ayuda principal de nano\n"
1103
"\n"
1104
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1105
1106
1107
1108

#: src/help.c:368
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1109
"\n"
1110
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
1111
msgstr ""
1112
"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el editor \n"
1113
"\n"
1114
" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuracin de teclado. "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1115
1116
1117

#: src/help.c:377
msgid ""
1118
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
1119
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1120
msgstr ""
1121
"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n"
1122
1123
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1124
#: src/help.c:408 src/help.c:551
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1125
msgid "enable/disable"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1126
msgstr "habilitar/deshabilitar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1127

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1128
#: src/help.c:446 src/help.c:497
1129
1130
1131
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1132
1133
1134
1135
1136
#: src/nano.c:523
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualizacin"

#: src/nano.c:619
1137
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1138
1139
msgid ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1140
"Buffer written to %s\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1141
1142
msgstr ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1143
"Buffer escrito en %s\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1144

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1145
#: src/nano.c:621
1146
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer a %s: %s\n"

#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer: %s\n"

#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1167
#: src/nano.c:728
1168
#, c-format
1169
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1170
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1171
1172
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1173
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
1174
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1176
1177
1178
1179
1180
1181
#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"

#: src/nano.c:733
1182
#, c-format
1183
1184
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
1185

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1186
#: src/nano.c:736
1187
1188
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
1189

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1190
1191
1192
#: src/nano.c:737
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LNEA,COLUMNA"
1193

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1194
1195
1196
#: src/nano.c:738
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA, y columna COLUMNA"
1197

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1198
#: src/nano.c:740
1199
1200
1201
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1202
1203
1204
#: src/nano.c:741
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
1205

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1206
1207
1208
#: src/nano.c:742
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
1209

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1210
1211
1212
#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
1213

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1214
1215
1216
#: src/nano.c:743
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo nicos"
1217

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"

#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"

#: src/nano.c:752
1227
msgid "Enable multiple file buffers"
1228
msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros"
1229

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1230
#: src/nano.c:757
1231
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1232
msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1233

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1234
#: src/nano.c:760
1235
1236
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1237

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin del teclado numrico"

#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No aadir avances de lnea al final de los ficheros"

#: src/nano.c:768
1247
1248
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1250
1251
1252
#: src/nano.c:770
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una lnea ms para edicin"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1253

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1254
1255
1256
#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1258
1259
1260
#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1261

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1262
1263
1264
#: src/nano.c:773
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1266
1267
1268
#: src/nano.c:775
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1269

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1270
1271
1272
#: src/nano.c:779
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nm>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1273

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1274
1275
1276
#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nm>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1277

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1278
1279
#: src/nano.c:780
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1280
msgstr "Fijar el ancho de tab a nm columnas"
1281

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1282
1283
1284
1285
1286
#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rpido de la barra de estado"

#: src/nano.c:785
1287
msgid "Print version information and exit"
1288
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
1289

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1290
1291
1292
#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar lmite entre palabras ms detalladamente"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1293

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1294
1295
1296
#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1298
1299
1300
#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
1301

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1302
1303
1304
#: src/nano.c:792
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar para coloreado"
1305

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1306
#: src/nano.c:794
1307
1308
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1310
#: src/nano.c:796
1311
1312
1313
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin Retroceso/Suprimir"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1314
#: src/nano.c:799
1315
msgid "Automatically indent new lines"
1316
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1317

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1318
#: src/nano.c:800
1319
1320
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de lnea"
1321

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1322
#: src/nano.c:803
1323
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1324
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1325

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1326
1327
1328
#: src/nano.c:805
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1330
1331
1332
#: src/nano.c:808
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1333

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1334
1335
1336
#: src/nano.c:808
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1337

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1338
#: src/nano.c:809
1339
1340
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1341

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1342
#: src/nano.c:812
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1343
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1344
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1345

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1346
1347
1348
#: src/nano.c:814
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nm>"
1349

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1350
1351
1352
#: src/nano.c:814
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nm>"
1353

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1354
1355
1356
#: src/nano.c:815
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el lmite de ajuste de lneas en nm columnas"
1357

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1358
1359
1360
#: src/nano.c:818
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
1361

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1362
1363
1364
#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
1365

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1366
#: src/nano.c:819
1367
1368
1369
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1370
#: src/nano.c:822
1371
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1372
1373
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1374
1375
#: src/nano.c:823
msgid "View mode (read-only)"
1376
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1377

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1378
#: src/nano.c:825
1379
msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1380
msgstr "No wrapear lneas largas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1382
1383
1384
#: src/nano.c:827
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos lneas de ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1385

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1386
1387
#: src/nano.c:828
msgid "Enable suspension"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1388
msgstr "Habilitar suspensin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1389

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1390
#: src/nano.c:832
1391
1392
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1393

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1394
#: src/nano.c:842
1395
#, c-format
1396
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1397
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1398

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1399
#: src/nano.c:845
1400
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1401
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1402
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1403

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1404
#: src/nano.c:846
1405
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1406
1407
1408
1409
1410
1411
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1412

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1413
#: src/nano.c:924
1414
1415
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1416

1417
#: src/nano.c:941
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1418
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1419
msgstr " Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1420

1421
#: src/nano.c:1004
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1422
1423
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1424

1425
#: src/nano.c:1021
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1426
1427
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1428
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1429

1430
#: src/nano.c:1189
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1431
1432
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1433

1434
#: src/nano.c:1190
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1435
1436
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1437

1438
#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1439
1440
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1441

1442
#: src/nano.c:1432
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1443
1444
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1445

1446
#: src/nano.c:1435
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1447
1448
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1449

1450
#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1451
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1452
1453
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1454

1455
#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
1456
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1457
1458
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1459

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1460
1461
1462
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1463
#: src/prompt.c:1253
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1464
1465
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1466

1467
#: src/prompt.c:1254
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1468
1469
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1470

1471
#: src/prompt.c:1255
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1472
1473
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1474

1475
#: src/prompt.c:1269
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1476
1477
msgid "Yes"
msgstr "S"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1478

1479
#: src/prompt.c:1274
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1480
1481
msgid "All"
msgstr "Todas"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1482

1483
#: src/prompt.c:1279
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1484
1485
msgid "No"
msgstr "No"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1486

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1487
#: src/rcfile.c:120
1488
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1489
1490
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la lnea %lu: "
1491

1492
#: src/rcfile.c:174
1493
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1494
1495
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1496

1497
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1498
1499
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \""
1500

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1501
# c-format
1502
#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
1503
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1504
1505
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1506

1507
#: src/rcfile.c:247
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1508
1509
1510
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"

1511
#: src/rcfile.c:302
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1512
1513
1514
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada"

1515
#: src/rcfile.c:309
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1516
1517
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1518

1519
#: src/rcfile.c:438
1520
1521
#, c-format
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1522
"Color \"%s\" not understood.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1523
1524
1525
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
1526
"for foreground colors."
1527
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1528
"No se ha reconocido el color \"%s\".\n"
1529
"Los vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1530
1531
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
1532
"para los de primer plano."
1533

1534
#: src/rcfile.c:460
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1535
1536
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1537

1538
#: src/rcfile.c:465
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1539
1540
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
1541

1542
#: src/rcfile.c:485
1543
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1544
1545
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
1546

1547
#: src/rcfile.c:503
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1548
1549
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
1550

1551
#: src/rcfile.c:575
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1552
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1553
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
1554

1555
#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1556
1557
1558
1559
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"

1560
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1561
1562
1563
1564
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color"

1565
1566
# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
1567
#: src/rcfile.c:680
1568
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1569
1570
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
1571

1572
#: src/rcfile.c:686
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1573
1574
1575
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opcin"

1576
#: src/rcfile.c:708
1577
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1578
1579
1580
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento"

1581
#: src/rcfile.c:726
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1582
1583
1584
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida"

1585
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1586
1587
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
1588

1589
#: src/rcfile.c:762
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1590
1591
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
1592

1593
#: src/rcfile.c:828
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1594
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1595
1596
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1597

1598
#: src/rcfile.c:834
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1599
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1600
1601
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opcin \"%s\" desconocida"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1602

1603
#: src/rcfile.c:896
1604
1605
1606
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"

1607
#: src/search.c:94
1608
#, c-format
1609
1610
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
1611

1612
#: src/search.c:199
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1613
1614
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la seleccin"
1615

1616
#: src/search.c:201
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1617
1618
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
1619

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1620
#: src/search.c:753
1621
msgid "Replace this instance?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1622
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
1623

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1624
#: src/search.c:921
1625
1626
1627
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1628
#: src/search.c:963
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1629
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1630
1631
1632
1633
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1634

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1635
1636
1637
#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna"
1638

1639
# s. sv
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1640
#: src/search.c:1014
1641
msgid "Come on, be reasonable"
1642
msgstr "Venga ya, s razonable"
1643

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1644
#: src/search.c:1167
1645
1646
1647
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1648
#: src/search.c:1234
1649
1650
1651
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca Borrada"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"

#: src/text.c:1265
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"

# ahora se puede. sv
#: src/text.c:1661
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"

#: src/text.c:1853
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:1939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"

#: src/text.c:1941
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2033
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"

#: src/text.c:2084
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"

#: src/text.c:2087
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"

#: src/text.c:2090
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"

#: src/text.c:2201
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""

#: src/text.c:2341
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""

#: src/text.c:2343
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"

#: src/text.c:2346
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"

#: src/text.c:2411
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
1732
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1733
1734
1735

#: src/text.c:2412
msgid "In Selection:  "
1736
msgstr "En la seleccin:  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1737

1738
# memoria insuficiente! sv
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1739
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1740
msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1741
msgstr "nano se ha quedado sin memoria!"
1742

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1743
1744
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
1745
#: src/winio.c:1507
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1746
1747
1748
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"

1749
#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
1750
1751
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
1752

1753
#: src/winio.c:2052
1754
1755
msgid "View"
msgstr "Ver"
1756

1757
#: src/winio.c:2066
1758
1759
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1760

1761
#: src/winio.c:2073
1762
1763
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
1764

1765
#: src/winio.c:3090
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1766
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1767
1768
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1769

1770
#: src/winio.c:3210
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1771
msgid "The nano text editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1772
msgstr "El editor de textos GNU nano"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1773

1774
#: src/winio.c:3211
1775
1776
msgid "version"
msgstr "versin"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1777

1778
#: src/winio.c:3212
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1779
1780
1781
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

1782
#: src/winio.c:3213
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1783
1784
1785
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"

1786
#: src/winio.c:3214
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1787
1788
1789
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

1790
#: src/winio.c:3215
1791
1792
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1793

1794
#: src/winio.c:3216
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1795
1796
1797
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."

1798
#: src/winio.c:3217
1799
1800
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano!"