es.po 50.2 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Mensajes en espaol para GNU nano.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
4
# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
5
# $Id$
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
6
7
8
#
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
12
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 15:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Ricardo Javier Crdenes Medina <a1402@dis.ulpgc.es>\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
14
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
19

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
20
#: files.c:317
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
21
22
23
24
25
26
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d lnea leda (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%d lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
27
#: files.c:321
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
28
29
30
31
32
33
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d lnea leda (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%d lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
34
#: files.c:326
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
35
36
37
38
39
40
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "%d lnea leda"
msgstr[1] "%d lneas ledas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
41
#: files.c:343 search.c:58
42
43
44
45
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
46
#: files.c:347
47
48
49
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"

50
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
51
#: files.c:353
52
#, c-format
53
msgid "\"%s\" is a directory"
54
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
55

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
56
#: files.c:354
57
58
59
60
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
61
#: files.c:372
62
63
64
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
65
#: files.c:448
66
#, c-format
67
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
68
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] "
69

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
70
#: files.c:456
71
72
73
74
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:467
76
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
77
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde ./] "
78

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
79
#: files.c:474
80
81
82
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
83
#: files.c:495
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
84
msgid "Command to execute"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
85
msgstr "Orden a ejecutar"
86

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
87
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
88
89
90
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
91
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
92
#: files.c:518
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
93
94
95
96
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
97
#: files.c:632
98
99
100
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
101
#: files.c:873 files.c:936
102
103
104
msgid "No more open files"
msgstr "No hay ms ficheros abiertos"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
105
#: files.c:900 files.c:963
106
#, c-format
107
108
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
109

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
110
#: files.c:1353
111
112
113
114
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
115
#: files.c:1384
116
117
118
119
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "No se pudo leer %s para hacer la copia de respaldo: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
120
#: files.c:1395
121
122
123
124
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "No se pudo escribir la copia de respaldo: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
125
#: files.c:1413
126
127
128
129
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en la copia de respaldo %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
130
#: files.c:1419
131
132
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
133
134
msgstr ""
"No se pudo establecer usuario/%d/grupo %d en la copia de respaldo %s: %s"
135

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
136
#: files.c:1424
137
138
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
139
140
141
msgstr ""
"No se pudo establecer el tiempo de acceso/modificacin en la copia de "
"respaldo %s: %s"
142

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
143
144
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
145
146
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
147
148
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"

149
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
150
#: files.c:1572
151
152
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
153
msgstr "No se pudo cerrar %s: %s"
154

155
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
156
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
157
158
159
160
161
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "No se pudo reabrir %s: %s"

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
162
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
163
164
165
166
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s para anteponer: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
167
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
168
169
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
170
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir: %s"
171

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
172
#: files.c:1668
173
174
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
175
msgstr "No se pudo establecer permisos %o en %s: %s"
176

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
177
#: files.c:1684
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
178
179
180
181
182
183
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%d lnea escrita"
msgstr[1] "%d lneas escritas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
184
#: files.c:1730
185
186
187
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
188
#: files.c:1732
189
190
191
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
192
#: files.c:1737
193
194
195
196
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"

# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
197
#: files.c:1745
198
199
200
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
201
#: files.c:1748
202
203
204
205
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"

# a el -> al. jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
206
#: files.c:1751
207
208
209
210
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"

# de -> del. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
211
#: files.c:1755 files.c:1766
212
213
214
215
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"

# de -> del. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
216
#: files.c:1758 files.c:1769
217
218
219
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"

220
# dem. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
221
#: files.c:1761 files.c:1772
222
msgid "File Name to Write"
223
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
224

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
225
#: files.c:1830
226
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
227
msgstr "El fichero existe,  SOBREESCRIBIR ?"
228

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
229
#: files.c:2319
230
msgid "(more)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
231
msgstr "(ms)"
232

233
# No se puede. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
234
#: files.c:2624
235
236
237
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
238
#: files.c:2635 files.c:2708
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
239
240
241
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
242
243

# c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
244
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
245
246
247
248
249
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
250
#: files.c:2690
251
252
253
254
255
256
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

# En ingls vale, pero en espaol podra ser ambiguo.
# Qu tal "`Ir a' cancelado"? De otra forma parece que cancelado es el
# sitio a donde va (como en el chiste ese de "bienvenido a disminuya" :-). sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
257
#: files.c:2695
258
259
260
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ir a Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
261
# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
262
#: files.c:2896
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
263
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
264
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
265
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
266
267

# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
268
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
269
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
270
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
271
msgstr "No se puede escribir en el fichero ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
272

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
273
#: global.c:246
274
msgid "Constant cursor position"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
275
msgstr "Posicin del cursor constante"
276

277
278
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
279
#: global.c:247
280
msgid "Auto indent"
281
msgstr "Auto sangrar"
282

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
283
#: global.c:248
284
msgid "Suspend"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
285
msgstr "Suspender"
286

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
287
#: global.c:249
288
msgid "Help mode"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
289
msgstr "Modo ayuda"
290

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
291
#: global.c:251
292
msgid "Mouse support"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
293
msgstr "Soporte para ratn"
294

295
# de la lnea. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
296
#: global.c:253
297
msgid "Cut to end"
298
msgstr "Cortar hasta el final"
299

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
300
#: global.c:254
301
302
303
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
304
#: global.c:255
305
306
307
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
308
#: global.c:256
309
310
311
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
312
#: global.c:257
313
314
315
msgid "Backing up file"
msgstr "Haciendo copia de respaldo del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
316
#: global.c:258 nano.c:654
317
318
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
319

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320
#: global.c:260
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
321
msgid "Color syntax highlighting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
322
msgstr "Coloreado de sintaxis"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
323

324
325
326
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
327
#: global.c:263
328
msgid "Auto wrap"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
329
msgstr "Auto wrapear"
330

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
331
#: global.c:266
332
msgid "Multiple file buffers"
333
msgstr "Mltiples bfers de ficheros"
334

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
335
#: global.c:349
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
336
337
338
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men de ayuda"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
339
#: global.c:350
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
340
341
342
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
343
#: global.c:352
344
345
346
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero cargado actualmente/Salir de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
347
#: global.c:354
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348
349
350
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
351
#: global.c:356
352
msgid "Go to a specific line number"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
353
354
msgstr "Ir a un nmero de lnea en concreto"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
355
#: global.c:357
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
356
357
358
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"

359
360
# despus de justificar, o despus de una justificacin.
# Lo otro suena raro. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
361
#: global.c:358
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
362
msgid "Unjustify after a justify"
363
msgstr "Desjustificar despus de justificar"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
364

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
365
#: global.c:359
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
366
367
368
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
369
#: global.c:360
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
370
371
372
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
373
#: global.c:361
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
374
375
376
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
377
#: global.c:362
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
378
379
380
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
381
#: global.c:363
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
382
383
384
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
385
#: global.c:364
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
386
387
388
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
389
#: global.c:365
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
390
391
392
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
393
#: global.c:366
394
msgid "Show the position of the cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
395
396
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
397
#: global.c:367
398
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
399
400
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
401
#: global.c:368
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
402
403
404
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia arriba"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
405
#: global.c:369
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
406
407
408
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una lnea hacia abajo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
409
#: global.c:370
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
410
411
412
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
413
#: global.c:371
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
414
415
416
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
417
#: global.c:372
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
418
419
420
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
421
#: global.c:373
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
422
423
424
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
425
#: global.c:374
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
426
427
428
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera lnea del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
429
#: global.c:375
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
430
431
432
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la ltima lnea del fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:376
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
434
435
436
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:377
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
438
439
440
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:378
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
442
443
444
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:380
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
446
447
448
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:381
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
450
451
452
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carcter tab"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:382
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
454
455
456
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:384
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
458
459
460
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la bsqueda actual sea sensible a maysculas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:385
462
463
464
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:386
466
467
468
469
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
470
#: global.c:387
471
472
473
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
474
#: global.c:388
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
475
476
477
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
478
#: global.c:389
479
480
481
msgid "Append to the current file"
msgstr "Aadir al fichero actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
482
#: global.c:390
483
484
485
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Anteponer al fichero actual"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
486
#: global.c:391
487
488
489
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar hacia atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
490
#: global.c:392
491
492
493
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
494
#: global.c:393
495
496
497
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
498
#: global.c:394
499
500
501
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Hacer respaldo del fichero original al guardar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
502
#: global.c:395
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
503
msgid "Edit the previous search/replace strings"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
504
msgstr "Editar las cadenas previas de bsqueda/reemplazo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
505

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
506
#: global.c:397
507
508
509
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expresiones regulares"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510
#: global.c:398
511
512
513
514
msgid "Find other bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

# el fichero. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
515
#: global.c:401
516
517
518
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Abrir el fichero cargado previamente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
519
#: global.c:402
520
521
522
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Abrir siguiente fichero cargado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
523
#: global.c:403
524
msgid "Toggle insert into new buffer"
525
msgstr "Insertar/No insertar en nuevo bfer"
526

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
527
528
529
#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
#: global.c:816
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
msgid "Get Help"
531
msgstr "Ver ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
532

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
533
#: global.c:425
534
535
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
536

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
537
#: global.c:432 global.c:706
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
539
540
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
541
#: global.c:437
542
543
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
544

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
545
#: global.c:442
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
546
547
548
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
549
#: global.c:448
550
551
552
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
553
#: global.c:458
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
554
555
556
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
557
#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
msgid "Prev Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
559
msgstr "Pg Ant"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
560

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
561
#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
msgid "Next Page"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
563
msgstr "Pg Sig"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
564

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
565
#: global.c:473
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
567
568
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
569
#: global.c:479
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
570
571
572
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
573
#: global.c:484
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
574
575
576
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
577
#: global.c:489
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
578
msgid "Cur Pos"
579
msgstr "Pos act"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
580

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
581
#: global.c:494
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
582
583
584
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
585
#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
586
587
588
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
589
#: global.c:502
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590
591
592
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
593
#: global.c:506
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594
595
596
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
597
#: global.c:510
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
598
599
600
msgid "Back"
msgstr "Atrs"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
601
#: global.c:514
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
602
603
604
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
605
#: global.c:518
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
606
607
608
msgid "End"
msgstr "Fin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
609
#: global.c:522
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
610
611
612
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
613
#: global.c:526
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
615
616
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
617
#: global.c:530
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
618
619
620
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
621
#: global.c:534
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
622
623
624
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
625
#: global.c:538
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
626
627
628
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
629
#: global.c:541 global.c:595
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
631
632
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

633
634
635
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
636
#: global.c:545
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
637
msgid "Enter"
638
msgstr "Intro"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
639

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
640
#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
641
642
643
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
644
#: global.c:554
645
646
647
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
648
#: global.c:555
649
650
651
msgid "Move forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
652
#: global.c:558
653
654
655
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
656
#: global.c:559
657
658
659
msgid "Move backward one word"
msgstr "Moverse hacia atrs una palabra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
660
#: global.c:563
661
662
663
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664
#: global.c:568
665
666
667
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
668
#: global.c:571
669
670
671
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
672
673
674
#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
#: winio.c:1323
675
676
677
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
678
#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
679
msgid "First Line"
680
msgstr "Primera lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
681

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
682
#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
683
msgid "Last Line"
684
msgstr "ltima lnea"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
685

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
686
#: global.c:604 global.c:647
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
687
688
689
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
690
#: global.c:608 global.c:650
691
692
msgid "Direction"
msgstr "Direccin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
693

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
694
#: global.c:613 global.c:654
695
696
697
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
698
#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
699
msgid "History"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
700
msgstr "Histrico"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
701

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
702
#: global.c:640
703
msgid "No Replace"
704
msgstr "No reemplazar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
705

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
706
#: global.c:718 global.c:758
707
708
709
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
710
#: global.c:724
711
712
713
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
714
#: global.c:728
715
716
717
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
718
#: global.c:733
719
720
721
msgid "Append"
msgstr "Aadir"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
722
#: global.c:737
723
724
725
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
726
#: global.c:742
727
728
729
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
730
#: global.c:763
731
732
733
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
734
#: global.c:767 winio.c:596
735
736
737
738
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Buffer"

# a un. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
739
#: global.c:810
740
741
742
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un directorio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
743
#: nano.c:169
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
744
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
745
746
747
748
749
750
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
751

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
752
#: nano.c:171
753
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
754
755
msgid ""
"\n"
756
"No %s written (too many backup files?)\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
757
msgstr ""
758
759
760
"\n"
"No se ha escrito %s (demasiadas copias de seguridad?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
761
#: nano.c:180
762
763
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
764

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
765
#: nano.c:185
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
766
767
768
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIN"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
769
#: nano.c:279
770
771
772
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
773
774
775
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
776
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
777
778
779
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
780
781
782
783
784
785
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
786
787
788
789
" Introduce las palabras o caracteres que quieres buscar y pulsa intro.  Si "
"hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se "
"actualizar en el lugar donde est la coincidencia de la cadena buscada ms "
"cercana.\n"
790
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
791
792
793
" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras "
"el indicador Search:. Pulsar intro sin introducir texto realizar la misma "
"bsqueda.\n"
794
795
796
797
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
798
#: nano.c:289
799
800
801
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
802
803
804
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
805
806
807
808
809
810
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
811
812
813
" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover "
"a la ltima lnea del fichero.\n"
814
815
816
817
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
818
#: nano.c:296
819
820
821
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
822
823
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
824
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
825
826
827
828
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
829
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
830
831
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
832
833
834
835
836
837
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
838
839
" Escribe el nombre del fichero a aadir en el bfer donde se encuentra "
"actualmente el cursor.\n"
840
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
841
842
843
844
" Si has compilado nano con soporte para mltiples ficheros y habilitas los "
"bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-"
"F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer "
"diferente (usa Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero).\n"
845
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
846
847
" Si necesitas otro bfer vaco, no escribas ningn nombre de fichero o "
"escribe el nombre de un fichero que no exista y pulsa Intro.\n"
848
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
849
850
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar "
"Fichero:\n"
851
852
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
853
#: nano.c:310
854
855
856
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
857
858
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
859
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
860
861
862
863
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
864
865
866
867
868
869
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
870
871
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
"intro para salvarlo.\n"
872
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
873
874
875
876
" Si has marcado texto usando Ctrl-^, se te preguntar si quieres guardar "
"slo la porcin marcada a un fichero aparte. Para reducir la posibilidad de "
"sobreescribir el fichero actual con slo una parte de el, el nombre del "
"fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
877
878
879
880
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
881
#: nano.c:321
882
883
884
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
885
886
887
888
889
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
890
891
892
893
894
895
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
896
897
898
899
900
901
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para "
"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
"lista de ficheros.\n"
902
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
903
904
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de "
"ficheros:\n"
905
906
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
907
#: nano.c:332
908
909
910
911
912
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
913
914
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
915
916
917
918
919
920
921
922
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
"\n"
" Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
923
924
" Si el completado con el tabulador no est desactivado, puedes usar la tecla "
"TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
925
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
926
927
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio "
"del Navegador:\n"
928
929
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
930
#: nano.c:341
931
932
933
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
934
935
936
937
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
938
939
940
941
942
943
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
944
945
946
947
" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el "
"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, sta se marca y "
"se puede editar un substituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar "
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
948
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
949
950
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Corrector "
"de ortografa:\n"
951
952
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
953
#: nano.c:352
954
955
956
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
957
958
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
959
960
961
962
963
964
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la Orden Externa\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
965
966
" Este men te permite insertar la salida de una orden ejecutada por el "
"intrprete en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibuffer).\n"
967
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
968
969
" Las siguientes funciones adicionales estn disponibles en el modo Orden "
"Externa:\n"
970

971
972
973
974
# el fichero que est siendo editado -> el fichero que se est editando.
# queda mucho ms natural.
# de tu teclado -> del teclado, no hace falta decir de quin es :-)
# son accedidas -> se accede a ellas. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
975
#: nano.c:359
976
977
978
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
993
994
995
996
"\n"
msgstr ""
" texto de ayuda de nano\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
997
998
999
1000
1001
1002
1003
" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y la facilidad de "
"uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: "
"la lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero "
"editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambin tenemos la ventana "
"principal de edicin, que muestra el fichero que se est editando. La lnea "
"de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las "
"ltimas dos lneas muestran los atajos ms usados en el editor.\n"
1004
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
" La notacin de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla "
"Control estn anotadas con el smbolo circunflejo (^) y se accede a ellas "
"mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estn "
"anotadas con el smbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las "
"teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuracin del teclado. Las "
"siguientes combinaciones estn disponibles en la ventana principal. Las "
"teclas alternativas estn representadas entre parntesis:\n"
1012
1013
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1014
#: nano.c:388 nano.c:458
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1015
msgid "enable/disable"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1016
msgstr "habilitar/deshabilitar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1017

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1018
#: nano.c:415 nano.c:418
1019
1020
1021
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1022
#: nano.c:622
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1023
msgid ""
1024
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1025
1026
"\n"
msgstr ""
1027
"Uso: nano [+LNEA] [opcin larga GNU] [opcin] [fichero]\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1028
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1029

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1030
#: nano.c:623
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1031
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1032
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1033

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1034
#: nano.c:625
1035
1036
1037
1038
1039
1040
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [+LNEA] [opcin] [fichero]\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1041

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1042
#: nano.c:626
1043
1044
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
1045

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1046
#: nano.c:629
1047
1048
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
1049

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1050
#: nano.c:630
1051
1052
msgid "+LINE"
msgstr "+LNEAS"
1053

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1054
#: nano.c:630
1055
1056
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA"
1057

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1058
#: nano.c:632
1059
1060
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Respaldar los ficheros existentes al guardar"
1061

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062
#: nano.c:633
1063
1064
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1065

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1066
#: nano.c:636
1067
msgid "Enable multiple file buffers"
1068
msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros"
1069

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1070
#: nano.c:639
1071
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1072
msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1073

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1074
#: nano.c:640
1075
1076
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1077

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1078
#: nano.c:642
1079
1080
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Usar rutinas de teclado numrico alternativas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1081

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1082
#: nano.c:644
1083
1084
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1085

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1086
#: nano.c:645
1087
1088
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1089

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1090
#: nano.c:648
1091
1092
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1093

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1094
#: nano.c:648
1095
1096
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1097

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1098
#: nano.c:648
1099
1100
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1101

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1102
#: nano.c:651
1103
1104
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Bsqueda con expresiones regulares"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1105

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1106
#: nano.c:656
1107
1108
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1109

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1110
#: nano.c:656
1111
1112
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[nm]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1114
#: nano.c:656
1115
1116
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
1117

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1118
#: nano.c:657
1119
msgid "Print version information and exit"
1120
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
1121

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1122
#: nano.c:659
1123
1124
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [cad]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1125

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1126
#: nano.c:659
1127
1128
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [cad]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1129

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1130
#: nano.c:659
1131
1132
1133
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1134
#: nano.c:661
1135
1136
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1137

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1138
#: nano.c:663
1139
msgid "Automatically indent new lines"
1140
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1141

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1142
#: nano.c:664
1143
1144
1145
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K corta desde el cursor al final de lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1146
#: nano.c:666
1147
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1148
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1149

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1150
#: nano.c:668
1151
1152
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1153

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
#: nano.c:671
1155
1156
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1157

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1158
#: nano.c:671
1159
1160
1161
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1162
#: nano.c:671
1163
1164
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1165

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166
#: nano.c:673
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1167
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1168
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1169

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1170
#: nano.c:675
1171
1172
1173
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1174
#: nano.c:675
1175
1176
1177
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1178
#: nano.c:675
1179
1180
1181
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Rellenar columnas (wrapear lneas en) #cols"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1182
#: nano.c:678
1183
1184
1185
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1186
#: nano.c:678
1187
1188
1189
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1190
#: nano.c:678
1191
1192
1193
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1194
#: nano.c:680
1195
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1196
1197
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1198
#: nano.c:681
1199
1200
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1201

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1202
#: nano.c:683
1203
msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1204
msgstr "No wrapear lneas largas"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1205

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1206
#: nano.c:685
1207
msgid "Don't show help window"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1208
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1209

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1210
#: nano.c:686
1211
msgid "Enable suspend"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1212
msgstr "Habilitar suspensin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1213

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1214
#: nano.c:689
1215
1216
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1217

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1218
#: nano.c:696
1219
#, c-format
1220
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1221
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1222

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1223
#: nano.c:699
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1224
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1225
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1226

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1227
#: nano.c:700
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1228
1229
1230
1231
1232
1233
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1234

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1235
#: nano.c:772
1236
1237
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1238

1239
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1240
#: nano.c:806
1241
1242
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1243

1244
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1245
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
1246
1247
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1248

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
#: nano.c:1365
1250
1251
1252
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1253
#: nano.c:1370
1254
1255
1256
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257
#: nano.c:1633
1258
msgid "Edit a replacement"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1259
msgstr "Editar un reemplazo"
1260

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1261
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1262
#: nano.c:1686
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1263
msgid "Could not create pipe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1264
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1266
#: nano.c:1688
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1267
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1268
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269
1270

# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1271
#: nano.c:1784
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1272
msgid "Could not get size of pipe buffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1273
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1274

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1275
#: nano.c:1836
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1276
msgid "Error invoking \"spell\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1277
msgstr "Error al invocar spell"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1278

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1279
#: nano.c:1839
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1280
msgid "Error invoking \"sort -f\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1281
msgstr "Error al invocar sort -f"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1282

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1283
#: nano.c:1842
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1284
msgid "Error invoking \"uniq\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1285
msgstr "Error al invocar uniq"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1286
1287

# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1288
#: nano.c:1918
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1289
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1290
msgid "Could not invoke \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1291
msgstr "No se pudo invocar %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1292

1293
# dem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1294
#: nano.c:1961
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1295
1296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
1297
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1298

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1299
#: nano.c:1967
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1300
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1301
1302
msgstr ""
"Comprobacin de ortografa fallida: no se pudo escribir fichero temporal!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1303

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1304
#: nano.c:1986
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1305
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1306
msgid "Spell checking failed: %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1307
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s"
1308

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309
#: nano.c:1990
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1310
1311
1312
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1313
#: nano.c:2333
1314
1315
1316
1317
1318
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"

# ahora se puede. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1319
#: nano.c:2600
1320
1321
1322
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1323
#: nano.c:2696
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1324
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1325
1326
msgstr ""
" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1327

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1328
#: nano.c:2796
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1330
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1331

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1332
#: nano.c:2803
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1333
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1334
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1335

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1336
#: nano.c:2876
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1337
1338
1339
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1340
#: nano.c:2878
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1341
1342
1343
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1344
#: nano.c:2880
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1345
1346
1347
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1348
#: nano.c:2882
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1349
1350
1351
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edicin"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1352
#: nano.c:2884
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1353
1354
1355
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamao de la ventana inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1356
#: nano.c:2886
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1357
1358
1359
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1360
#: nano.c:2919
1361
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1362
1363
msgstr ""
"Detectado NumLock roto.  El tecl. numrico funcionar con NumLock activado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1364

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1365
#: nano.c:2968
1366
1367
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1368

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1369
#: nano.c:2968
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1370
1371
1372
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1373
#: nano.c:3160
1374
1375
1376
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "El tamao del tabulador es demasiado pequeo para Nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1377
#: nano.c:3711
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1378
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1379
msgstr "Se ignora XOFF, grrrr..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1380

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
#: nano.c:3713
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1382
msgid "XON ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1383
msgstr "Se ignora XON, grrrr..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1384
1385

#: rcfile.c:103
1386
#, c-format
1387
1388
1389
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la lnea %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1390
#: rcfile.c:108
1391
1392
1393
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
1394
msgstr ""
1395
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1396
"Pulsa intro para iniciar nano\n"
1397

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1398
#: rcfile.c:173
1399
1400
1401
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "el argumento %s tiene una \" sin terminar"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1402

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1403
#: rcfile.c:215
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no se ha reconocido el color %s.\n"
"Los colores vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1416
1417
# c-format
#: rcfile.c:254
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1418
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1419
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1420
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1421

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1422
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
1423
1424
1425
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1426
#: rcfile.c:283
1427
1428
1429
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1430
#: rcfile.c:352
1431
1432
1433
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1434
#: rcfile.c:369
1435
1436
1437
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una lnea de sintaxis"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1438
#: rcfile.c:437
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1439
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1440
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
1441
1442
1443

# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1444
#: rcfile.c:509
1445
1446
1447
1448
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "orden %s no reconocida"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1449
#: rcfile.c:541
1450
1451
1452
1453
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opcin %s requiere un argumento"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1454
#: rcfile.c:566
1455
1456
1457
1458
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "el tamao de llenado %d no es vlido"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1459
#: rcfile.c:590
1460
1461
1462
1463
1464
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "el tamao de tabulador %d no es vlido"

# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1465
#: rcfile.c:614
1466
1467
1468
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1469
#: rcfile.c:650
1470
1471
1472
1473
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"

# No se puede abrir. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1474
#: rcfile.c:670
1475
1476
1477
1478
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"

1479
#: search.c:63
1480
1481
1482
1483
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
#: search.c:105
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1485
1486
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1487
msgstr "Regex \"%s\" invlida"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1488

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1489
#: search.c:133
1490
msgid "Search"
1491
msgstr "Buscar"
1492

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1493
#: search.c:137
1494
1495
1496
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [May/Min]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1497
#: search.c:141
1498
1499
1500
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1501
#: search.c:145
1502
1503
1504
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1505
#: search.c:147
1506
msgid " (to replace)"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1507
msgstr " (a reemplazar)"
1508

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1509
#: search.c:155
1510
1511
1512
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Bsqueda Cancelada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1513
#: search.c:296 search.c:348
1514
1515
1516
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1517
#: search.c:423
1518
1519
1520
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1521
#: search.c:574 search.c:703
1522
1523
1524
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1525
#: search.c:614
1526
msgid "Replace this instance?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1527
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
1528

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1529
#: search.c:629
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1530
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1531
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresin desconocida!"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1532

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1533
#: search.c:740
1534
1535
1536
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1537
#: search.c:760
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1538
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1539
1540
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1541
msgstr[0] "%d ocurrencia reemplazada"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1542
1543
msgstr[1] "%d ocurrencias reemplazadas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1544
#: search.c:777
1545
1546
1547
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce nmero de lnea"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1548
#: search.c:781
1549
1550
1551
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

1552
# s. sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1553
#: search.c:791
1554
msgid "Come on, be reasonable"
1555
msgstr "Venga ya, s razonable"
1556

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1557
#: search.c:851
1558
1559
1560
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1561
#: search.c:902
1562
1563
1564
1565
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"

# memoria insuficiente! sv
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1566
#: utils.c:257 utils.c:267
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1567
msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1568
msgstr "nano se ha quedado sin memoria!"
1569

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1570
#: winio.c:600
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1571
1572
1573
msgid "  File: ..."
msgstr "Fichero: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1574
#: winio.c:602
1575
1576
1577
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   DIR: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1578
#: winio.c:607
1579
1580
1581
msgid "File: "
msgstr "Fichero: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1582
#: winio.c:610
1583
1584
1585
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1586
#: winio.c:615
1587
msgid " Modified "
1588
msgstr " Modificado "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1589

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1590
#: winio.c:617
1591
1592
1593
msgid " View "
msgstr " Ver "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1594
#: winio.c:803
1595
1596
1597
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Rechazada coincidencia de expreg de longitud 0"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1598
#: winio.c:1297
1599
1600
1601
msgid "Yy"
msgstr "Ss"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1602
#: winio.c:1298
1603
1604
1605
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1606
#: winio.c:1299
1607
1608
1609
msgid "Aa"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1610
#: winio.c:1310
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1611
1612
1613
msgid "Yes"
msgstr "S"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1614
#: winio.c:1315
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1615
1616
1617
msgid "All"
msgstr "Todas"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1618
#: winio.c:1320
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1619
1620
1621
msgid "No"
msgstr "No"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1622
#: winio.c:1499
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1623
#, c-format
1624
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1625
msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld (%d%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1626

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1627
#: winio.c:1838
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1628
msgid "The nano text editor"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1629
msgstr "El editor de textos GNU nano"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1630

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1631
#: winio.c:1839
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1632
1633
1634
msgid "version "
msgstr "versin "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1635
#: winio.c:1840
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1636
1637
1638
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1639
#: winio.c:1841
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1640
1641
1642
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1643
#: winio.c:1842
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1644
1645
1646
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1647
#: winio.c:1843
1648
1649
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1650

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1651
#: winio.c:1844
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1652
1653
1654
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1655
#: winio.c:1845
Jordi Mallach's avatar
   
Jordi Mallach committed
1656
msgid "Thank you for using nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1657
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1658

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() llamado con inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"

#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "filename contiene %s\n"

#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: liberado un nodo, YEAH!\n"

#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: liberado el ltimo nodo.\n"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "Respaldando %s en %s\n"

# En general, solemos evitar que un programa hable en primera persona.
# En vez de "he hecho esto" se suele poner "ha sucedido esto".
# En este caso sera "Se escribi >%s\n". sv
# Vale, esto viene de lejos, del primer da que traduje.
# Lo cambio, estoy totalmente de acuerdo. jm
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Se escribi >%s\n"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Despus, data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: configurar las ventanas\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: ventana inferior\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: abrir fichero\n"

# Aj. sv
#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aj! %c (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Pill Alt-O-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Pill Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Pill Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Pill Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Pill Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Pill Alt-%c (%d)!\n"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "Aadida nueva sintaxis tras la 1a\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Inicio de un nuevo tipo de sintaxis\n"

#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Inicio de una nueva cadena de color para fg %d bg %d\n"

#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Se aade nueva entrada para fg %d bg %d\n"

#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Comentario ledo\n"

# Analizando la opcin. sv
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "%s: Analizando opcin %s\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "establecer marca %d!\n"

#~ msgid "unset flag %d!\n"
#~ msgstr "quitar marca %d!\n"

#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x para xplus=%d devolvi %d\n"

# Aj. sv
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aj! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Moviendo a (%d, %d) en bfer de edicin\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "Pill \"%s\"\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Volcando bfer de fichero a stderr...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Volcando un bfer a stderr...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La opcin -p invoca la opcin preserve de Pico.\n"
#~ "Se ha eliminado la opcin de compatibilidad con Pico ya\n"
#~ "que ahora nano es completamente compatible con Pico. Por\n"
#~ "favor, lea la FAQ de nano si desea ms informacin sobre\n"
#~ "este cambio...\n"
#~ "\n"
#~ "Pulse intro para continuar\n"
1789

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1790
1791
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Error genrico"
1792

1793
1794
1795
1796
1797
1798
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberado un nodo, YEAH!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): liberado el ltimo nodo.\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1799
1800
1801
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "No se puede visitar el directorio padre en modo restringido"

1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El modificador -p invoca el modificador preserve de Pico. Se ha\n"

#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "eliminado el de compatibilidad, ya que ahora nano es totalmente\n"

#~ msgid ""
#~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "compatible con Pico. Vea las FAQ de nano si desea ms informacin acerca\n"
#~ "de este cambio\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Pulsa intro para iniciar nano\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1829
1830
1831
1832
1833
1834
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "valor de la cadena=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Para el final, comienzo = \"%s\"\n"

1835
1836
1837
1838
1839
1840
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: no estamos en la primera lnea y la anterior es NULL"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Modo Pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emular a Pico lo mximo posible"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 ocurrencia reemplazada"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Reemplazar con [%s]"

# dem.
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"

1866
1867
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1868

1869
1870
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Coindicencia! (%d caracteres) \"%s\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1871

1872
1873
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
1874

1875
1876
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
1877

1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"

#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bsqueda hacia atrs"

#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Bsqueda con maysculas/minsculas"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ir a"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar mltiples buffers de ficheros\n"

#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numrico alternativas\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1909
1910
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919

#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"

#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
1920

1921
1922
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versin y salir\n"
1923

1924
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1925
1926
#~ msgstr ""
#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posicin del cursor\n"
1927

1928
1929
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
1930

1931
1932
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automticamente nuevas lneas\n"
1933

1934
1935
1936
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de lnea\n"

1937
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1938
1939
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos\n"
1940

1941
1942
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratn\n"
1943

1944
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1945
1946
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operacin\n"
1947

1948
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
1949
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mximo posible\n"
1950

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1951
1952
1953
1954
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
1955

1956
1957
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
1958

1959
1960
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
1961

1962
1963
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizacin (slo lectura)\n"
1964

1965
1966
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear lneas largas\n"
1967

1968
1969
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
1970

1971
1972
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensin\n"
1973

1974
1975
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lnea nmero LNEA\n"
1976

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1977
1978
1979
1980
1981
1982
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"

1983
1984
1985
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las bsquedas\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1986
1987
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"