eu.po 59.6 KB
Newer Older
1
# GNU nano-rentzat egindako hitzulpena.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the nano package.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
4
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006.
5
# Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002.
6
7
# 
# 
8
9
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
10
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
13
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
14
15
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
21
22
23
24
#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"

25
26
#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
27
28
29
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"

30
#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
31
32
33
34
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"

35
36
37
38
#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
39
40
41
42
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"

43
#: src/browser.c:306
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
44
45
46
47
48
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
49
#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
50
51
52
53
54
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
55
#: src/browser.c:674
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
56
57
58
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"

59
#: src/browser.c:801 src/search.c:179
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
60
61
62
63
64
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
65
#: src/browser.c:805 src/search.c:183
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
66
67
68
69
70
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
71
#: src/browser.c:811 src/search.c:189
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
72
73
74
75
76
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
77
#: src/browser.c:817 src/search.c:195
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
78
79
80
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"

81
#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
82
83
84
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"

85
#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
86
87
88
89
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"

90
#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
91
92
93
94
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"

#: src/files.c:119
95
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
96
97
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
98

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
99
#: src/files.c:228
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
100
101
102
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
103
#: src/files.c:244
104
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
105
106
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
107

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
108
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
109
#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
110
111
112
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
113
#: src/files.c:559
114
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
115
116
117
118
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
120
#: src/files.c:564
121
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
122
123
124
125
126
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
127
#: src/files.c:569
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
128
129
130
131
132
133
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
134
#: src/files.c:574
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
135
136
137
138
139
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
140

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
141
#: src/files.c:594
142
msgid "New File"
143
msgstr "Fitxategi berria"
144

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
145
#: src/files.c:597
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
146
147
148
149
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"

150
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
151
#, c-format
152
msgid "\"%s\" is a directory"
153
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
154

155
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
156
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
157
158
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
159

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
160
#: src/files.c:623
161
msgid "Reading File"
162
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
163

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
164
#: src/files.c:697
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
165
166
167
168
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
169
#: src/files.c:699
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
170
171
172
173
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
174
#: src/files.c:705
175
#, c-format
176
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
177
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
178

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
179
#: src/files.c:707
180
#, c-format
181
msgid "File to insert [from %s] "
182
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
183

184
#: src/files.c:902
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
185
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
186
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
187

188
#: src/files.c:1313
189
190
191
192
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"

193
#: src/files.c:1328
194
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
195
msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
196

197
198
199
200
#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
#: src/files.c:2484
201
#, c-format
202
203
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
204

205
#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
206
207
208
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"

209
#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
210
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
211
212
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
213

214
#: src/files.c:1678
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
215
216
217
218
219
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
220

221
#: src/files.c:1778
222
msgid " [DOS Format]"
223
msgstr "[DOS formatua]"
224

225
#: src/files.c:1779
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
226
227
228
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"

229
#: src/files.c:1781
230
msgid " [Backup]"
231
msgstr " [Babeskopia]"
232

233
#: src/files.c:1785
234
msgid "Prepend Selection to File"
235
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
236

237
#: src/files.c:1786
238
msgid "Append Selection to File"
239
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
240

241
#: src/files.c:1787
242
243
244
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"

245
#: src/files.c:1790
246
msgid "File Name to Prepend to"
247
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
248

249
#: src/files.c:1791
250
msgid "File Name to Append to"
251
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
252

253
#: src/files.c:1792
254
255
256
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"

257
#: src/files.c:1883
258
259
260
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"

261
#: src/files.c:1898
262
263
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
264

265
#: src/files.c:2324
266
267
268
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"

269
#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
270
271
272
#, c-format
msgid ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
273
"Press Enter to continue starting nano.\n"
274
275
msgstr ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
276
277
278
279
"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
280
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
281
282
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
283

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
284
#: src/global.c:266
285
286
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
287

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
288
#: src/global.c:267
289
290
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
291

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
292
293
294
295
296
#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"

#: src/global.c:269
297
298
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
299

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
300
#: src/global.c:270
301
302
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
303

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
304
#: src/global.c:271
305
306
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
307

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
318

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
319
320
321
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:281
322
323
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
324

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
325
#: src/global.c:282
326
327
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
328

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
329
#: src/global.c:284
330
331
332
333
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"

#: src/global.c:287
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
334
335
336
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"

337
#: src/global.c:288
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
338
339
340
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"

341
#: src/global.c:289
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
342
343
344
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"

345
#: src/global.c:291
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
346
347
348
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"

349
#: src/global.c:293
350
351
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
352

353
#: src/global.c:294
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
354
355
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
356

357
#: src/global.c:297
358
359
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
360

361
#: src/global.c:300
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
362
363
364
365
366
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
367
#: src/global.c:303
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
368
369
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
370

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
371
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
372
#: src/global.c:311
373
374
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
375

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
376
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
377
#: src/global.c:313
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
378
379
380
381
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
382
#: src/global.c:315
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
383
384
385
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"

386
#: src/global.c:318
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
387
388
389
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"

390
#: src/global.c:319
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
391
392
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
393

394
#: src/global.c:322
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
395
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
396
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
397

398
#: src/global.c:324
399
400
401
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"

402
#: src/global.c:328
403
404
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
405

406
#: src/global.c:329
407
msgid "Justify the current paragraph"
408
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
409

410
#: src/global.c:331
411
412
413
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"

414
#: src/global.c:333
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
415
416
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
417

418
#: src/global.c:334
419
420
421
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Aurreko pantailara mugitu"

422
#: src/global.c:335
423
424
425
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"

426
#: src/global.c:337
427
428
429
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"

430
#: src/global.c:339
431
432
433
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"

434
#: src/global.c:341
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
435
436
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
437

438
#: src/global.c:343
439
msgid "Invoke the spell checker, if available"
440
441
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"

442
#: src/global.c:344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
443
444
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
445

446
#: src/global.c:346
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
447
448
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
449

450
#: src/global.c:348
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
451
452
453
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"

454
#: src/global.c:349
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
455
456
457
msgid "Repeat last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"

458
#: src/global.c:351
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
459
460
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
461

462
#: src/global.c:352
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
463
464
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
465

466
#: src/global.c:353
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
467
468
469
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"

470
#: src/global.c:355
471
472
473
msgid "Move forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"

474
#: src/global.c:356
475
476
477
msgid "Move back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"

478
#: src/global.c:358
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
479
480
481
msgid "Move forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"

482
#: src/global.c:359
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
483
484
485
msgid "Move back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"

486
#: src/global.c:361
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
487
488
489
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"

490
#: src/global.c:362
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
491
492
493
msgid "Move to the next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"

494
#: src/global.c:364
495
496
497
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"

498
#: src/global.c:366
499
500
501
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"

502
#: src/global.c:369
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
503
504
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
505

506
#: src/global.c:371
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
507
508
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
509

510
#: src/global.c:374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
511
512
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
513

514
#: src/global.c:376
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
515
516
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
517

518
#: src/global.c:378
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
519
520
521
#, fuzzy
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
522

523
#: src/global.c:380
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
524
525
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
526

527
#: src/global.c:382
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
528
529
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
530

531
#: src/global.c:386
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
532
msgid "Switch to the previous file buffer"
533
534
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"

535
#: src/global.c:388
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
536
msgid "Switch to the next file buffer"
537
538
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"

539
#: src/global.c:391
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
540
541
542
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"

543
#: src/global.c:393
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
544
545
546
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"

547
#: src/global.c:395
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
548
549
550
551
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"

552
#: src/global.c:397
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
553
554
555
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"

556
#: src/global.c:399
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
557
558
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
559

560
#: src/global.c:402
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
561
562
563
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"

564
#: src/global.c:405
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
565
566
567
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"

568
#: src/global.c:409
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
569
570
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
571

572
#: src/global.c:412
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
573
574
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
575

576
#: src/global.c:415
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
577
578
579
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
580

581
#: src/global.c:417
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
582
583
584
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
585

586
#: src/global.c:421
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
587
588
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
589
590
msgstr "Expresio erregularrak erabili"

591
#: src/global.c:425
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
592
593
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
594
595
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"

596
#: src/global.c:427
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
597
598
599
600
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"

601
#: src/global.c:430
602
603
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
604

605
#: src/global.c:433
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
606
607
608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
609

610
#: src/global.c:434
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
611
612
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
613
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
614

615
#: src/global.c:436
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
616
617
618
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
619

620
#: src/global.c:437
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
621
622
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
623

624
#: src/global.c:440
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
625
626
627
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
628

629
#: src/global.c:441
630
631
632
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"

633
#: src/global.c:445
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
634
635
636
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
637

638
#: src/global.c:448
639
640
641
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"

642
#: src/global.c:450
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
643
644
645
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"

646
#: src/global.c:452
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
647
648
649
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"

650
#: src/global.c:453
651
652
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
653

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
654
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
655
#: src/global.c:481
656
657
658
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
659
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
660
#: src/global.c:487
661
662
663
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
664
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
665
#: src/global.c:492
666
msgid "Justify"
667
msgstr "Justifikatu"
668

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
669
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
670
#: src/global.c:508
671
672
673
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
674
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
675
#: src/global.c:531
676
677
678
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
679
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
680
#: src/global.c:537
681
msgid "UnJustify"
682
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
683

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
684
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
685
#: src/global.c:542
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
686
687
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
688

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
689
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
690
#: src/global.c:547
691
692
693
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
694
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
695
#: src/global.c:555
696
697
698
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"

699
#: src/global.c:577
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
700
701
702
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"

703
#: src/global.c:585
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
704
705
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
706

707
#: src/global.c:589
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
708
709
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
710

711
#: src/global.c:593
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
712
713
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
714

715
#: src/global.c:598
716
717
718
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"

719
#: src/global.c:602
720
721
722
msgid "Back"
msgstr "Atzean"

723
#: src/global.c:607
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
724
725
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
726

727
#: src/global.c:611
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
728
729
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
730

731
#: src/global.c:616 src/global.c:1083
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
732
733
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
734

735
#: src/global.c:620 src/global.c:1087
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
736
737
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
738

739
#: src/global.c:624
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
740
741
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
742

743
#: src/global.c:628
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
744
745
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
746

747
#: src/global.c:651
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
748
749
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
750

751
#: src/global.c:655
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
752
753
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
754

755
#: src/global.c:659
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
756
757
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
758

759
#: src/global.c:665
760
msgid "Previous File"
761
msgstr "Aurreko fitxategia"
762

763
#: src/global.c:670
764
msgid "Next File"
765
msgstr "Hurrengo fitxategia"
766

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
767
768
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
769
#: src/global.c:676 src/text.c:2426
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
770
771
772
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"

773
#: src/global.c:680
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
774
775
776
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

777
#: src/global.c:684
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
778
779
780
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"

781
#: src/global.c:688
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
782
783
784
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

785
#: src/global.c:692
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
786
787
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
788

789
#: src/global.c:713
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
790
791
792
793
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
794
#: src/global.c:831
795
796
797
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"

798
#: src/global.c:922
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
799
800
801
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
802
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
803
#: src/global.c:959
804
msgid "DOS Format"
805
msgstr "DOS formatua"
806

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
807
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
808
#: src/global.c:965
809
msgid "Mac Format"
810
msgstr "Mac formatua"
811

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
812
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
813
#: src/global.c:972
814
815
816
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
817
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
818
#: src/global.c:978
819
820
821
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
822
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
823
#: src/global.c:985
824
msgid "Backup File"
825
msgstr "Babeskopia fitxategia"
826

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
827
828
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
#. * characters.
829
#: src/global.c:1022
830
msgid "Execute Command"
831
msgstr "Exekutatu komandoa"
832

833
#: src/global.c:1053
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
834
835
msgid "Insert File"
msgstr "Txertatu fitxategia"
836

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
837
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
838
#: src/global.c:1154
839
msgid "Go To Dir"
840
msgstr "Joan direktorio honetara"
841

842
#: src/global.c:1292
843
844
845
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"

846
#: src/global.c:1296
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
847
848
849
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"

850
#: src/global.c:1300
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
851
852
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
853

854
#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
855
856
857
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"

858
#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
859
860
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
861

862
#: src/global.c:1323
863
864
865
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"

866
#: src/global.c:1326
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
867
868
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
869

870
#: src/global.c:1329
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
871
872
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
873

874
#: src/global.c:1332
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
875
876
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
877

878
#: src/global.c:1336
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
879
880
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
881

882
#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
883
884
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
885

886
#: src/global.c:1353
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
887
888
889
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"

890
#: src/global.c:1361
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
891
892
893
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"

894
#: src/global.c:1366
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
895
896
897
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"

898
#: src/global.c:1374
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
899
900
901
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"

902
#: src/global.c:1380
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
903
904
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
905

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
906
#: src/help.c:238
907
908
909
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
910
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
911
"\n"
912
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
913
msgstr ""
914
915
"Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
"\n"
916
" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
917
"\n"
918
" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
919

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
920
#: src/help.c:247
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
921
msgid ""
922
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
923
924
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
925
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
926
msgstr ""
927
"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
928
929
"\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
930
"\n"
931

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
932
#: src/help.c:253
933
934
935
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
936
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
937
938
939
940
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
941
942
"Joan lerrora laguntza testua\n"
"\n"
943
" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
944
945
946
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
947

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
948
#: src/help.c:262
949
950
951
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
952
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
953
"\n"
954
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
955
msgstr ""
956
957
"Txertatu fitxategia laguntza testua\n"
"\n"
958
" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n"
959
"\n"
960
" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko).  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
961

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
962
#: src/help.c:271
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
963
msgid ""
964
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
965
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
966
967
968
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
969
"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
970
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
971
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
972
"\n"
973

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
974
#: src/help.c:277
975
976
977
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
978
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
979
"\n"
980
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
981
982
983
984
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
985
"Fitxategi idazketarako laguntza testua\n"
986
987
988
"\n"
" Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n"
"\n"
989
" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
990
"\n"
991
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
992
"\n"
993

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
994
#: src/help.c:291
995
996
997
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
998
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
999
1000
1001
1002
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
1003
1004
"Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n"
"\n"
1005
" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n"
1006
1007
1008
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
1009

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1010
1011
1012
1013
1014
#: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
1015
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1016
"\n"
1017
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1018
1019
1020
1021
"\n"
msgstr ""
"Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
"\n"
1022
" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1023
"\n"
1024
" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034

#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"

#: src/help.c:317
1035
1036
1037
1038
1039
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
1040
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
1041
1042
1043
1044
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
1045
1046
1047
1048
"Nabigatzaileko joan direktoriora laguntza testua\n"
"\n"
" Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n"
"\n"
1049
" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n"
1050
"\n"
1051
"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
1052
"\n"
1053

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1054
1055
#: src/help.c:330
#, fuzzy
1056
1057
1058
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
1059
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
1060
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1061
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
1062
1063
"\n"
msgstr ""
1064
1065
"Zuzenketa laguntza testua\n"
"\n"
1066
" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n"
1067
1068
1069
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
1070

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1071
1072
#: src/help.c:345
#, fuzzy
1073
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1074
"Execute Command Help Text\n"
1075
"\n"
1076
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
1077
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1078
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
1079
1080
"\n"
msgstr ""
1081
1082
"Kanpo komandoen laguntza testua\n"
"\n"
1083
" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
1084
1085
1086
"\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
1087

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1088
#: src/help.c:358
1089
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1090
"Main nano help text\n"
1091
"\n"
1092
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
1093
msgstr ""
1094
" nano-ren laguntza testu nagusia\n"
1095
"\n"
1096
"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1097

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1098
1099
1100
1101
1102
#: src/help.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
1103
1104
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke.  "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1105

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1106
#: src/help.c:377
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1107
msgid ""
1108
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1109
1110
"\n"
msgstr ""
1111
"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
1112
1113
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1114
#: src/help.c:408 src/help.c:551
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1115
msgid "enable/disable"
1116
msgstr "gaitu/ezgaitu"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1117

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1118
#: src/help.c:446 src/help.c:497
1119
msgid "Space"
1120
msgstr "Hutsunea"
1121

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
#: src/nano.c:523
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"

#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"

#: src/nano.c:621
1136
#, c-format
1137
1138
msgid ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1139
"Buffer not written to %s: %s\n"
1140
1141
msgstr ""
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1142
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
1143

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1144
#: src/nano.c:624
1145
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"

#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
1156

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1157
#: src/nano.c:728
1158
#, c-format
1159
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1160
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1161
1162
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1163
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
1164
1165
"\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1166
1167
1168
1169
1170
1171
#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"

#: src/nano.c:733
1172
#, c-format
1173
1174
1175
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1176
#: src/nano.c:736
1177
msgid "Show this message"
1178
msgstr "Mezu hau erakutsi"
1179

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1180
#: src/nano.c:737
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1181
1182
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
1183

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1184
#: src/nano.c:738
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1185
1186
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
1187

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1188
#: src/nano.c:740
1189
1190
1191
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1192
#: src/nano.c:741
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1193
1194
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
1195

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1196
1197
1198
#: src/nano.c:742
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
1199

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1200
1201
1202
#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
1203

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1204
#: src/nano.c:743
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1205
msgid "Directory for saving unique backup files"
1206
1207
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1208
1209
1210
1211
1212
#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"

#: src/nano.c:749
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1213
1214
1215
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1216
#: src/nano.c:752
1217
msgid "Enable multiple file buffers"
1218
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
1219

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1220
#: src/nano.c:757
1221
msgid "Log & read search/replace string history"
1222
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1223

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1224
#: src/nano.c:760
1225
msgid "Don't look at nanorc files"
1226
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
1227

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1228
#: src/nano.c:763
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1229
1230
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
1231

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1232
1233
1234
1235
1236
#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"

#: src/nano.c:768
1237
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1238
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
1239

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1240
1241
1242
#: src/nano.c:770
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1243

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1244
1245
1246
#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
1247

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1248
1249
1250
#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
1251

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1252
#: src/nano.c:773
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1253
1254
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
1255

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1256
#: src/nano.c:775
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1257
1258
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
1259

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1260
1261
1262
#: src/nano.c:779
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
1263

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1264
1265
1266
#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
1267

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1268
1269
1270
#: src/nano.c:780
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
1271

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1272
#: src/nano.c:782
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1273
1274
1275
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1276
#: src/nano.c:785
1277
msgid "Print version information and exit"
1278
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
1279

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1280
#: src/nano.c:788
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1281
1282
1283
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1284
1285
1286
#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
1287

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1288
1289
1290
#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
1291

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1292
1293
1294
#: src/nano.c:792
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1295
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
1296

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1297
#: src/nano.c:794
1298
msgid "Constantly show cursor position"
1299
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
1300

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1301
#: src/nano.c:796
1302
1303
1304
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1305
#: src/nano.c:799
1306
msgid "Automatically indent new lines"
1307
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
1308

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1309
#: src/nano.c:800
1310
1311
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
1312

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1313
#: src/nano.c:803
1314
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1315
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
1316

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1317
1318
1319
#: src/nano.c:805
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
1320

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1321
1322
1323
#: src/nano.c:808
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
1324

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1325
1326
1327
#: src/nano.c:808
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1328

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1329
#: src/nano.c:809
1330
msgid "Set operating directory"
1331
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
1332

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1333
#: src/nano.c:812
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1334
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1335
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1336

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1337
1338
1339
#: src/nano.c:814
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
1340

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1341
1342
1343
#: src/nano.c:814
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
1344

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1345
1346
1347
1348
#: src/nano.c:815
#, fuzzy
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
1349

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1350
1351
1352
#: src/nano.c:818
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
1353

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1354
1355
1356
#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
1357

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1358
#: src/nano.c:819
1359
msgid "Enable alternate speller"
1360
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
1361

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1362
#: src/nano.c:822
1363
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1364
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
1365

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1366
1367
1368
#: src/nano.c:823
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
1369

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1370
#: src/nano.c:825
1371
msgid "Don't wrap long lines"
1372
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
1373

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1374
1375
1376
#: src/nano.c:827
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
1377

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1378
1379
#: src/nano.c:828
msgid "Enable suspension"
1380
msgstr "Gaitu esekitzea"
1381

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1382
#: src/nano.c:832
1383
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1384
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
1385

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1386
#: src/nano.c:842
1387
1388
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1389
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
1390

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1391
#: src/nano.c:845
1392
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1393
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1394
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
1395

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1396
#: src/nano.c:846
1397
#, c-format
1398
1399
1400
1401
1402
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
1403
"Konpilazio aukerak:"
1404

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1405
#: src/nano.c:924
1406
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1407
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
1408

1409
#: src/nano.c:941
1410
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1411
msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
1412

1413
#: src/nano.c:1004
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1414
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1415
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
1416

1417
#: src/nano.c:1021
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1418
1419
1420
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
1421

1422
#: src/nano.c:1189
1423
1424
1425
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"

1426
#: src/nano.c:1190
1427
msgid "disabled"
1428
msgstr "ez gaitua"
1429

1430
#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1431
1432
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1433

1434
#: src/nano.c:1432
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1435
1436
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1437

1438
#: src/nano.c:1435
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1439
1440
1441
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"

1442
#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
1443
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1444
1445
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
1446

1447
#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
1448
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1449
1450
1451
1452
1453
1454
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1455
#: src/prompt.c:1253
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1456
1457
1458
msgid "Yy"
msgstr "Bb"

1459
#: src/prompt.c:1254
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1460
1461
1462
msgid "Nn"
msgstr "Ee"

1463
#: src/prompt.c:1255
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1464
1465
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
1466

1467
#: src/prompt.c:1269
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1468
1469
1470
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

1471
#: src/prompt.c:1274
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1472
1473
1474
msgid "All"
msgstr "Guztiak"

1475
#: src/prompt.c:1279
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1476
1477
1478
1479
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: src/rcfile.c:120
1480
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1481
1482
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
1483

1484
#: src/rcfile.c:174
1485
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1486
1487
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
1488

1489
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1490
1491
1492
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"

1493
#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
1494
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1495
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1496
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1497

1498
#: src/rcfile.c:247
1499
msgid "Missing syntax name"
1500
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
1501

1502
#: src/rcfile.c:302
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1503
1504
1505
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"

1506
#: src/rcfile.c:309
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1507
1508
1509
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"

1510
#: src/rcfile.c:438
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"\"%s\" kolorea ez da ulertu.\n"
"Honako koloreak bakarrik balio dute:\n"
"\"green\", \"red\", \"blue\"\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" eta\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."

1526
#: src/rcfile.c:460
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1527
1528
1529
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"

1530
#: src/rcfile.c:465
1531
msgid "Missing color name"
1532
1533
msgstr "Kolorearen izena falta da"

1534
#: src/rcfile.c:485
1535
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1536
1537
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
1538

1539
#: src/rcfile.c:503
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1540
1541
1542
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"

1543
#: src/rcfile.c:575
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1544
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1545
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
1546

1547
#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1548
1549
1550
1551
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"

1552
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1553
1554
1555
1556
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"

1557
#: src/rcfile.c:680
1558
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1559
1560
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
1561

1562
#: src/rcfile.c:686
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1563
1564
1565
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"

1566
#: src/rcfile.c:708
1567
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1568
1569
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
1570

1571
#: src/rcfile.c:726
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1572
1573
1574
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"

1575
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1576
1577
1578
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"

1579
#: src/rcfile.c:762
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1580
1581
1582
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"

1583
#: src/rcfile.c:828
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1584
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1585
1586
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
1587

1588
#: src/rcfile.c:834
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1589
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1590
1591
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1592

1593
#: src/rcfile.c:896
1594
1595
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
1596

1597
#: src/search.c:94
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1598
#, c-format
1599
1600
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1601

1602
#: src/search.c:199
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1603
1604
1605
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"

1606
#: src/search.c:201
1607
1608
1609
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1610
#: src/search.c:753
1611
1612
1613
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1614
#: src/search.c:921
1615
1616
1617
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1618
#: src/search.c:963
1619
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1620
1621
1622
1623
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1624

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1625
#: src/search.c:989
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1626
1627
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
1628

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1629
#: src/search.c:1014
1630
msgid "Come on, be reasonable"
1631
msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
1632

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1633
#: src/search.c:1167
1634
1635
1636
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1637
#: src/search.c:1234
1638
1639
1640
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1641
#: src/text.c:54
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1642
1643
1644
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1645
1646
1647
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1648

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1649
#: src/text.c:442
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1650
1651
1652
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1653
#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1654
1655
1656
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1657
#: src/text.c:1265
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1658
1659
1660
1661
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1662
#: src/text.c:1661
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1663
1664
1665
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1666
#: src/text.c:1853
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1667
1668
1669
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1670
#: src/text.c:1939
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1671
1672
1673
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1674
#: src/text.c:1941
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1675
1676
1677
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1678
#: src/text.c:2033
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1679
1680
1681
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1682
#: src/text.c:2084
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1683
1684
1685
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1686
#: src/text.c:2087
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1687
1688
1689
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1690
#: src/text.c:2090
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1691
1692
1693
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1694
#: src/text.c:2201
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1695
1696
1697
1698
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1699
#: src/text.c:2341
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1700
1701
1702
1703
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1704
#: src/text.c:2343
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1705
1706
1707
1708
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1709
#: src/text.c:2346
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1710
1711
1712
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1713
#: src/text.c:2411
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1714
1715
1716
1717
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1718
#: src/text.c:2412
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1719
1720
1721
msgid "In Selection:  "
msgstr "Aukeraketan:  "

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1722
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1723
msgid "nano is out of memory!"
1724
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
1725

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1726
1727
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
1728
#: src/winio.c:1507
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1729
1730
1731
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"

1732
#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
1733
1734
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
1735

1736
#: src/winio.c:2052
1737
1738
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
1739

1740
#: src/winio.c:2066
1741
1742
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
1743

1744
#: src/winio.c:2073
1745
1746
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
1747

1748
#: src/winio.c:3090
1749
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1750
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1751
msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
1752

1753
#: src/winio.c:3210
1754
1755
1756
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"

1757
#: src/winio.c:3211
1758
msgid "version"
1759
1760
msgstr "bertsioa"

1761
#: src/winio.c:3212
1762
1763
1764
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"

1765
#: src/winio.c:3213
1766
1767
1768
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"

1769
#: src/winio.c:3214
1770
msgid "The Free Software Foundation"
1771
msgstr "The Free Software Foundation"
1772

1773
#: src/winio.c:3215
1774
msgid "For ncurses:"
1775
msgstr "ncurses-entzat:"
1776

1777
#: src/winio.c:3216
1778
msgid "and anyone else we forgot..."
1779
1780
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."

1781
#: src/winio.c:3217
1782
1783
1784
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Laguntza menua ireki"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Editorea erabiliz textu bat bilatu"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Editorea erabiliz textua ordezkatu"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Beste giltz bat bilatu"

#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketak letra larriak ezberdintzea"

#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea"

#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"

#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Gehitu uneko fitxategiari"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Egin fitxategi originalaren babeskopia gordetzerakoan"

#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Txertatu buffer berri batera"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: nano [+LERROA,ZUTABEA] [GNU aukera luzea] [aukera] [artxiboa]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Erabili leku gehiago editatzeko"

#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Ezarri bete zutabeak (itzulbira lerroak) #cols-i"

#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena"

#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"

#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "0 regex parekotasun luzeera ukatzen"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Buffer berri batean txertatzeko fitxategia [./-tik] "

#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "[./tik] txertatzeko fitxategia"

#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ezin da \"%s\" ireki: %s"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Helbidea"

#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Tab karaktere bat txertatu"

#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Dos formatoan artxiboa idazten"

#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Mac formatoan artxiboa idazten"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gora"

#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LERRO"

#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Egin expresio erregularreko bilaketak"

#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Sarrera literala"

#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"

#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Bilaketa ezeztatua"

#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Aldaketa ezeztatua"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Bertan behera utzia"

1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
1903

1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "

#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Ezin da idazteko artxibo hau zabaldu:%s"

#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"

#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"

#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "

#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Euzestura joan"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n"

#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Justifikazioa deuseztu ostean justifikatu"

#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Lerro bat goruntz mugitu"

#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Lerro bat beherantz mugitu"

#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Atzerantza bilatu"

#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Ireki aldez aurre kargatutako artxiboa"

#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Ireki kargatutako hurrengo artxiboa"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Behean"

#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Zuzenketa ortografikoan arazoa: ezin artxibo temporala idatzi!"

#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Ezin goiko lehioaren tamainua aldatu"

#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Ezin goiko lehioa mugitu"

#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Ezin edizio lehioa tamainuz aldatu"

#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Ezin edizio lehioa mugitu"

#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Ezin Beheko lehioa tamainuz aldatu"

#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu"

#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1986
#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du"
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008

#, fuzzy
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Terminalaren tamainua txikiegia da nano-rentzat"

#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Arazo bat/batzuk aurkituak .nanorc artxiboan"

#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"

#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" ez aurkitua"

#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "Aldaketan arazoak: subexpresio ezezaguna!"

#~ msgid "  File: ..."
#~ msgstr " Artxiboa:..."

#~ msgid "   DIR: ..."
#~ msgstr "DIR: ..."
2009

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
#, fuzzy
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer Honekin deitua: inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Cutbuffera apurtu da =)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "%s da artxiboaren izena"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Idatzi zen >%s\n"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data orain =\"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Gero, data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: Lehioak konfiguratu\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: Beheko lehioa\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n"

#, fuzzy
#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Alt-O-%c! Lortu dut! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Alt-[-1-%c Lortu dut! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Alt-[-2-%c lortu dut! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "lt-[-%c lortu dut! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile:Komentarioa irakurria\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: %s ahukera parseatzen\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "%dmarka jarri!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x_from_start xplus=%d-entzat %d bueltatzen du\n"

#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "sarrera '%c' (%d)\n"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "(%d, %d)ra mugitu bufer editatuan\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\"Lortu dut!\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Artxibo buferra stderrera pasatzen...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Cutbuferra stderrera pasatzen...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Buferra stderrera pasatzen...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
2106
2107
2108
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"

2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: Ez gaude aurreneko lerroan eta aurrekoa NULL da"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico era"

#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tPico ahain bezain hobeen emulatu\n"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Gertaketa 1 aldatua"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "[%s]-rekin aldatu"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano:realloc: memoria falta!"
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175

#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Atzeruntzdako bilaketa"

#~ msgid "Regular expressions"
#~ msgstr "Expresio erregularra"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Joan"

#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D\t\t--dos\t\t\tIdatzi artxiboa DOS formatoan\n"

#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tArtxibo buffer anitz gaitu\n"

#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M\t\t--mac\t\t\tIdatzi artxiboa Mac formatoan\n"

#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr "-R\t\t--regexp\t\tExpresio erregularrak erabili bilaketan\n"

#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr "-S\t\t--smooth\t\tKorrimendu leuna\n"

#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n"

#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2176
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187

#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n"

#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMezu hau erakutsi\n"

#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n"

#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2188
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
2189
2190

#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2191
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201

#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n"

#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tOperazio direktorioa ezarri\n"

#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n"

2202
2203
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244

#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n"

#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikoki gorde irteterakoan, ez galdetu\n"

#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tView (irakurri bakarrik) era\n"

#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLerro luzeak ez wrapeatu\n"

#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tEz erakutsi laguntza lehioa\n"

#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspenditze ahalmena gaitu\n"

#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tLerroan hasi LINE\n"

#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tIdatzi artxiboa Mac formatoan\n"

#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tScrool leuna\n"

#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "check_wrap inptr->data=\"%s\" rekin deitua\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
#~ msgstr "Arazoa %sn %d lerroan: %d betetze tamainua txikiegia"

#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano:malloc: memoria falta!"

#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"