"po/nn.po" did not exist on "df7d8b2e57f4c1baa4417b69a877594f6558f102"
pl.po 42.5 KB
Newer Older
1
# Polish translations for the nano editor messages
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 09:10+0200\n"
12
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
13
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
19
#: cut.c:43
20
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
21
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
22
msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"
23

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
24
#: cut.c:194
25
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
26
msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
27

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
28
#: files.c:335 search.c:53
29
30
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
31
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
32

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
33
#: files.c:339
34
35
36
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
37
#: files.c:358
38
#, c-format
39
msgid "\"%s\" is a directory"
40
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
41

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
42
#: files.c:361
43
44
45
46
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
47
#: files.c:368
48
49
50
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
51
#: files.c:439
52
#, c-format
53
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
54
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
55

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
56
#: files.c:447
57
58
59
60
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
61
#: files.c:458
62
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
63
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
64

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
65
#: files.c:465
66
67
68
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
69
70
#: files.c:470 files.c:732 files.c:790 files.c:885 files.c:897 files.c:948
#: files.c:959 files.c:1818
71
#, c-format
72
73
74
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
75
#: files.c:495
76
77
78
79
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
80
#: files.c:513
81
82
83
msgid "Command to execute "
msgstr "Polecenie do wywoania "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
84
#: files.c:515 files.c:604 files.c:1344 files.c:1779 nano.c:2730
85
86
87
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
88
#: files.c:628
89
90
91
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
92
#: files.c:700
93
94
95
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
96
#: files.c:705
97
98
99
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wze.\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
100
#: files.c:877 files.c:940
101
102
103
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
104
#: files.c:904 files.c:967
105
#, c-format
106
107
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przeczono na %s"
108

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
109
#: files.c:1356
110
111
112
113
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
114
#: files.c:1387
115
116
117
118
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
119
#: files.c:1398
120
121
122
123
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
124
#: files.c:1404
125
126
127
128
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
129
#: files.c:1416
130
131
132
133
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
134
#: files.c:1422
135
136
137
138
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
139
#: files.c:1427
140
141
142
143
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
144
145
#: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545
#: files.c:1552 files.c:1564
146
147
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
148
149
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
150
#: files.c:1519
151
152
153
154
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
155
#: files.c:1575
156
157
158
159
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
160
#: files.c:1587 files.c:1592 files.c:1620
161
162
163
164
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
165
#: files.c:1597 files.c:1603 files.c:1612
166
167
168
169
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
170
#: files.c:1650 files.c:1659 files.c:1664
171
172
173
174
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
175
#: files.c:1671
176
177
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
178
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
179

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
180
#: files.c:1733
181
182
183
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
184
#: files.c:1735
185
186
187
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
188
#: files.c:1740
189
190
191
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
192
#: files.c:1748
193
194
195
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
196
#: files.c:1751
197
198
199
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
200
#: files.c:1754
201
202
203
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
204
#: files.c:1758 files.c:1769
205
206
207
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
208
#: files.c:1761 files.c:1772
209
210
211
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
212
#: files.c:1764 files.c:1775
213
msgid "File Name to Write"
214
215
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
216
#: files.c:1833
217
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
218
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?"
219

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
220
#: files.c:2324
221
222
223
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
224
#: files.c:2615
225
226
227
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
228
#: files.c:2627
229
230
231
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
232
#: files.c:2653 files.c:2715
233
234
235
236
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
237
#: files.c:2687
238
239
240
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
241
#: files.c:2694
242
243
244
245
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
246
#: files.c:2701
247
248
249
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
250
#: files.c:2879
251
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
252
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
253
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
254
255

#: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946
256
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
257
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
258
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259
260

#: global.c:238
261
msgid "Constant cursor position"
262
msgstr "Stae pooenie kursora"
263

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
264
#: global.c:239
265
266
267
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
268
#: global.c:240
269
msgid "Suspend"
270
msgstr "Zawie"
271

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
272
#: global.c:241
273
274
275
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
276
#: global.c:243
277
msgid "Mouse support"
278
msgstr "Obsuga myszy"
279

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
280
#: global.c:245
281
msgid "Cut to end"
282
msgstr "Wytnij do koca"
283

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
284
#: global.c:246
285
286
287
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
288
#: global.c:247
289
290
291
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
292
#: global.c:248
293
294
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
295

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
296
#: global.c:249
297
298
299
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
300
#: global.c:250 nano.c:649
301
302
303
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pynne przewijanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
304
#: global.c:252
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
305
msgid "Color syntax highlighting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
306
msgstr "Kolorowanie skadni"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
307

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
308
#: global.c:255
309
msgid "Auto wrap"
310
msgstr "Auto amanie"
311

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
312
#: global.c:258
313
314
315
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforw plikowych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
316
#: global.c:341
317
318
319
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320
#: global.c:342
321
322
323
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
324
#: global.c:344
325
326
327
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
328
#: global.c:346
329
330
331
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332
#: global.c:348
333
msgid "Go to a specific line number"
334
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
335

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
336
#: global.c:349
337
338
339
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
340
#: global.c:350
341
342
343
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
344
#: global.c:351
345
msgid "Replace text within the editor"
346
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
347

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348
#: global.c:352
349
350
351
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
352
#: global.c:353
353
msgid "Search for text within the editor"
354
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
355

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
356
#: global.c:354
357
msgid "Move to the previous screen"
358
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
359

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
360
#: global.c:355
361
362
363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
364
#: global.c:356
365
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
366
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
367

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
368
#: global.c:357
369
370
371
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
372
#: global.c:358
373
msgid "Show the position of the cursor"
374
375
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
376
#: global.c:359
377
msgid "Invoke the spell checker, if available"
378
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
379

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
380
#: global.c:360
381
msgid "Move up one line"
382
msgstr "Przejd o lini w gr"
383

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
384
#: global.c:361
385
msgid "Move down one line"
386
msgstr "Przejd o lini w d"
387

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
388
#: global.c:362
389
msgid "Move forward one character"
390
msgstr "Przejd o znak do przodu"
391

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
392
#: global.c:363
393
msgid "Move back one character"
394
msgstr "Przejd o znak wstecz"
395

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
396
#: global.c:364
397
398
399
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
400
#: global.c:365
401
402
403
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
404
#: global.c:366
405
406
407
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
408
#: global.c:367
409
410
411
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
412
#: global.c:368
413
414
415
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416
#: global.c:369
417
418
419
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
420
#: global.c:370
421
422
423
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
424
#: global.c:372
425
426
427
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
428
#: global.c:373
429
430
431
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
432
#: global.c:374
433
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
434
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
435

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
436
#: global.c:376
437
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
438
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
439

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
440
#: global.c:377
441
442
443
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
444
#: global.c:378
445
446
447
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
448
#: global.c:379
449
450
451
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
452
#: global.c:380
453
msgid "Cancel the current function"
454
msgstr "Anuluj biec funkcj"
455

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
456
#: global.c:381
457
458
459
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
460
#: global.c:382
461
462
463
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
464
#: global.c:383
465
466
467
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
468
#: global.c:384
469
470
471
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
472
#: global.c:385
473
474
475
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
476
#: global.c:386
477
478
479
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
480
481
#: global.c:387
msgid "Edit the previous search/replace strings"
482
msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
483
484

#: global.c:389
485
486
487
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
488
#: global.c:390
489
490
491
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
492
#: global.c:393
493
494
495
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
496
#: global.c:394
497
498
499
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
500
#: global.c:395
501
msgid "Toggle insert into new buffer"
502
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
503

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
504
505
506
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
507
508
509
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510
#: global.c:416
511
512
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
513

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
514
#: global.c:422 global.c:676
515
516
517
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
518
#: global.c:426
519
520
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
521

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
522
#: global.c:430
523
524
525
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
526
#: global.c:436 global.c:440
527
528
529
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
#: global.c:445
531
532
533
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
535
msgid "Prev Page"
536
msgstr "Poprz.str."
537

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
539
msgid "Next Page"
540
msgstr "Nast.str."
541

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
#: global.c:457
543
544
545
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
546
#: global.c:462
547
msgid "UnJustify"
548
msgstr "Cofnij just."
549

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
#: global.c:466
551
552
553
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
554
#: global.c:470
555
msgid "Cur Pos"
556
msgstr "Bie.poz."
557

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
#: global.c:474
559
560
561
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
#: global.c:478 nano.c:415 winio.c:594
563
564
565
msgid "Up"
msgstr "Gra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
#: global.c:482
567
568
569
msgid "Down"
msgstr "D"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
570
#: global.c:486
571
msgid "Forward"
572
msgstr "W przd"
573

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
574
#: global.c:490
575
576
577
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
578
#: global.c:494
579
580
581
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
582
#: global.c:498
583
584
585
msgid "End"
msgstr "Koniec"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
586
#: global.c:502
587
588
589
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590
#: global.c:506
591
592
593
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594
#: global.c:510
595
msgid "Delete"
596
msgstr "Usu"
597

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
598
#: global.c:514
599
msgid "Backspace"
600
msgstr "Backspace"
601

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
602
#: global.c:518
603
msgid "Tab"
604
msgstr "Tab"
605

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
606
607
608
609
610
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

#: global.c:525
611
msgid "Enter"
612
msgstr "Enter"
613

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
615
616
617
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd do linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
618
#: global.c:534
619
620
621
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
622
#: global.c:535
623
624
625
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd o sowo do przodu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
626
#: global.c:538
627
628
629
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
#: global.c:539
631
632
633
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd o sowo wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
#: global.c:543
635
636
637
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
638
#: global.c:548
639
640
641
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
642
#: global.c:551
643
644
645
msgid "Next File"
msgstr "Nastpny plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
646
647
648
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1270
649
650
651
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
652
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
653
msgid "First Line"
654
msgstr "Pierw.lin."
655

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
656
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
657
msgid "Last Line"
658
msgstr "Ost.lin."
659

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
660
#: global.c:578 global.c:617
661
msgid "Case Sens"
662
msgstr "Wielk.liter"
663

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664
#: global.c:581 global.c:620
665
666
667
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
668
#: global.c:585 global.c:624
669
670
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
671

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
672
673
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
674
msgstr "Historia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
675
676

#: global.c:610
677
msgid "No Replace"
678
msgstr "Nie zast."
679

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
680
#: global.c:687 global.c:722
681
682
683
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
684
#: global.c:692
685
686
687
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
688
#: global.c:695
689
690
691
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
692
#: global.c:699
693
694
695
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
696
#: global.c:702
697
698
699
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700
#: global.c:706
701
702
703
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
704
#: global.c:726
705
706
707
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywoaj polecenie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
708
#: global.c:729 winio.c:535
709
710
711
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
712
#: global.c:771
713
714
715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
716
#: nano.c:178
717
718
719
720
721
722
723
724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
725
#: nano.c:180
726
#, c-format
727
728
msgid ""
"\n"
729
"No %s written (too many backup files?)\n"
730
msgstr ""
731
732
733
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
734
#: nano.c:189
735
736
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
737

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
738
#: nano.c:194
739
msgid "Key illegal in VIEW mode"
740
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
741

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
742
#: nano.c:279
743
744
745
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
746
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
747
"\n"
748
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
749
750
751
752
753
754
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
755
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
756
"\n"
757
" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
758
759
760
761
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
762
#: nano.c:289
763
764
765
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
766
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
767
768
769
770
771
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
772
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
773
"\n"
774
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
775
776
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
777
#: nano.c:296
778
779
780
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
781
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
782
"\n"
783
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
784
"\n"
785
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
786
787
788
789
790
791
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
792
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
793
"\n"
794
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
795
"\n"
796
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
797
798
799
800
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
801
#: nano.c:310
802
803
804
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
805
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
806
"\n"
807
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
808
809
810
811
812
813
814
815
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
816
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
817
818
819
820
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
821
#: nano.c:321
822
823
824
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
825
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
826
827
828
829
830
831
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
832
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
833
834
835
836
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
837
#: nano.c:332
838
839
840
841
842
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
843
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
844
845
846
847
848
849
850
851
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
852
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n"
853
"\n"
854
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
855
856
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
857
#: nano.c:340
858
859
860
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
861
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
862
863
864
865
866
867
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
868
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
869
870
871
872
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
873
#: nano.c:350
874
875
876
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
877
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
878
879
880
881
882
883
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
884
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n"
885
886
887
888
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
889
#: nano.c:357
890
891
892
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
893
894
895
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
896
897
898
899
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
900
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
901
"\n"
902
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n"
903
904
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
905
#: nano.c:410 nano.c:413
906
907
908
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
909
#: nano.c:453
910
#, c-format
911
912
913
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
914
#: nano.c:560
915
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
916
msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
917

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
918
#: nano.c:565
919
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
920
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
921

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
922
#: nano.c:617
923
msgid ""
924
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
925
926
"\n"
msgstr ""
927
"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
928
929
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
930
#: nano.c:618
931
932
933
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
934
#: nano.c:620
935
936
937
938
939
940
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
941

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
942
#: nano.c:621
943
944
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
945

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
946
#: nano.c:624
947
948
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
949

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
950
#: nano.c:625
951
952
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
953

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
954
#: nano.c:625
955
956
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
957

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
958
#: nano.c:627
959
960
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie"
961

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
962
#: nano.c:628
963
964
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
965

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
966
#: nano.c:631
967
968
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych"
969

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
970
971
#: nano.c:634
msgid "Log and read search/replace string history"
972
msgstr "Dziennik i historia wyszukiwania/zamiany acuchw"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
973
974

#: nano.c:635
975
976
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
977

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
978
#: nano.c:637
979
980
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
981

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
982
#: nano.c:639
983
984
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
985

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
986
#: nano.c:640
987
988
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
989

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
990
#: nano.c:643
991
992
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [ac]"
993

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
994
#: nano.c:643
995
996
997
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[ac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
998
#: nano.c:643
999
1000
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
1001

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1002
#: nano.c:646
1003
1004
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
1005

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1006
#: nano.c:651
1007
1008
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1009

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1010
#: nano.c:651
1011
1012
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1013

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1014
#: nano.c:651
1015
1016
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1017

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1018
#: nano.c:652
1019
1020
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
1021

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1022
#: nano.c:654
1023
1024
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [ac]"
1025

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1026
#: nano.c:654
1027
1028
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [ac]"
1029

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1030
#: nano.c:654
1031
1032
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
1033

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1034
#: nano.c:656
1035
msgid "Constantly show cursor position"
1036
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
1037

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1038
#: nano.c:658
1039
1040
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
1041

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1042
#: nano.c:659
1043
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
1044
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1045

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1046
#: nano.c:661
1047
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1048
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1049

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1050
#: nano.c:663
1051
msgid "Enable mouse"
1052
msgstr "Wczenie myszy"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1053

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1054
#: nano.c:666
1055
1056
1057
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1058
#: nano.c:666
1059
1060
1061
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062
#: nano.c:666
1063
1064
1065
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1066
1067
#: nano.c:668
msgid "-p"
1068
msgstr "-p"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1069
1070
1071

#: nano.c:668
msgid "--preserve"
1072
msgstr "--preserve"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1073
1074
1075

#: nano.c:668
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1076
msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
1077

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1078
#: nano.c:670
1079
1080
1081
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1082
#: nano.c:670
1083
1084
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1085

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1086
#: nano.c:670
1087
1088
1089
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "amanie linii na pozycji #kol"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1090
#: nano.c:673
1091
1092
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
1093

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1094
#: nano.c:673
1095
1096
1097
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1098
#: nano.c:673
1099
1100
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
1101

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1102
#: nano.c:675
1103
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1104
1105
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1106
#: nano.c:676
1107
msgid "View (read only) mode"
1108
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
1109

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1110
#: nano.c:678
1111
msgid "Don't wrap long lines"
1112
msgstr "Bez amania dugich linii"
1113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1114
#: nano.c:680
1115
msgid "Don't show help window"
1116
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1117

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1118
#: nano.c:681
1119
msgid "Enable suspend"
1120
msgstr "Wczenie zawieszania"
1121

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1122
#: nano.c:684
1123
1124
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
1125

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1126
#: nano.c:691
1127
#, c-format
1128
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1129
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1130

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1131
1132
#: nano.c:694
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1133
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1134

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1135
#: nano.c:695
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1143
#: nano.c:767
1144
1145
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"
1146

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1147
1148
1149
1150
1151
#: nano.c:773
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
msgstr ""
1152
1153
"\n"
"Obecnie opcja -p wywouje opcj \"preserve\". Opcja zgodnoci z Pico\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
1155
1156

#: nano.c:774
msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
1157
msgstr "zostaa usunita i nano jest teraz w peni zgodny z Pico.\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1158
1159
1160
1161
1162
1163

#: nano.c:775
msgid ""
"compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
"\n"
msgstr ""
1164
1165
"Prosz zapozna si z nano FAQ, w ktrym dokadniej opisano t zmian...\n"
"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166
1167
1168

#: nano.c:776
msgid "Press return to continue\n"
1169
msgstr "Nacinij return aby kontynuowa\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1170
1171

#: nano.c:810
1172
1173
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
1174

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1175
#: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941
1176
1177
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mona rozwidli procesu"
1178

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1179
#: nano.c:1048
1180
1181
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
1182
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
1183

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1184
#: nano.c:1108
1185
1186
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
1187
msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
1188

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1189
#: nano.c:1383
1190
1191
1192
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1193
#: nano.c:1388
1194
1195
1196
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1197
#: nano.c:1658
1198
msgid "Edit a replacement"
1199
msgstr "Edytuj zastpienie"
1200

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1201
1202
1203
1204
1205
1206
#: nano.c:1716
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"

#: nano.c:1718
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1207
msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1208
1209
1210

#: nano.c:1814
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1211
msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1212
1213
1214

#: nano.c:1866
msgid "Error invoking \"spell\""
1215
msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1216
1217
1218

#: nano.c:1869
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1219
msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1220
1221
1222

#: nano.c:1872
msgid "Error invoking \"uniq\""
1223
msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1224
1225

#: nano.c:1948
1226
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1227
msgid "Could not invoke \"%s\""
1228
msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1229
1230
1231

#: nano.c:1988
msgid "Generic error"
1232
msgstr "Standardowy bd"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1233
1234

#: nano.c:1991
1235
1236
1237
1238
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1239
#: nano.c:1997
1240
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1241
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
1242

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1243
#: nano.c:2015
1244
1245
1246
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1247
#: nano.c:2018
1248
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
msgid "Spell checking failed: %s"
1250
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
1251

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1252
#: nano.c:2351
1253
1254
1255
1256
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257
#: nano.c:2604
1258
1259
1260
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1261
#: nano.c:2700
1262
1263
1264
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265
#: nano.c:2800
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1266
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1267
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
1268

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269
#: nano.c:2879
1270
msgid "Cannot resize top win"
1271
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
1272

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1273
#: nano.c:2881
1274
msgid "Cannot move top win"
1275
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
1276

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1277
#: nano.c:2883
1278
msgid "Cannot resize edit win"
1279
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
1280

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1281
#: nano.c:2885
1282
msgid "Cannot move edit win"
1283
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
1284

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1285
#: nano.c:2887
1286
msgid "Cannot resize bottom win"
1287
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
1288

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1289
#: nano.c:2889
1290
msgid "Cannot move bottom win"
1291
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
1292

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1293
#: nano.c:2922
1294
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1295
msgstr "Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1296

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297
#: nano.c:2971
1298
1299
1300
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1301
#: nano.c:2971
1302
1303
1304
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1305
#: nano.c:3177
1306
1307
1308
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309
#: nano.c:3389
1310
msgid "Main: set up windows\n"
1311
msgstr "Main: ustaw okna\n"
1312

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1313
#: nano.c:3414
1314
msgid "Main: bottom win\n"
1315
msgstr "Main: dolne okno\n"
1316

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1317
#: nano.c:3420
1318
msgid "Main: open file\n"
1319
msgstr "Main: otwrz plik\n"
1320

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1321
#: nano.c:3470
1322
1323
1324
1325
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1326
#: nano.c:3490
1327
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1328
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
1329
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
1330

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1331
#: nano.c:3517
1332
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1333
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1334
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1335

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1336
#: nano.c:3547
1337
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1338
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1339
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1340

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1341
#: nano.c:3616
1342
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1343
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
1344
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
1345

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1346
#: nano.c:3657
1347
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1348
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
1349
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
1350

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1351
#: nano.c:3707
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1352
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1353
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1354

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1355
1356
#: nano.c:3709
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1357
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1358
1359

#: nano.c:3748
1360
1361
1362
1363
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1364
#: rcfile.c:103
1365
#, c-format
1366
1367
1368
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1369
#: rcfile.c:108
1370
1371
1372
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
1373
msgstr ""
1374
1375
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1376

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1377
#: rcfile.c:173
1378
#, c-format
1379
1380
1381
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomknity \""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1382
#: rcfile.c:215
1383
1384
1385
1386
1387
1388
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
1389
msgstr ""
1390
1391
1392
1393
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
1394

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1395
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
1396
1397
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
1398

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1399
#: rcfile.c:265
1400
1401
1402
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy skadni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1403
#: rcfile.c:280
1404
1405
1406
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1407
#: rcfile.c:288
1408
1409
1410
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1411
#: rcfile.c:331
1412
1413
1414
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1415
#: rcfile.c:344
1416
1417
1418
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1419
#: rcfile.c:378
1420
1421
1422
1423
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1424
#: rcfile.c:385
1425
1426
1427
1428
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1429
#: rcfile.c:399
1430
1431
1432
1433
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "wart.acucha=%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1434
1435
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1436
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
1437

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1438
#: rcfile.c:424
1439
1440
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1441
msgstr "Dla czci end, pocztek = \"%s\"\n"
1442

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1443
#: rcfile.c:451
1444
1445
1446
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1447
#: rcfile.c:474
1448
1449
1450
1451
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumiae polecenie %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1452
#: rcfile.c:486
1453
1454
1455
1456
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1457
#: rcfile.c:506
1458
1459
1460
1461
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1462
#: rcfile.c:531
1463
1464
1465
1466
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1467
#: rcfile.c:555
1468
1469
1470
1471
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1472
#: rcfile.c:563
1473
1474
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
1475
msgstr "ustawiono opcj %d!\n"
1476

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1477
#: rcfile.c:569
1478
1479
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
1480
msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"
1481

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1482
#: rcfile.c:579
1483
1484
1485
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1486
#: rcfile.c:612
1487
1488
1489
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego!  Aj!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1490
#: rcfile.c:627
1491
1492
1493
1494
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1495
#: search.c:58
1496
1497
1498
1499
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1500
#: search.c:126
1501
msgid "Search"
1502
msgstr "Szukaj"
1503

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1504
#: search.c:130
1505
msgid " [Case Sensitive]"
1506
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
1507

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1508
#: search.c:134
1509
1510
1511
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1512
#: search.c:138
1513
1514
1515
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1516
#: search.c:140
1517
1518
1519
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1520
#: search.c:148
1521
1522
1523
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1524
#: search.c:274 search.c:328
1525
msgid "Search Wrapped"
1526
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
1527

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1528
#: search.c:405
1529
1530
1531
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystpienie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1532
#: search.c:553 search.c:674
1533
1534
1535
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1536
#: search.c:593
1537
msgid "Replace this instance?"
1538
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
1539

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1540
#: search.c:605
1541
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1542
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
1543

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1544
#: search.c:711
1545
msgid "Replace with"
1546
msgstr "Zastp przez"
1547

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1548
#: search.c:753
1549
1550
1551
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1552
#: search.c:754
1553
1554
1555
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1556
#: search.c:763
1557
1558
1559
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1560
#: search.c:823
1561
1562
1563
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1564
#: search.c:874
1565
1566
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
1567

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1568
1569
#: utils.c:205 utils.c:215
msgid "nano is out of memory!"
1570
msgstr "nano brako pamici!"
1571

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1572
#: winio.c:90
1573
#, c-format
1574
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1575
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
1576

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1577
#: winio.c:245 winio.c:463
1578
1579
1580
1581
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1582
#: winio.c:486
1583
1584
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
1585
msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
1586

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1587
#: winio.c:539
1588
1589
1590
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1591
#: winio.c:541
1592
1593
1594
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1595
#: winio.c:546
1596
1597
1598
msgid "File: "
msgstr "Plik: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1599
#: winio.c:549
1600
1601
1602
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1603
#: winio.c:554
1604
msgid " Modified "
1605
msgstr " Zmieniony "
1606

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1607
#: winio.c:556
1608
1609
1610
msgid " View "
msgstr " Przegl. "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1611
#: winio.c:745
1612
1613
1614
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1615
#: winio.c:1064
1616
1617
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
1618
msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
1619

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620
#: winio.c:1075
1621
1622
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
1623
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
1624

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1625
#: winio.c:1211
1626
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1627
msgid "I got \"%s\"\n"
1628
msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
1629

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1630
#: winio.c:1245
1631
1632
1633
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1634
#: winio.c:1246
1635
1636
1637
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1638
#: winio.c:1247
1639
1640
1641
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1642
#: winio.c:1259
1643
1644
1645
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1646
#: winio.c:1263
1647
1648
1649
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1650
#: winio.c:1268
1651
1652
1653
msgid "No"
msgstr "Nie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1654
#: winio.c:1455
1655
1656
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1657
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
1658

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1659
#: winio.c:1464
1660
#, c-format
1661
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
1662
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
1663

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1664
#: winio.c:1718
1665
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
1666
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
1667

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1668
#: winio.c:1720
1669
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
1670
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
1671

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1672
#: winio.c:1722
1673
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
1674
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
1675

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1676
#: winio.c:1803
1677
1678
1679
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1680
#: winio.c:1804
1681
1682
1683
msgid "version "
msgstr "wersja "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1684
#: winio.c:1805
1685
1686
1687
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1688
#: winio.c:1806
1689
msgid "Special thanks to:"
1690
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
1691

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1692
#: winio.c:1807
1693
msgid "The Free Software Foundation"
1694
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
1695

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1696
#: winio.c:1808
1697
1698
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
1699

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1700
#: winio.c:1809
1701
msgid "and anyone else we forgot..."
1702
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
1703

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1704
#: winio.c:1810
1705
1706
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757

#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"

#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"

#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"

#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"

#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini"
#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zastp przez [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"