pl.po 43.2 KB
Newer Older
1
# Polish translations for the nano editor messages
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 09:10+0200\n"
12
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
13
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
20
#: cut.c:43
21
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
22
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
23
msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"
24

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
25
#: cut.c:194
26
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
27
msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
28

29
#: files.c:341 search.c:58
30
31
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
32
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
33

34
#: files.c:345
35
36
37
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

38
#: files.c:351
39
#, c-format
40
msgid "\"%s\" is a directory"
41
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
42

43
#: files.c:352
44
45
46
47
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"

48
#: files.c:370
49
50
51
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
52
#: files.c:446
53
#, c-format
54
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
55
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
56

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
57
#: files.c:454
58
59
60
61
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
62
#: files.c:465
63
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
64
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
65

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
66
#: files.c:472
67
68
69
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
70
71
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
72
#, c-format
73
74
75
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
76
77
78
#: files.c:493
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
79
80
msgstr "Polecenie do wywoania "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
81
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
82
83
84
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
85
86
87
88
89
90
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "

#: files.c:630
91
92
93
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94
#: files.c:702 nano.c:565
95
96
97
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): zwolniono wze, OJ!\n"
98

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
99
#: files.c:707 nano.c:570
100
101
102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wze.\n"
103

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
104
#: files.c:871 files.c:934
105
106
107
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
108
#: files.c:898 files.c:961
109
#, c-format
110
111
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przeczono na %s"
112

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
113
#: files.c:1351
114
115
116
117
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
118
#: files.c:1382
119
120
121
122
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
123
#: files.c:1393
124
125
126
127
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
128
#: files.c:1399
129
130
131
132
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
133
#: files.c:1411
134
135
136
137
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
138
#: files.c:1417
139
140
141
142
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
143
#: files.c:1422
144
145
146
147
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
148
149
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
150
151
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
152
153
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
154
#: files.c:1514
155
156
157
158
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
159
#: files.c:1570
160
161
162
163
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
164
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
165
166
167
168
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
169
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
170
171
172
173
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
174
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
175
176
177
178
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
179
#: files.c:1666
180
181
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
182
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
183

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
184
#: files.c:1728
185
186
187
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
188
#: files.c:1730
189
190
191
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
192
#: files.c:1735
193
194
195
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
196
#: files.c:1743
197
198
199
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
200
#: files.c:1746
201
202
203
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
204
#: files.c:1749
205
206
207
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
208
#: files.c:1753 files.c:1764
209
210
211
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
212
#: files.c:1756 files.c:1767
213
214
215
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
216
#: files.c:1759 files.c:1770
217
msgid "File Name to Write"
218
219
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
220
#: files.c:1828
221
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
222
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?"
223

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
224
#: files.c:2319
225
226
227
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
228
#: files.c:2621
229
230
231
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
232
233
234
235
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
236

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
237
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
238
239
240
241
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
242
#: files.c:2687
243
244
245
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
246
#: files.c:2692
247
248
249
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
250
#: files.c:2883
251
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
252
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
253
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
254

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
255
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
256
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
257
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
258
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
259

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
260
#: global.c:243
261
msgid "Constant cursor position"
262
msgstr "Stae pooenie kursora"
263

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
264
#: global.c:244
265
266
267
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
268
#: global.c:245
269
msgid "Suspend"
270
msgstr "Zawie"
271

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
272
#: global.c:246
273
274
275
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
276
#: global.c:248
277
msgid "Mouse support"
278
msgstr "Obsuga myszy"
279

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
280
#: global.c:250
281
msgid "Cut to end"
282
msgstr "Wytnij do koca"
283

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
284
#: global.c:251
285
286
287
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
288
#: global.c:252
289
290
291
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
292
#: global.c:253
293
294
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
295

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
296
#: global.c:254
297
298
299
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
300
#: global.c:255 nano.c:654
301
302
303
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pynne przewijanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
304
#: global.c:257
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
305
msgid "Color syntax highlighting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
306
msgstr "Kolorowanie skadni"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
307

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
308
#: global.c:260
309
msgid "Auto wrap"
310
msgstr "Auto amanie"
311

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
312
#: global.c:263
313
314
315
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforw plikowych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
316
#: global.c:346
317
318
319
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
320
#: global.c:347
321
322
323
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
324
#: global.c:349
325
326
327
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
328
#: global.c:351
329
330
331
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
332
#: global.c:353
333
msgid "Go to a specific line number"
334
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
335

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
336
#: global.c:354
337
338
339
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
340
#: global.c:355
341
342
343
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
344
#: global.c:356
345
msgid "Replace text within the editor"
346
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
347

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
348
#: global.c:357
349
350
351
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
352
#: global.c:358
353
msgid "Search for text within the editor"
354
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
355

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
356
#: global.c:359
357
msgid "Move to the previous screen"
358
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
359

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
360
#: global.c:360
361
362
363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
364
#: global.c:361
365
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
366
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
367

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
368
#: global.c:362
369
370
371
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
372
#: global.c:363
373
msgid "Show the position of the cursor"
374
375
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
376
#: global.c:364
377
msgid "Invoke the spell checker, if available"
378
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
379

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
380
#: global.c:365
381
msgid "Move up one line"
382
msgstr "Przejd o lini w gr"
383

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
384
#: global.c:366
385
msgid "Move down one line"
386
msgstr "Przejd o lini w d"
387

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
388
#: global.c:367
389
msgid "Move forward one character"
390
msgstr "Przejd o znak do przodu"
391

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
392
#: global.c:368
393
msgid "Move back one character"
394
msgstr "Przejd o znak wstecz"
395

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
396
#: global.c:369
397
398
399
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
400
#: global.c:370
401
402
403
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
404
#: global.c:371
405
406
407
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
408
#: global.c:372
409
410
411
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
412
#: global.c:373
413
414
415
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
416
#: global.c:374
417
418
419
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
420
#: global.c:375
421
422
423
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
424
#: global.c:377
425
426
427
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
428
#: global.c:378
429
430
431
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
432
#: global.c:379
433
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
434
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
435

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
436
#: global.c:381
437
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
438
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
439

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
440
#: global.c:382
441
442
443
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
444
#: global.c:383
445
446
447
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
448
#: global.c:384
449
450
451
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
452
#: global.c:385
453
msgid "Cancel the current function"
454
msgstr "Anuluj biec funkcj"
455

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
456
#: global.c:386
457
458
459
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
460
#: global.c:387
461
462
463
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
464
#: global.c:388
465
466
467
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
468
#: global.c:389
469
470
471
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
472
#: global.c:390
473
474
475
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
476
#: global.c:391
477
478
479
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
480
#: global.c:392
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481
msgid "Edit the previous search/replace strings"
482
msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
483

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
484
#: global.c:394
485
486
487
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
488
#: global.c:395
489
490
491
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
492
#: global.c:398
493
494
495
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
496
#: global.c:399
497
498
499
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
500
#: global.c:400
501
msgid "Toggle insert into new buffer"
502
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
503

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
504
505
506
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
507
508
509
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
510
#: global.c:421
511
512
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
513

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
514
#: global.c:427 global.c:681
515
516
517
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
518
#: global.c:431
519
520
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
521

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
522
#: global.c:435
523
524
525
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
526
#: global.c:441 global.c:445
527
528
529
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
530
#: global.c:450
531
532
533
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
534
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
535
msgid "Prev Page"
536
msgstr "Poprz.str."
537

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
538
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
539
msgid "Next Page"
540
msgstr "Nast.str."
541

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
542
#: global.c:462
543
544
545
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
546
#: global.c:467
547
msgid "UnJustify"
548
msgstr "Cofnij just."
549

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
550
#: global.c:471
551
552
553
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
554
#: global.c:475
555
msgid "Cur Pos"
556
msgstr "Bie.poz."
557

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
558
#: global.c:479
559
560
561
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
562
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
563
564
565
msgid "Up"
msgstr "Gra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
566
#: global.c:487
567
568
569
msgid "Down"
msgstr "D"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
570
#: global.c:491
571
msgid "Forward"
572
msgstr "W przd"
573

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
574
#: global.c:495
575
576
577
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
578
#: global.c:499
579
580
581
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
582
#: global.c:503
583
584
585
msgid "End"
msgstr "Koniec"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
586
#: global.c:507
587
588
589
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590
#: global.c:511
591
592
593
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
594
#: global.c:515
595
msgid "Delete"
596
msgstr "Usu"
597

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
598
#: global.c:519
599
msgid "Backspace"
600
msgstr "Backspace"
601

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
602
#: global.c:523
603
msgid "Tab"
604
msgstr "Tab"
605

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
606
#: global.c:526 global.c:576
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
607
608
609
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
610
#: global.c:530
611
msgid "Enter"
612
msgstr "Enter"
613

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
614
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
615
616
617
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd do linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
618
#: global.c:539
619
620
621
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
622
#: global.c:540
623
624
625
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd o sowo do przodu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
626
#: global.c:543
627
628
629
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
630
#: global.c:544
631
632
633
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd o sowo wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
634
#: global.c:548
635
636
637
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
638
#: global.c:553
639
640
641
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
642
#: global.c:556
643
644
645
msgid "Next File"
msgstr "Nastpny plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
646
647
648
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
649
650
651
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
652
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
653
msgid "First Line"
654
msgstr "Pierw.lin."
655

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
656
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
657
msgid "Last Line"
658
msgstr "Ost.lin."
659

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
660
#: global.c:583 global.c:622
661
msgid "Case Sens"
662
msgstr "Wielk.liter"
663

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
664
#: global.c:586 global.c:625
665
666
667
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
668
#: global.c:590 global.c:629
669
670
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
671

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
672
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
673
msgid "History"
674
msgstr "Historia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
675

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
676
#: global.c:615
677
msgid "No Replace"
678
msgstr "Nie zast."
679

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
680
#: global.c:692 global.c:727
681
682
683
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
684
#: global.c:697
685
686
687
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
688
#: global.c:700
689
690
691
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
692
#: global.c:704
693
694
695
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
696
#: global.c:707
697
698
699
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
700
#: global.c:711
701
702
703
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
704
#: global.c:731
705
706
707
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywoaj polecenie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
708
#: global.c:734 winio.c:535
709
710
711
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
712
#: global.c:776
713
714
715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
716
#: nano.c:176
717
718
719
720
721
722
723
724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
725
#: nano.c:178
726
#, c-format
727
728
msgid ""
"\n"
729
"No %s written (too many backup files?)\n"
730
msgstr ""
731
732
733
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
734
#: nano.c:187
735
736
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
737

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
738
#: nano.c:192
739
msgid "Key illegal in VIEW mode"
740
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
741

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
742
#: nano.c:284
743
744
745
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
746
747
748
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
749
"\n"
750
751
752
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
753
754
755
756
757
758
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
759
760
761
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
762
"\n"
763
764
765
" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
766
767
768
769
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
770
#: nano.c:294
771
772
773
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
774
775
776
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
777
778
779
780
781
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
782
783
784
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w "
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
785
"\n"
786
787
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
788
789
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
790
#: nano.c:301
791
792
793
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
794
795
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
796
"\n"
797
798
799
800
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
801
"\n"
802
803
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
804
805
806
807
808
809
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
810
811
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
812
"\n"
813
814
815
816
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
817
"\n"
818
819
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
820
821
822
823
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
824
#: nano.c:315
825
826
827
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
828
829
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
830
"\n"
831
832
833
834
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
835
836
837
838
839
840
841
842
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
843
844
845
846
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko "
"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku "
"nie jest nazw domyln.\n"
847
848
849
850
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
851
#: nano.c:326
852
853
854
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
855
856
857
858
859
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
860
861
862
863
864
865
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
866
867
868
869
870
871
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
872
873
874
875
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
876
#: nano.c:337
877
878
879
880
881
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
882
883
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
884
885
886
887
888
889
890
891
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
892
893
894
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
"wpisywanego katalogu.\n"
895
"\n"
896
897
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce "
"klawisze funkcyjne:\n"
898
899
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
900
#: nano.c:345
901
902
903
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
904
905
906
907
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
908
909
910
911
912
913
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
914
915
916
917
918
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
"tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
919
920
921
922
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
923
#: nano.c:355
924
925
926
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
927
928
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
929
930
931
932
933
934
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
935
936
937
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie "
"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia "
"uruchomionego przez powok.\n"
938
939
940
941
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
942
#: nano.c:362
943
944
945
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
960
961
962
963
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
964
965
966
967
968
969
970
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
971
"\n"
972
973
974
975
976
977
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
"ujto w nawiasy:\n"
978
979
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
980
#: nano.c:415 nano.c:418
981
982
983
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
984
#: nano.c:458
985
#, c-format
986
987
988
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
989
#: nano.c:622
990
msgid ""
991
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
992
993
"\n"
msgstr ""
994
"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
995
996
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
997
#: nano.c:623
998
999
1000
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1001
#: nano.c:625
1002
1003
1004
1005
1006
1007
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
1008

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1009
#: nano.c:626
1010
1011
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
1012

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1013
#: nano.c:629
1014
1015
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
1016

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1017
#: nano.c:630
1018
1019
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
1020

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1021
#: nano.c:630
1022
1023
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
1024

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1025
#: nano.c:632
1026
1027
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie"
1028

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1029
#: nano.c:633
1030
1031
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
1032

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1033
#: nano.c:636
1034
1035
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych"
1036

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1037
#: nano.c:639
1038
1039
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
1040
msgstr "Dziennik i historia wyszukiwania/zamiany acuchw"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1041

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1042
#: nano.c:640
1043
1044
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1045

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1046
#: nano.c:642
1047
1048
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1049

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1050
#: nano.c:644
1051
1052
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1053

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1054
#: nano.c:645
1055
1056
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1057

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1058
#: nano.c:648
1059
1060
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [ac]"
1061

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062
#: nano.c:648
1063
1064
1065
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[ac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1066
#: nano.c:648
1067
1068
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
1069

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1070
#: nano.c:651
1071
1072
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
1073

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1074
#: nano.c:656
1075
1076
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1077

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1078
#: nano.c:656
1079
1080
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1081

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1082
#: nano.c:656
1083
1084
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1085

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1086
#: nano.c:657
1087
1088
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
1089

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1090
#: nano.c:659
1091
1092
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [ac]"
1093

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1094
#: nano.c:659
1095
1096
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [ac]"
1097

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1098
#: nano.c:659
1099
1100
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
1101

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1102
#: nano.c:661
1103
msgid "Constantly show cursor position"
1104
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
1105

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1106
#: nano.c:663
1107
1108
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
1109

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1110
#: nano.c:664
1111
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
1112
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1114
#: nano.c:666
1115
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1116
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1117

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1118
#: nano.c:668
1119
msgid "Enable mouse"
1120
msgstr "Wczenie myszy"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1121

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1122
#: nano.c:671
1123
1124
1125
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1126
#: nano.c:671
1127
1128
1129
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1130
#: nano.c:671
1131
1132
1133
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1134
#: nano.c:673
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1135
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1136
msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
1137

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1138
#: nano.c:675
1139
1140
1141
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1142
#: nano.c:675
1143
1144
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1145

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1146
#: nano.c:675
1147
1148
1149
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "amanie linii na pozycji #kol"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1150
#: nano.c:678
1151
1152
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
1153

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
#: nano.c:678
1155
1156
1157
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1158
#: nano.c:678
1159
1160
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
1161

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1162
#: nano.c:680
1163
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1164
1165
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166
#: nano.c:681
1167
msgid "View (read only) mode"
1168
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
1169

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1170
#: nano.c:683
1171
msgid "Don't wrap long lines"
1172
msgstr "Bez amania dugich linii"
1173

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1174
#: nano.c:685
1175
msgid "Don't show help window"
1176
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1177

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1178
#: nano.c:686
1179
msgid "Enable suspend"
1180
msgstr "Wczenie zawieszania"
1181

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1182
#: nano.c:689
1183
1184
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
1185

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1186
#: nano.c:696
1187
#, c-format
1188
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1189
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1190

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1191
#: nano.c:699
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1192
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1193
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1194

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1195
#: nano.c:700
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1203
#: nano.c:772
1204
1205
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"
1206

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1207
#: nano.c:778
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1208
1209
msgid ""
"\n"
1210
1211
1212
1213
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1214
"\n"
1215
"Press return to continue\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1216
1217
msgstr ""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1218
#: nano.c:816
1219
1220
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
1221

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1222
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
1223
1224
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mona rozwidli procesu"
1225

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1226
#: nano.c:1044
1227
1228
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
1229
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
1230

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1231
#: nano.c:1104
1232
1233
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
1234
msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"
1235

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1236
#: nano.c:1379
1237
1238
1239
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1240
#: nano.c:1384
1241
1242
1243
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1244
#: nano.c:1647
1245
msgid "Edit a replacement"
1246
msgstr "Edytuj zastpienie"
1247

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1248
#: nano.c:1700
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
1250
1251
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1252
#: nano.c:1702
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1253
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1254
msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1255

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1256
#: nano.c:1798
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1258
msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1259

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1260
#: nano.c:1850
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1261
msgid "Error invoking \"spell\""
1262
msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1263

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1264
#: nano.c:1853
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1265
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1266
msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1267

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1268
#: nano.c:1856
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1269
msgid "Error invoking \"uniq\""
1270
msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1271

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1272
#: nano.c:1932
1273
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1274
msgid "Could not invoke \"%s\""
1275
msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1276

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1277
#: nano.c:1972
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1278
msgid "Generic error"
1279
msgstr "Standardowy bd"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1280

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1281
#: nano.c:1975
1282
1283
1284
1285
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1286
#: nano.c:1981
1287
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1288
1289
msgstr ""
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
1290

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1291
#: nano.c:1999
1292
1293
1294
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1295
#: nano.c:2002
1296
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1297
msgid "Spell checking failed: %s"
1298
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
1299

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1300
#: nano.c:2350
1301
1302
1303
1304
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1305
#: nano.c:2608
1306
1307
1308
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1309
#: nano.c:2705
1310
1311
1312
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1313
1314
1315
#: nano.c:2805
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1316
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
1317

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1318
#: nano.c:2884
1319
msgid "Cannot resize top win"
1320
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
1321

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1322
#: nano.c:2886
1323
msgid "Cannot move top win"
1324
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
1325

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1326
#: nano.c:2888
1327
msgid "Cannot resize edit win"
1328
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
1329

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1330
#: nano.c:2890
1331
msgid "Cannot move edit win"
1332
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
1333

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1334
#: nano.c:2892
1335
msgid "Cannot resize bottom win"
1336
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
1337

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1338
#: nano.c:2894
1339
msgid "Cannot move bottom win"
1340
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
1341

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1342
#: nano.c:2927
1343
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1344
1345
msgstr ""
"Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1346

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1347
#: nano.c:2976
1348
1349
1350
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1351
#: nano.c:2976
1352
1353
1354
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1355
#: nano.c:3182
1356
1357
1358
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1359
#: nano.c:3394
1360
msgid "Main: set up windows\n"
1361
msgstr "Main: ustaw okna\n"
1362

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1363
#: nano.c:3419
1364
msgid "Main: bottom win\n"
1365
msgstr "Main: dolne okno\n"
1366

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1367
#: nano.c:3425
1368
msgid "Main: open file\n"
1369
msgstr "Main: otwrz plik\n"
1370

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1371
#: nano.c:3478
1372
1373
1374
1375
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1376
#: nano.c:3498
1377
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1378
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
1379
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
1380

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
#: nano.c:3525
1382
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1383
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1384
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1385

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1386
#: nano.c:3555
1387
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1388
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1389
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1390

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1391
#: nano.c:3624
1392
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1393
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
1394
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
1395

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1396
#: nano.c:3665
1397
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1398
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
1399
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
1400

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1401
#: nano.c:3715
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1402
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1403
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1404

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1405
#: nano.c:3717
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1406
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1407
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1408

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1409
#: nano.c:3756
1410
1411
1412
1413
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1414
#: rcfile.c:103
1415
#, c-format
1416
1417
1418
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1419
#: rcfile.c:108
1420
1421
1422
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
1423
msgstr ""
1424
1425
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1426

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1427
#: rcfile.c:173
1428
#, c-format
1429
1430
1431
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomknity \""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1432
#: rcfile.c:215
1433
1434
1435
1436
1437
1438
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
1439
msgstr ""
1440
1441
1442
1443
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
1444

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1445
1446
1447
1448
1449
1450
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
1451
1452
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
1453

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1454
#: rcfile.c:283
1455
1456
1457
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy skadni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1458
#: rcfile.c:298
1459
1460
1461
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1462
#: rcfile.c:306
1463
1464
1465
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1466
#: rcfile.c:352
1467
1468
1469
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1470
#: rcfile.c:365
1471
1472
1473
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1474
#: rcfile.c:416
1475
1476
1477
1478
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1479
#: rcfile.c:424
1480
1481
1482
1483
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
#: rcfile.c:433
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1485
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1486
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
1487

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1488
#: rcfile.c:482
1489
1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
1491
1492
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1493
#: rcfile.c:505
1494
1495
1496
1497
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumiae polecenie %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1498
#: rcfile.c:517
1499
1500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
1501
1502
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1503
#: rcfile.c:537
1504
1505
1506
1507
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1508
#: rcfile.c:562
1509
1510
1511
1512
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1513
#: rcfile.c:586
1514
1515
1516
1517
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1518
#: rcfile.c:594
1519
1520
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
1521
msgstr "ustawiono opcj %d!\n"
1522

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1523
#: rcfile.c:600
1524
1525
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
1526
msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"
1527

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1528
#: rcfile.c:610
1529
1530
1531
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1532
#: rcfile.c:643
1533
1534
1535
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego!  Aj!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1536
#: rcfile.c:658
1537
1538
1539
1540
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"

1541
#: search.c:63
1542
1543
1544
1545
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1546
1547
1548
1549
1550
1551
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""

#: search.c:134
1552
msgid "Search"
1553
msgstr "Szukaj"
1554

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1555
#: search.c:138
1556
msgid " [Case Sensitive]"
1557
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
1558

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1559
#: search.c:142
1560
1561
1562
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1563
#: search.c:146
1564
1565
1566
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1567
#: search.c:148
1568
1569
1570
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1571
#: search.c:156
1572
1573
1574
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1575
#: search.c:297 search.c:349
1576
msgid "Search Wrapped"
1577
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
1578

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1579
#: search.c:424
1580
1581
1582
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystpienie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1583
#: search.c:575 search.c:704
1584
1585
1586
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1587
#: search.c:615
1588
msgid "Replace this instance?"
1589
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
1590

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1591
#: search.c:630
1592
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1593
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
1594

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1595
#: search.c:741
1596
msgid "Replace with"
1597
msgstr "Zastp przez"
1598

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1599
#: search.c:783
1600
1601
1602
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1603
#: search.c:784
1604
1605
1606
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1607
#: search.c:793
1608
1609
1610
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1611
#: search.c:853
1612
1613
1614
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1615
#: search.c:904
1616
1617
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
1618

1619
#: utils.c:213 utils.c:223
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620
msgid "nano is out of memory!"
1621
msgstr "nano brako pamici!"
1622

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1623
#: winio.c:90
1624
#, c-format
1625
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1626
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
1627

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1628
#: winio.c:245 winio.c:463
1629
1630
1631
1632
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1633
#: winio.c:486
1634
1635
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
1636
msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
1637

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1638
#: winio.c:539
1639
1640
1641
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1642
#: winio.c:541
1643
1644
1645
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1646
#: winio.c:546
1647
1648
1649
msgid "File: "
msgstr "Plik: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1650
#: winio.c:549
1651
1652
1653
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1654
#: winio.c:554
1655
msgid " Modified "
1656
msgstr " Zmieniony "
1657

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1658
#: winio.c:556
1659
1660
1661
msgid " View "
msgstr " Przegl. "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1662
#: winio.c:742
1663
1664
1665
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1666
#: winio.c:1055
1667
1668
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
1669
msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
1670

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1671
#: winio.c:1209
1672
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1673
msgid "I got \"%s\"\n"
1674
msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
1675

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1676
#: winio.c:1240
1677
1678
1679
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1680
#: winio.c:1241
1681
1682
1683
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1684
#: winio.c:1242
1685
1686
1687
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1688
#: winio.c:1253
1689
1690
1691
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1692
#: winio.c:1258
1693
1694
1695
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1696
#: winio.c:1263
1697
1698
1699
msgid "No"
msgstr "Nie"

1700
1701
1702
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
1703
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
1704

1705
#: winio.c:1698
1706
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
1707
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
1708

1709
#: winio.c:1700
1710
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
1711
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
1712

1713
#: winio.c:1702
1714
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
1715
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
1716

1717
#: winio.c:1783
1718
1719
1720
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

1721
#: winio.c:1784
1722
1723
1724
msgid "version "
msgstr "wersja "

1725
#: winio.c:1785
1726
1727
1728
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

1729
#: winio.c:1786
1730
msgid "Special thanks to:"
1731
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
1732

1733
#: winio.c:1787
1734
msgid "The Free Software Foundation"
1735
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
1736

1737
#: winio.c:1788
1738
1739
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
1740

1741
#: winio.c:1789
1742
msgid "and anyone else we forgot..."
1743
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
1744

1745
#: winio.c:1790
1746
1747
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1748

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"

#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "wart.acucha=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Dla czci end, pocztek = \"%s\"\n"

1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wze.\n"

#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Obecnie opcja -p wywouje opcj \"preserve\". Opcja zgodnoci z Pico\n"

#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "zostaa usunita i nano jest teraz w peni zgodny z Pico.\n"

#~ msgid ""
#~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz zapozna si z nano FAQ, w ktrym dokadniej opisano t zmian...\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Nacinij return aby kontynuowa\n"

#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"

#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"

#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"

#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"

#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini"
#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zastp przez [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"