pl.po 43.1 KB
Newer Older
1
# Polish translations for the nano editor messages
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
11
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
12
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
13
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18

19
20
21
22
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
23

24
25
26
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
27

28
#: files.c:341 search.c:58
29
#, c-format
30
31
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
32

33
34
35
#: files.c:345
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
36

37
38
39
40
#: files.c:351
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
41

42
43
44
45
#: files.c:352
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
46

47
48
49
#: files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
50

51
52
53
54
#: files.c:446
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
55

56
57
58
59
#: files.c:454
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
60

61
62
63
#: files.c:465
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
64

65
66
67
#: files.c:472
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
68

69
70
71
72
73
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
74

75
76
77
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania "
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
78

79
80
81
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
82

83
#: files.c:515
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
84
85
86
87
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "

88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
#: files.c:630
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"

#: files.c:702 nano.c:565
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n"

#: files.c:707 nano.c:570
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n"

#: files.c:871 files.c:934
msgid "No more open files"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
104
105
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"

106
#: files.c:898 files.c:961
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
107
108
109
110
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przeczono na %s"

111
#: files.c:1351
112
#, c-format
113
114
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
115

116
#: files.c:1382
117
#, c-format
118
119
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
120

121
122
123
124
#: files.c:1393
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"
125

126
127
128
129
#: files.c:1399
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
130

131
132
133
134
#: files.c:1411
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
135

136
137
138
139
#: files.c:1417
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
140

141
#: files.c:1422
142
#, c-format
143
144
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
145

146
147
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
148
#, c-format
149
150
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
151

152
153
154
155
#: files.c:1514
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"
156

157
#: files.c:1570
158
#, c-format
159
160
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"
161

162
163
164
165
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"
166

167
168
169
170
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"
171

172
173
174
175
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"
176

177
#: files.c:1666
178
#, c-format
179
180
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
181

182
183
184
#: files.c:1728
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
185

186
#: files.c:1730
187
188
189
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"

190
#: files.c:1735
191
192
193
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"

194
#: files.c:1743
195
196
197
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku"

198
#: files.c:1746
199
200
201
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybr do pliku"

202
#: files.c:1749
203
204
205
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybr do pliku"

206
#: files.c:1753 files.c:1764
207
208
209
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"

210
#: files.c:1756 files.c:1767
211
212
213
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"

214
#: files.c:1759 files.c:1770
215
msgid "File Name to Write"
216
217
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

218
219
#: files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
220
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?"
221

222
#: files.c:2319
223
224
225
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

226
227
228
#: files.c:2621
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"
229

230
231
232
233
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
234

235
236
237
238
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"
239

240
241
242
#: files.c:2687
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd do katalogu"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
243

244
245
246
#: files.c:2692
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
247

248
249
250
251
#: files.c:2883
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
252

253
254
255
256
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
257

258
259
260
#: global.c:243
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Stae pooenie kursora"
261

262
263
264
#: global.c:244
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"
265

266
267
268
#: global.c:245
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie"
269

270
271
272
#: global.c:246
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
273

274
275
276
#: global.c:248
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsuga myszy"
277

278
279
280
#: global.c:250
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koca"
281

282
283
284
#: global.c:251
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
285

286
287
288
#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
289

290
291
292
#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
293

294
295
296
#: global.c:254
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
297

298
299
300
#: global.c:255 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pynne przewijanie"
301

302
303
304
#: global.c:257
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie skadni"
305

306
307
308
#: global.c:260
msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto amanie"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
309

310
311
312
#: global.c:263
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforw plikowych"
313

314
315
316
#: global.c:346
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
317

318
319
320
#: global.c:347
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
321

322
323
#: global.c:349
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
324
325
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"

326
#: global.c:351
327
328
329
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

330
331
332
#: global.c:353
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
333

334
#: global.c:354
335
336
337
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

338
339
340
341
342
343
344
345
346
#: global.c:355
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

#: global.c:356
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"

#: global.c:357
347
348
349
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

350
351
352
#: global.c:358
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
353

354
#: global.c:359
355
msgid "Move to the previous screen"
356
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
357

358
#: global.c:360
359
360
361
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

362
#: global.c:361
363
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
364
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
365

366
#: global.c:362
367
368
369
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

370
371
#: global.c:363
msgid "Show the position of the cursor"
372
373
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

374
#: global.c:364
375
msgid "Invoke the spell checker, if available"
376
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
377

378
379
380
#: global.c:365
msgid "Move up one line"
msgstr "Przejd o lini w gr"
381

382
383
384
#: global.c:366
msgid "Move down one line"
msgstr "Przejd o lini w d"
385

386
#: global.c:367
387
msgid "Move forward one character"
388
msgstr "Przejd o znak do przodu"
389

390
#: global.c:368
391
msgid "Move back one character"
392
msgstr "Przejd o znak wstecz"
393

394
#: global.c:369
395
396
397
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

398
#: global.c:370
399
400
401
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

402
403
#: global.c:371
msgid "Go to the first line of the file"
404
405
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

406
407
#: global.c:372
msgid "Go to the last line of the file"
408
409
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

410
411
412
#: global.c:373
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
413

414
415
416
#: global.c:374
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"
417

418
#: global.c:375
419
420
421
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

422
#: global.c:377
423
424
425
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

426
427
428
#: global.c:378
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"
429

430
431
432
#: global.c:379
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
433

434
435
436
#: global.c:381
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
437

438
439
440
#: global.c:382
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"
441

442
443
444
#: global.c:383
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"
445

446
447
448
#: global.c:384
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd do katalogu"
449

450
451
452
#: global.c:385
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj biec funkcj"
453

454
455
456
#: global.c:386
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do biecego pliku"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
457

458
459
460
#: global.c:387
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do biecego pliku"
461

462
463
464
#: global.c:388
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"
465

466
467
468
#: global.c:389
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
469

470
471
472
#: global.c:390
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
473

474
475
476
#: global.c:391
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"
477

478
479
480
#: global.c:392
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481

482
483
484
#: global.c:394
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"
485

486
487
488
#: global.c:395
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"
489

490
491
492
#: global.c:398
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
493

494
495
496
#: global.c:399
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
497

498
499
500
#: global.c:400
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
501

502
503
504
505
506
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
507

508
#: global.c:421
509
510
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
511

512
513
514
515
516
#: global.c:427 global.c:681
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

#: global.c:431
517
518
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
519

520
#: global.c:435
521
522
523
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

524
#: global.c:441 global.c:445
525
526
527
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"

528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
#: global.c:450
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."

#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."

#: global.c:462
541
542
543
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

544
#: global.c:467
545
msgid "UnJustify"
546
msgstr "Cofnij just."
547

548
549
#: global.c:471
msgid "UnCut Txt"
550
551
msgstr "Wklej"

552
#: global.c:475
553
msgid "Cur Pos"
554
msgstr "Bie.poz."
555

556
#: global.c:479
557
558
559
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

560
561
562
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr "Gra"
563

564
565
566
#: global.c:487
msgid "Down"
msgstr "D"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
567

568
#: global.c:491
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
569
570
msgid "Forward"
msgstr "W przd"
571

572
#: global.c:495
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
573
574
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
575

576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
#: global.c:499
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

#: global.c:503
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: global.c:507
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

#: global.c:511
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

#: global.c:515
msgid "Delete"
msgstr "Usu"

#: global.c:519
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: global.c:523
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: global.c:526 global.c:576
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

#: global.c:530
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd do linii"

#: global.c:539
617
618
619
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.sowo"

620
621
622
623
624
#: global.c:540
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd o sowo do przodu"

#: global.c:543
625
626
627
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.sowo"

628
629
630
#: global.c:544
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd o sowo wstecz"
631

632
#: global.c:548
633
634
635
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

636
#: global.c:553
637
638
639
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"

640
#: global.c:556
641
642
643
msgid "Next File"
msgstr "Nastpny plik"

644
645
646
647
648
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
649

650
651
652
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
653

654
655
656
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
657

658
659
660
#: global.c:583 global.c:622
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
661

662
663
664
#: global.c:586 global.c:625
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
665

666
667
668
#: global.c:590 global.c:629
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
669

670
671
672
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
msgid "History"
msgstr "Historia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
673

674
#: global.c:615
675
msgid "No Replace"
676
msgstr "Nie zast."
677

678
679
680
#: global.c:692 global.c:727
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
681

682
#: global.c:697
683
684
685
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

686
#: global.c:700
687
688
689
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

690
#: global.c:704
691
692
693
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"

694
#: global.c:707
695
696
697
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"

698
#: global.c:711
699
700
701
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."

702
#: global.c:731
703
704
705
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywoaj polecenie"

706
707
708
#: global.c:734 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
709

710
#: global.c:776
711
712
713
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd do katalogu"

714
715
716
717
718
#: nano.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
719
msgstr ""
720
721
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
722

723
724
725
726
727
728
729
730
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
731

732
733
734
#: nano.c:187
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
735

736
737
738
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
739

740
#: nano.c:284
741
742
743
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
744
745
746
747
748
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
749
750
751
752
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
753
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
754
"\n"
755
" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
756
757
758
759
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

760
#: nano.c:294
761
762
763
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
764
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
765
766
767
768
769
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
770
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
771
"\n"
772
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
773
774
"\n"

775
#: nano.c:301
776
777
778
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
779
780
781
782
783
784
785
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
786
787
788
789
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
790
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
791
"\n"
792
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
793
"\n"
794
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
795
796
797
798
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

799
#: nano.c:315
800
801
802
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
803
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
804
"\n"
805
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
806
807
808
809
810
811
812
813
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
814
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
815
816
817
818
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

819
#: nano.c:326
820
821
822
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
823
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
824
825
826
827
828
829
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
830
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
831
"\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
832
833
834
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

835
#: nano.c:337
836
837
838
839
840
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
841
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
842
843
844
845
846
847
848
849
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
850
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n"
851
"\n"
852
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
853
854
"\n"

855
#: nano.c:345
856
857
858
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
859
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
860
"\n"
861
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
862
863
864
865
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
866
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
867
868
869
870
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

871
#: nano.c:355
872
msgid ""
873
"External Command Help Text\n"
874
"\n"
875
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
876
"\n"
877
" The following keys are available in this mode:\n"
878
879
880
881
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
882
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n"
883
884
885
886
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"

887
#: nano.c:362
888
msgid ""
889
" nano help text\n"
890
"\n"
891
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
892
"\n"
893
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
894
"\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
895
msgstr ""
896
897
898
899
900
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
901
"\n"
902

903
#: nano.c:415 nano.c:418
904
905
906
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

907
#: nano.c:458
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
908
#, c-format
909
910
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"
911

912
#: nano.c:622
913
msgid ""
914
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
915
916
"\n"
msgstr ""
917
"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
918
"\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
919

920
921
922
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
923

924
#: nano.c:625
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
925
msgid ""
926
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
927
928
"\n"
msgstr ""
929
930
"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
931

932
#: nano.c:626
933
934
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
935

936
#: nano.c:629
937
938
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
939

940
941
942
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
943

944
945
#: nano.c:630
msgid "Start at line number LINE"
946
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
947

948
949
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
950
msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie"
951

952
953
954
#: nano.c:633
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
955

956
#: nano.c:636
957
958
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych"
959

960
#: nano.c:639
961
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
962
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
963

964
#: nano.c:640
965
966
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
967

968
969
970
#: nano.c:642
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
971

972
973
974
#: nano.c:644
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
975

976
#: nano.c:645
977
978
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
979

980
981
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
982
msgstr "-Q [ac]"
983

984
985
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
986
987
msgstr "--quotestr=[ac]"

988
989
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
990
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
991

992
993
994
#: nano.c:651
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
995

996
997
998
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
999

1000
1001
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
1002
msgstr "--tabsize=[ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1003

1004
1005
#: nano.c:656
msgid "Set width of a tab to num"
1006
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1007

1008
#: nano.c:657
1009
1010
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
1011

1012
1013
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
1014
msgstr "-Y [ac]"
1015

1016
1017
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
1018
msgstr "--syntax [ac]"
1019

1020
1021
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
1022
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
1023

1024
#: nano.c:661
1025
msgid "Constantly show cursor position"
1026
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
1027

1028
#: nano.c:663
1029
1030
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
1031

1032
1033
#: nano.c:664
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
1034
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1035

1036
#: nano.c:666
1037
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1038
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1039

1040
1041
#: nano.c:668
msgid "Enable mouse"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1042
1043
msgstr "Wczenie myszy"

1044
1045
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1046
1047
msgstr "-o [kat]"

1048
1049
#: nano.c:671
msgid "--operatingdir=[dir]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1050
1051
msgstr "--operatingdir=[kat]"

1052
#: nano.c:671
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1053
1054
1055
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

1056
#: nano.c:673
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1057
1058
1059
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"

1060
1061
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1062
1063
msgstr "-r [#kol]"

1064
1065
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1066
1067
msgstr "--fill=[#kol]"

1068
1069
1070
#: nano.c:675
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "amanie linii na pozycji #kol"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1071

1072
1073
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1074
1075
msgstr "-s [prog]"

1076
1077
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1078
1079
msgstr "--speller=[prog]"

1080
#: nano.c:678
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1081
1082
1083
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"

1084
#: nano.c:680
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1085
1086
1087
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"

1088
1089
#: nano.c:681
msgid "View (read only) mode"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1090
1091
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"

1092
1093
1094
#: nano.c:683
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Bez amania dugich linii"
1095

1096
1097
1098
#: nano.c:685
msgid "Don't show help window"
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1099

1100
1101
1102
#: nano.c:686
msgid "Enable suspend"
msgstr "Wczenie zawieszania"
1103

1104
1105
1106
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
1107

1108
1109
1110
1111
#: nano.c:696
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1112

1113
1114
1115
#: nano.c:699
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1116

1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
#: nano.c:700
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
1124

1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"

#: nano.c:778
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
"programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n"
"nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n"
"na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n"
"\n"
1145

1146
#: nano.c:816
1147
1148
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
1149

1150
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
1151
1152
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mona rozwidli procesu"
1153

1154
#: nano.c:1044
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1155
#, c-format
1156
1157
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
1158

1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
#: nano.c:1104
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"

#: nano.c:1379
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
1167

1168
1169
1170
1171
1172
#: nano.c:1384
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

#: nano.c:1647
1173
msgid "Edit a replacement"
1174
msgstr "Edytuj zastpienie"
1175

1176
#: nano.c:1700
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1177
1178
1179
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"

1180
#: nano.c:1702
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1181
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1182
msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1183

1184
#: nano.c:1798
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1185
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1186
msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1187

1188
#: nano.c:1850
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1189
msgid "Error invoking \"spell\""
1190
msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1191

1192
#: nano.c:1853
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1193
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1194
msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1195

1196
#: nano.c:1856
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1197
msgid "Error invoking \"uniq\""
1198
msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1199

1200
1201
1202
1203
#: nano.c:1932
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
1204

1205
1206
1207
1208
1209
#: nano.c:1972
msgid "Generic error"
msgstr "Standardowy bd"

#: nano.c:1975
1210
#, c-format
1211
1212
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"
1213

1214
1215
1216
#: nano.c:1981
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1217

1218
#: nano.c:1999
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1219
1220
1221
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

1222
#: nano.c:2002
1223
#, c-format
1224
1225
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1226

1227
1228
1229
1230
#: nano.c:2350
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"
1231

1232
1233
1234
#: nano.c:2608
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
1235

1236
1237
1238
#: nano.c:2705
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "
1239

1240
1241
1242
#: nano.c:2805
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
1243

1244
1245
1246
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
1247

1248
1249
1250
#: nano.c:2886
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
1251

1252
1253
1254
#: nano.c:2888
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
1255

1256
1257
1258
#: nano.c:2890
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
1259

1260
1261
1262
#: nano.c:2892
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
1263

1264
1265
1266
#: nano.c:2894
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
1267

1268
1269
1270
#: nano.c:2927
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1271

1272
1273
1274
#: nano.c:2976
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"
1275

1276
1277
1278
#: nano.c:2976
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"
1279

1280
1281
1282
#: nano.c:3182
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1283

1284
1285
1286
#: nano.c:3394
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: ustaw okna\n"
1287

1288
1289
1290
#: nano.c:3419
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: dolne okno\n"
1291

1292
1293
1294
#: nano.c:3425
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: otwrz plik\n"
1295

1296
1297
1298
1299
#: nano.c:3478
#, c-format
msgid "AHA!  %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"
1300

1301
1302
1303
1304
#: nano.c:3498
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
1305

1306
1307
1308
1309
#: nano.c:3525
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
1310

1311
1312
1313
1314
#: nano.c:3555
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
1315

1316
1317
1318
1319
#: nano.c:3624
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
1320

1321
1322
1323
1324
#: nano.c:3665
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
1325

1326
1327
1328
#: nano.c:3715
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
1329

1330
1331
1332
#: nano.c:3717
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
1333

1334
1335
1336
1337
#: nano.c:3756
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"
1338

1339
1340
1341
1342
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: "
1343

1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1351

1352
1353
1354
1355
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomknity \""
1356

1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
1369

1370
1371
1372
1373
#: rcfile.c:254
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s"
1374

1375
1376
1377
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
1378

1379
1380
1381
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy skadni"
1382

1383
1384
1385
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"
1386

1387
1388
1389
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"
1390

1391
1392
1393
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
1394

1395
1396
1397
#: rcfile.c:365
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"
1398

1399
1400
1401
1402
#: rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"
1403

1404
1405
1406
1407
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"
1408

1409
1410
1411
#: rcfile.c:433
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
1412

1413
1414
1415
1416
#: rcfile.c:482
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
1417

1418
1419
1420
1421
#: rcfile.c:505
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumiae polecenie %s"
1422

1423
1424
1425
1426
#: rcfile.c:517
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
1427

1428
1429
1430
1431
#: rcfile.c:537
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
1432

1433
1434
1435
1436
#: rcfile.c:562
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"
1437

1438
1439
1440
1441
#: rcfile.c:586
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"
1442

1443
1444
1445
1446
#: rcfile.c:594
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "ustawiono opcj %d!\n"
1447

1448
1449
1450
1451
#: rcfile.c:600
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"
1452

1453
1454
1455
#: rcfile.c:610
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
1456

1457
1458
1459
#: rcfile.c:643
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego!  Aj!"
1460

1461
1462
1463
1464
#: rcfile.c:658
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
1465

1466
1467
1468
1469
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
1470

1471
1472
1473
1474
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\""
1475

1476
1477
1478
#: search.c:134
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
1479

1480
1481
1482
#: search.c:138
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1483

1484
1485
1486
#: search.c:142
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1487

1488
1489
1490
#: search.c:146
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1491

1492
1493
1494
#: search.c:148
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1495

1496
1497
1498
#: search.c:156
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1499

1500
1501
1502
#: search.c:297 search.c:349
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1503

1504
1505
1506
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystpienie"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1507

1508
1509
1510
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1511

1512
1513
1514
#: search.c:615
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1515

1516
1517
1518
#: search.c:630
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
David Lawrence Ramsey's avatar
David Lawrence Ramsey committed
1519

1520
1521
1522
#: search.c:741
msgid "Replace with"
msgstr "Zastp przez"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1523

1524
1525
1526
#: search.c:783
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1527

1528
1529
1530
#: search.c:784
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1531

1532
1533
1534
#: search.c:793
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1535

1536
1537
1538
#: search.c:853
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1539

1540
1541
1542
#: search.c:904
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1543

1544
1545
1546
#: utils.c:213 utils.c:223
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brako pamici!"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1547

1548
1549
1550
1551
#: winio.c:90
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1552

1553
1554
1555
1556
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1557

1558
1559
1560
1561
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1562

1563
1564
1565
#: winio.c:539
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1566

1567
1568
1569
#: winio.c:541
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1570

1571
1572
1573
#: winio.c:546
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1574

1575
1576
1577
#: winio.c:549
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1578

1579
1580
1581
#: winio.c:554
msgid " Modified "
msgstr " Zmieniony "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1582

1583
1584
1585
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr " Przegl. "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1586

1587
1588
1589
#: winio.c:742
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1590

1591
1592
1593
1594
#: winio.c:1055
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1595

1596
1597
1598
1599
#: winio.c:1209
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1600

1601
1602
1603
#: winio.c:1240
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1604

1605
1606
1607
#: winio.c:1241
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1608

1609
1610
1611
#: winio.c:1242
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1612

1613
1614
1615
#: winio.c:1253
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1616

1617
1618
1619
#: winio.c:1258
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1620

1621
1622
1623
#: winio.c:1263
msgid "No"
msgstr "Nie"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1624

1625
1626
1627
1628
#: winio.c:1442
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1629

1630
1631
1632
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1633

1634
1635
1636
#: winio.c:1700
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1637

1638
1639
1640
#: winio.c:1702
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1641

1642
1643
1644
#: winio.c:1783
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1645

1646
1647
1648
#: winio.c:1784
msgid "version "
msgstr "wersja "
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1649

1650
1651
1652
#: winio.c:1785
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1653

1654
1655
1656
#: winio.c:1786
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1657

1658
1659
1660
#: winio.c:1787
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1661

1662
1663
1664
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1665

1666
1667
1668
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1669

1670
1671
1672
#: winio.c:1790
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
1673

1674
1675
1676
1677
1678
1679
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wze.\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1680
1681
1682
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"

1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Obecnie opcja -p wywouje opcj \"preserve\". Opcja zgodnoci z Pico\n"

#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "zostaa usunita i nano jest teraz w peni zgodny z Pico.\n"

#~ msgid ""
#~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz zapozna si z nano FAQ, w ktrym dokadniej opisano t zmian...\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Nacinij return aby kontynuowa\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1709
1710
1711
1712
1713
1714
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "wart.acucha=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Dla czci end, pocztek = \"%s\"\n"

1715
1716
1717
1718
1719
1720
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1721
1722
1723
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"

1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"

#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"

#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"

#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini"
#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

1760
1761
1762
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zastp przez [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"