pl.po 42.9 KB
Newer Older
1
# Polish translations for the nano editor messages
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
4
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
5
6
7
8
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
12
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
13
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
14
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
21
#: files.c:317
22
23
24
25
26
27
28
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
29
#: files.c:321
30
31
32
33
34
35
36
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
37
#: files.c:326
38
39
40
41
42
43
44
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Wczytano %d lini"
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
msgstr[2] "Wczytano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
45
#: files.c:343 search.c:58
46
47
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
48
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
49

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
50
#: files.c:347
51
52
53
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
54
#: files.c:353
55
#, c-format
56
msgid "\"%s\" is a directory"
57
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
58

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
59
#: files.c:354
60
61
62
63
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
64
#: files.c:372
65
66
67
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
68
#: files.c:448
69
#, c-format
70
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
71
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
72

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
73
#: files.c:456
74
75
76
77
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
78
#: files.c:467
79
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
80
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
81

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
82
#: files.c:474
83
84
85
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
86
#: files.c:495
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
87
msgid "Command to execute"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
88
msgstr "Polecenie do wykonania "
89

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
90
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
91
92
93
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
94
#: files.c:518
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
95
96
97
98
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
99
#: files.c:632
100
101
102
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
103
#: files.c:873 files.c:936
104
105
106
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
107
#: files.c:900 files.c:963
108
#, c-format
109
110
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przeczono na %s"
111

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
112
#: files.c:1353
113
114
115
116
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mona zapisa poza %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
117
#: files.c:1384
118
119
120
121
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
122
#: files.c:1395
123
124
125
126
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
127
#: files.c:1413
128
129
130
131
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
132
#: files.c:1419
133
134
135
136
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
137
#: files.c:1424
138
139
140
141
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
142
143
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
144
145
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
146
147
msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
148
#: files.c:1572
149
150
151
152
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
153
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
154
155
156
157
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
158
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
159
160
161
162
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
163
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
164
165
166
167
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
168
#: files.c:1668
169
170
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
171
msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
172

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
173
#: files.c:1684
174
175
176
177
178
179
180
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Zapisano %d lini"
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
181
#: files.c:1730
182
183
184
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
185
#: files.c:1732
186
187
188
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
189
#: files.c:1737
190
191
192
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
193
#: files.c:1745
194
195
196
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
197
#: files.c:1748
198
199
200
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
201
#: files.c:1751
202
203
204
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybr do pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
205
#: files.c:1755 files.c:1766
206
207
208
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
209
#: files.c:1758 files.c:1769
210
211
212
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
213
#: files.c:1761 files.c:1772
214
msgid "File Name to Write"
215
216
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
217
#: files.c:1830
218
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
219
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?"
220

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
221
#: files.c:2319
222
223
224
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
225
#: files.c:2624
226
227
228
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mona przej katalog wyej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
229
#: files.c:2635 files.c:2708
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
230
231
232
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
233

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
234
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
235
236
237
238
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
239
#: files.c:2690
240
241
242
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
243
#: files.c:2695
244
245
246
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
247
#: files.c:2896
248
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
249
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
250
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
251

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
252
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
253
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
254
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
255
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
256

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
257
#: global.c:246
258
msgid "Constant cursor position"
259
msgstr "Stae pooenie kursora"
260

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
261
#: global.c:247
262
263
264
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcicia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
265
#: global.c:248
266
msgid "Suspend"
267
msgstr "Zawie"
268

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
269
#: global.c:249
270
271
272
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
273
#: global.c:251
274
msgid "Mouse support"
275
msgstr "Obsuga myszy"
276

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
277
#: global.c:253
278
msgid "Cut to end"
279
msgstr "Wytnij do koca"
280

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
281
#: global.c:254
282
283
284
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
285
#: global.c:255
286
287
288
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
289
#: global.c:256
290
291
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
292

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
293
#: global.c:257
294
295
296
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
297
#: global.c:258 nano.c:654
298
299
300
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pynne przewijanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
301
#: global.c:260
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
302
msgid "Color syntax highlighting"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
303
msgstr "Kolorowanie skadni"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
304

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
305
#: global.c:263
306
msgid "Auto wrap"
307
msgstr "Auto amanie"
308

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
309
#: global.c:266
310
311
312
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforw plikowych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
313
#: global.c:349
314
315
316
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywoaj menu pomocy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
317
#: global.c:350
318
319
320
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
321
#: global.c:352
322
323
324
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
325
#: global.c:354
326
327
328
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
329
#: global.c:356
330
msgid "Go to a specific line number"
331
msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
332

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
333
#: global.c:357
334
335
336
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
337
#: global.c:358
338
339
340
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
341
#: global.c:359
342
msgid "Replace text within the editor"
343
msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
344

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
345
#: global.c:360
346
347
348
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
349
#: global.c:361
350
msgid "Search for text within the editor"
351
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
352

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
353
#: global.c:362
354
msgid "Move to the previous screen"
355
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
356

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
357
#: global.c:363
358
359
360
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
361
#: global.c:364
362
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
363
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
364

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
365
#: global.c:365
366
367
368
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
369
#: global.c:366
370
msgid "Show the position of the cursor"
371
372
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
373
#: global.c:367
374
msgid "Invoke the spell checker, if available"
375
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
376

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
377
#: global.c:368
378
msgid "Move up one line"
379
msgstr "Przejd o lini w gr"
380

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
381
#: global.c:369
382
msgid "Move down one line"
383
msgstr "Przejd o lini w d"
384

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
385
#: global.c:370
386
msgid "Move forward one character"
387
msgstr "Przejd o znak do przodu"
388

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
389
#: global.c:371
390
msgid "Move back one character"
391
msgstr "Przejd o znak wstecz"
392

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
393
#: global.c:372
394
395
396
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
397
#: global.c:373
398
399
400
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
401
#: global.c:374
402
403
404
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
405
#: global.c:375
406
407
408
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
409
#: global.c:376
410
411
412
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
413
#: global.c:377
414
415
416
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
417
#: global.c:378
418
419
420
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
421
#: global.c:380
422
423
424
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
425
#: global.c:381
426
427
428
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
429
#: global.c:382
430
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
431
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
432

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
433
#: global.c:384
434
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
435
msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
436

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
437
#: global.c:385
438
439
440
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka przegldark plikw"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
441
#: global.c:386
442
443
444
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
445
#: global.c:387
446
447
448
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
449
#: global.c:388
450
msgid "Cancel the current function"
451
msgstr "Anuluj biec funkcj"
452

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
453
#: global.c:389
454
455
456
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
457
#: global.c:390
458
459
460
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do biecego pliku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
461
#: global.c:391
462
463
464
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
465
#: global.c:392
466
467
468
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
469
#: global.c:393
470
471
472
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
473
#: global.c:394
474
475
476
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
477
#: global.c:395
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
478
msgid "Edit the previous search/replace strings"
479
msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
480

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
481
#: global.c:397
482
483
484
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
485
#: global.c:398
486
487
488
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
489
#: global.c:401
490
491
492
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
493
#: global.c:402
494
495
496
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
497
#: global.c:403
498
msgid "Toggle insert into new buffer"
499
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
500

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
501
502
503
#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
#: global.c:816
504
505
506
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
507
#: global.c:425
508
509
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
510

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
511
#: global.c:432 global.c:706
512
513
514
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
515
#: global.c:437
516
517
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
518

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
519
#: global.c:442
520
521
522
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
523
#: global.c:448
524
525
526
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
527
#: global.c:458
528
529
530
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
531
#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
532
msgid "Prev Page"
533
msgstr "Poprz.str."
534

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
535
#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
536
msgid "Next Page"
537
msgstr "Nast.str."
538

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
539
#: global.c:473
540
541
542
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
543
#: global.c:479
544
msgid "UnJustify"
545
msgstr "Cofnij just."
546

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
547
#: global.c:484
548
549
550
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
551
#: global.c:489
552
msgid "Cur Pos"
553
msgstr "Bie.poz."
554

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
555
#: global.c:494
556
557
558
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
559
#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
560
561
562
msgid "Up"
msgstr "Gra"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
563
#: global.c:502
564
565
566
msgid "Down"
msgstr "D"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
567
#: global.c:506
568
msgid "Forward"
569
msgstr "W przd"
570

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
571
#: global.c:510
572
573
574
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
575
#: global.c:514
576
577
578
msgid "Home"
msgstr "Pocztek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
579
#: global.c:518
580
581
582
msgid "End"
msgstr "Koniec"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
583
#: global.c:522
584
585
586
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
587
#: global.c:526
588
589
590
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
591
#: global.c:530
592
msgid "Delete"
593
msgstr "Usu"
594

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
595
#: global.c:534
596
msgid "Backspace"
597
msgstr "Backspace"
598

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
599
#: global.c:538
600
msgid "Tab"
601
msgstr "Tab"
602

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
603
#: global.c:541 global.c:595
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
604
605
606
msgid "Replace"
msgstr "Zastp"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
607
#: global.c:545
608
msgid "Enter"
609
msgstr "Enter"
610

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
611
#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
612
613
614
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd do linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
615
#: global.c:554
616
617
618
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
619
#: global.c:555
620
621
622
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd o sowo do przodu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
623
#: global.c:558
624
625
626
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.sowo"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
627
#: global.c:559
628
629
630
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd o sowo wstecz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
631
#: global.c:563
632
633
634
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
635
#: global.c:568
636
637
638
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
639
#: global.c:571
640
641
642
msgid "Next File"
msgstr "Nastpny plik"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
643
644
645
#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
#: winio.c:1323
646
647
648
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
649
#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
650
msgid "First Line"
651
msgstr "Pierw.lin."
652

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
653
#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
654
msgid "Last Line"
655
msgstr "Ost.lin."
656

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
657
#: global.c:604 global.c:647
658
msgid "Case Sens"
659
msgstr "Wielk.liter"
660

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
661
#: global.c:608 global.c:650
662
663
664
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
665
#: global.c:613 global.c:654
666
667
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
668

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
669
#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
670
msgid "History"
671
msgstr "Historia"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
672

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
673
#: global.c:640
674
msgid "No Replace"
675
msgstr "Nie zast."
676

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
677
#: global.c:718 global.c:758
678
679
680
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
681
#: global.c:724
682
683
684
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
685
#: global.c:728
686
687
688
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
689
#: global.c:733
690
691
692
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
693
#: global.c:737
694
695
696
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
697
#: global.c:742
698
699
700
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
701
#: global.c:763
702
703
704
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywoaj polecenie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
705
#: global.c:767 winio.c:596
706
707
708
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
709
#: global.c:810
710
711
712
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd do katalogu"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
713
#: nano.c:169
714
715
716
717
718
719
720
721
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
722
#: nano.c:171
723
#, c-format
724
725
msgid ""
"\n"
726
"No %s written (too many backup files?)\n"
727
msgstr ""
728
729
730
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
731
#: nano.c:180
732
733
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
734

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
735
#: nano.c:185
736
msgid "Key illegal in VIEW mode"
737
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
738

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
739
#: nano.c:279
740
741
742
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
743
744
745
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
746
"\n"
747
748
749
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
750
751
752
753
754
755
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
756
757
758
" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
759
"\n"
760
761
762
" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
763
764
765
766
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
767
#: nano.c:289
768
769
770
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
771
772
773
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
774
775
776
777
778
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
779
780
781
" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w "
"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
782
"\n"
783
784
" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
"funkcyjne:\n"
785
786
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
787
#: nano.c:296
788
789
790
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
791
792
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
793
"\n"
794
795
796
797
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
798
"\n"
799
800
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
801
802
803
804
805
806
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
807
808
" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
809
"\n"
810
811
812
813
" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
814
"\n"
815
816
" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
817
818
819
820
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
821
#: nano.c:310
822
823
824
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
825
826
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
827
"\n"
828
829
830
831
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
832
833
834
835
836
837
838
839
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
840
841
842
843
" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko "
"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku "
"nie jest nazw domyln.\n"
844
845
846
847
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
848
#: nano.c:321
849
850
851
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
852
853
854
855
856
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
857
858
859
860
861
862
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
863
864
865
866
867
868
" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu.  Do przemieszczania si po plikach w "
"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter.  Aby przej o jeden "
"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
"listy plikw.\n"
869
870
871
872
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
873
#: nano.c:332
874
875
876
877
878
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
879
880
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
881
882
883
884
885
886
887
888
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n"
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
889
890
891
" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
"wpisywanego katalogu.\n"
892
"\n"
893
894
" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce "
"klawisze funkcyjne:\n"
895
896
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
897
#: nano.c:341
898
899
900
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
901
902
903
904
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
905
906
907
908
909
910
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
911
912
913
914
915
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
"tekstu biecego pliku.  Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi.  Nastpnie pojawia "
"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
916
917
918
919
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
920
#: nano.c:352
921
922
923
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
924
925
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
926
927
928
929
930
931
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
932
933
934
" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie "
"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia "
"uruchomionego przez powok.\n"
935
936
937
938
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
939
#: nano.c:359
940
941
942
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
957
958
959
960
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
"ujto w nawiasy:\n"
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
977
#: nano.c:388 nano.c:458
978
979
980
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"
981

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
982
#: nano.c:415 nano.c:418
983
984
985
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
986
#: nano.c:622
987
msgid ""
988
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
989
990
"\n"
msgstr ""
991
"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
992
993
"\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
994
#: nano.c:623
995
996
997
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
998
#: nano.c:625
999
1000
1001
1002
1003
1004
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
1005

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1006
#: nano.c:626
1007
1008
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
1009

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1010
#: nano.c:629
1011
1012
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
1013

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1014
#: nano.c:630
1015
1016
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
1017

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1018
#: nano.c:630
1019
1020
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
1021

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1022
#: nano.c:632
1023
1024
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie"
1025

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1026
#: nano.c:633
1027
1028
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
1029

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1030
#: nano.c:636
1031
1032
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych"
1033

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1034
#: nano.c:639
1035
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1036
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1037

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1038
#: nano.c:640
1039
1040
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1041

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1042
#: nano.c:642
1043
1044
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1045

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1046
#: nano.c:644
1047
1048
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1049

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1050
#: nano.c:645
1051
1052
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1053

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1054
#: nano.c:648
1055
1056
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [ac]"
1057

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1058
#: nano.c:648
1059
1060
1061
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[ac]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1062
#: nano.c:648
1063
1064
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
1065

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1066
#: nano.c:651
1067
1068
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
1069

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1070
#: nano.c:656
1071
1072
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1073

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1074
#: nano.c:656
1075
1076
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1077

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1078
#: nano.c:656
1079
1080
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1081

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1082
#: nano.c:657
1083
1084
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
1085

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1086
#: nano.c:659
1087
1088
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [ac]"
1089

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1090
#: nano.c:659
1091
1092
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [ac]"
1093

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1094
#: nano.c:659
1095
1096
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
1097

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1098
#: nano.c:661
1099
msgid "Constantly show cursor position"
1100
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
1101

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1102
#: nano.c:663
1103
1104
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
1105

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1106
#: nano.c:664
1107
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
1108
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1109

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1110
#: nano.c:666
1111
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1112
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1113

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1114
#: nano.c:668
1115
msgid "Enable mouse"
1116
msgstr "Wczenie myszy"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1117

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1118
#: nano.c:671
1119
1120
1121
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1122
#: nano.c:671
1123
1124
1125
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1126
#: nano.c:671
1127
1128
1129
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1130
#: nano.c:673
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1131
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1132
msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
1133

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1134
#: nano.c:675
1135
1136
1137
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1138
#: nano.c:675
1139
1140
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1141

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1142
#: nano.c:675
1143
1144
1145
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "amanie linii na pozycji #kol"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1146
#: nano.c:678
1147
1148
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
1149

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1150
#: nano.c:678
1151
1152
1153
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1154
#: nano.c:678
1155
1156
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
1157

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1158
#: nano.c:680
1159
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1160
1161
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1162
#: nano.c:681
1163
msgid "View (read only) mode"
1164
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
1165

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1166
#: nano.c:683
1167
msgid "Don't wrap long lines"
1168
msgstr "Bez amania dugich linii"
1169

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1170
#: nano.c:685
1171
msgid "Don't show help window"
1172
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1173

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1174
#: nano.c:686
1175
msgid "Enable suspend"
1176
msgstr "Wczenie zawieszania"
1177

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1178
#: nano.c:689
1179
1180
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
1181

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1182
#: nano.c:696
1183
#, c-format
1184
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1185
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1186

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1187
#: nano.c:699
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1188
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1189
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1190

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1191
#: nano.c:700
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1199
#: nano.c:772
1200
1201
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"
1202

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1203
#: nano.c:806
1204
1205
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
1206

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1207
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
1208
1209
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mona rozwidli procesu"
1210

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1211
#: nano.c:1365
1212
1213
1214
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1215
#: nano.c:1370
1216
1217
1218
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1219
#: nano.c:1633
1220
msgid "Edit a replacement"
1221
msgstr "Edytuj zastpienie"
1222

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1223
#: nano.c:1686
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1224
1225
1226
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1227
#: nano.c:1688
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1228
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1229
msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1230

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1231
#: nano.c:1784
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1232
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1233
msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1234

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1235
#: nano.c:1836
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1236
msgid "Error invoking \"spell\""
1237
msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1238

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1239
#: nano.c:1839
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1240
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1241
msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1242

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1243
#: nano.c:1842
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1244
msgid "Error invoking \"uniq\""
1245
msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1246

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1247
#: nano.c:1918
1248
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1249
msgid "Could not invoke \"%s\""
1250
msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1251

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1252
#: nano.c:1961
1253
1254
1255
1256
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1257
#: nano.c:1967
1258
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1259
1260
msgstr ""
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
1261

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1262
#: nano.c:1986
1263
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1264
msgid "Spell checking failed: %s"
1265
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
1266

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1267
#: nano.c:1990
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1268
1269
1270
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1271
#: nano.c:2333
1272
1273
1274
1275
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1276
#: nano.c:2600
1277
1278
1279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1280
#: nano.c:2696
1281
1282
1283
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1284
#: nano.c:2796
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1285
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1286
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
1287

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1288
#: nano.c:2803
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1289
1290
1291
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1292
#: nano.c:2876
1293
msgid "Cannot resize top win"
1294
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
1295

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1296
#: nano.c:2878
1297
msgid "Cannot move top win"
1298
msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
1299

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1300
#: nano.c:2880
1301
msgid "Cannot resize edit win"
1302
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
1303

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1304
#: nano.c:2882
1305
msgid "Cannot move edit win"
1306
msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
1307

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1308
#: nano.c:2884
1309
msgid "Cannot resize bottom win"
1310
msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
1311

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1312
#: nano.c:2886
1313
msgid "Cannot move bottom win"
1314
msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
1315

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1316
#: nano.c:2919
1317
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1318
1319
msgstr ""
"Wykryto przeczenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
1320

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1321
#: nano.c:2968
1322
1323
1324
msgid "enabled"
msgstr "wczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1325
#: nano.c:2968
1326
1327
1328
msgid "disabled"
msgstr "wyczony(e)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1329
#: nano.c:3160
1330
1331
1332
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1333
#: nano.c:3711
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1334
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1335
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1336

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1337
#: nano.c:3713
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1338
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1339
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1340
1341

#: rcfile.c:103
1342
#, c-format
1343
1344
1345
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Bd w %s w linii %d: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1346
#: rcfile.c:108
1347
1348
1349
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
1350
msgstr ""
1351
1352
"\n"
"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
1353

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1354
#: rcfile.c:173
1355
#, c-format
1356
1357
1358
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomknity \""

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1359
#: rcfile.c:215
1360
1361
1362
1363
1364
1365
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
1366
msgstr ""
1367
1368
1369
1370
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
1371

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1372
#: rcfile.c:254
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1373
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1374
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1375
msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1376

1377
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
1378
1379
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
1380

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1381
#: rcfile.c:283
1382
1383
1384
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy skadni"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1385
#: rcfile.c:352
1386
1387
1388
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"

1389
#: rcfile.c:369
1390
1391
1392
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"

1393
#: rcfile.c:437
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1394
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1395
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
1396

1397
#: rcfile.c:509
1398
1399
1400
1401
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumiae polecenie %s"

1402
#: rcfile.c:541
1403
1404
1405
1406
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"

1407
#: rcfile.c:566
1408
1409
1410
1411
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"

1412
#: rcfile.c:590
1413
1414
1415
1416
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"

1417
#: rcfile.c:614
1418
1419
1420
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1421
#: rcfile.c:650
1422
1423
1424
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego!  Aj!"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1425
#: rcfile.c:670
1426
1427
1428
1429
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"

1430
#: search.c:63
1431
1432
1433
1434
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1435
#: search.c:105
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1436
1437
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1438
msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\""
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1439

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1440
#: search.c:133
1441
msgid "Search"
1442
msgstr "Szukaj"
1443

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1444
#: search.c:137
1445
msgid " [Case Sensitive]"
1446
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
1447

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1448
#: search.c:141
1449
1450
1451
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1452
#: search.c:145
1453
1454
1455
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1456
#: search.c:147
1457
1458
1459
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastp)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1460
#: search.c:155
1461
1462
1463
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1464
#: search.c:296 search.c:348
1465
msgid "Search Wrapped"
1466
msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
1467

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1468
#: search.c:423
1469
1470
1471
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystpienie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1472
#: search.c:574 search.c:703
1473
1474
1475
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zastpowanie anulowane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1476
#: search.c:614
1477
msgid "Replace this instance?"
1478
msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
1479

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1480
#: search.c:629
1481
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1482
msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
1483

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1484
#: search.c:740
1485
msgid "Replace with"
1486
msgstr "Zastp przez"
1487

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1488
#: search.c:760
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Zastpiono %d wystpien(ia)"
msgstr[1] "Zastpiono %d wystpien(ia)"
msgstr[2] "Zastpiono %d wystpien(ia)"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1496
#: search.c:777
1497
1498
1499
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad numer linii"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1500
#: search.c:781
1501
1502
1503
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1504
#: search.c:791
1505
1506
1507
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1508
#: search.c:851
1509
1510
1511
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1512
#: search.c:902
1513
1514
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
1515

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1516
#: utils.c:257 utils.c:267
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1517
msgid "nano is out of memory!"
1518
msgstr "nano brako pamici!"
1519

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1520
#: winio.c:600
1521
1522
1523
msgid "  File: ..."
msgstr "  Plik: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1524
#: winio.c:602
1525
1526
1527
msgid "   DIR: ..."
msgstr "   KAT: ..."

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1528
#: winio.c:607
1529
1530
1531
msgid "File: "
msgstr "Plik: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1532
#: winio.c:610
1533
1534
1535
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1536
#: winio.c:615
1537
msgid " Modified "
1538
msgstr " Zmieniony "
1539

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1540
#: winio.c:617
1541
1542
1543
msgid " View "
msgstr " Przegl. "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1544
#: winio.c:803
1545
1546
1547
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1548
#: winio.c:1297
1549
1550
1551
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1552
#: winio.c:1298
1553
1554
1555
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1556
#: winio.c:1299
1557
1558
1559
msgid "Aa"
msgstr "Ww"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1560
#: winio.c:1310
1561
1562
1563
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1564
#: winio.c:1315
1565
1566
1567
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1568
#: winio.c:1320
1569
1570
1571
msgid "No"
msgstr "Nie"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1572
#: winio.c:1499
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1573
#, c-format
1574
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1575
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
1576

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1577
#: winio.c:1838
1578
1579
1580
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1581
#: winio.c:1839
1582
1583
1584
msgid "version "
msgstr "wersja "

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1585
#: winio.c:1840
1586
1587
1588
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1589
#: winio.c:1841
1590
msgid "Special thanks to:"
1591
msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
1592

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1593
#: winio.c:1842
1594
msgid "The Free Software Foundation"
1595
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
1596

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1597
#: winio.c:1843
1598
1599
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
1600

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1601
#: winio.c:1844
1602
msgid "and anyone else we forgot..."
1603
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
1604

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1605
#: winio.c:1845
1606
1607
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1608

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"

#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"

#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n"

#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n"

#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n"

#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"

#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Zapisano >%s\n"

#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"

#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Po,  data = \"%s\"\n"

#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: ustaw okna\n"

#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: dolne okno\n"

#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: otwrz plik\n"

#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"

#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"

#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
#~ msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"

#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"

#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"

#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"

#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"

#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"

#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "ustawiono opcj %d!\n"

#~ msgid "unset flag %d!\n"
#~ msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"

#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"

#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"

#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"

#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"

#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "Dostaem \"%s\"\n"

#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"

#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"

#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1714
1715
1716
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Standardowy bd"

1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible.  Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
#~ "programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n"
#~ "nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n"
#~ "na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n"
#~ "\n"

1733
1734
1735
1736
1737
1738
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"

#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wze.\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1739
1740
1741
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mona odwiedzi katalogu nadrzdnego"

1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.  The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Obecnie opcja -p wywouje opcj \"preserve\". Opcja zgodnoci z Pico\n"

#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "zostaa usunita i nano jest teraz w peni zgodny z Pico.\n"

#~ msgid ""
#~ "compatible.  Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz zapozna si z nano FAQ, w ktrym dokadniej opisano t zmian...\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Nacinij return aby kontynuowa\n"

Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1768
1769
1770
1771
1772
1773
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "wart.acucha=%s\n"

#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Dla czci end, pocztek = \"%s\"\n"

1774
1775
1776
1777
1778
1779
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"

#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"

#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"

#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"

#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"

#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"

#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"

#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zastp przez [%s]"

#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pamici!!"