ms.po 46.1 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Nano Editor Bahasa Melayu.
2
3
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
4
5
6
#
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:41+0800\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
11
12
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18

19
20
21
#: src/browser.c:207
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
22

23
24
25
26
27
28
#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
29
30
31
32
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"

33
34
35
36
#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
37
38
39
40
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"

41
42
43
#: src/browser.c:288
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
44

45
#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
46
47
48
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"

49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
#: src/browser.c:651 src/search.c:179
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:655 src/search.c:183
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:661 src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:667 src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"

#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"

#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"

#: src/browser.c:891 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"

84
#: src/files.c:119
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
85
86
87
88
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"

89
#: src/files.c:228
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
90
91
92
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"

93
#: src/files.c:244
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
94
95
96
97
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"

98
99
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
100
101
102
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"

103
#: src/files.c:559
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
104
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
105
106
107
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
108

109
#: src/files.c:564
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
110
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
111
112
113
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
114

115
#: src/files.c:569
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
116
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
117
118
119
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
120

121
#: src/files.c:574
122
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
123
124
125
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
126

127
#: src/files.c:594
128
129
130
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"

131
#: src/files.c:597
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
132
133
134
135
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"

136
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
137
#, c-format
138
msgid "\"%s\" is a directory"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
139
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
140

141
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
142
#, c-format
143
144
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
145

146
#: src/files.c:623
147
148
149
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"

150
#: src/files.c:696
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
151
152
153
154
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "

155
#: src/files.c:698
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
156
157
158
159
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"

160
#: src/files.c:704
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
161
#, c-format
162
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
163
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
164

165
#: src/files.c:706
166
167
168
169
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "

170
#: src/files.c:885
171
172
173
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"

174
#: src/files.c:1286
175
176
177
178
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"

179
#: src/files.c:1301
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
180
181
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
182

183
184
185
186
#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
#: src/files.c:2458
187
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
188
189
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
190

191
#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
192
193
194
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

195
#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
196
#, c-format
197
198
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
199

200
#: src/files.c:1651
201
202
203
204
205
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"

206
#: src/files.c:1751
207
208
209
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"

210
#: src/files.c:1752
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
211
212
213
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"

214
#: src/files.c:1754
215
216
217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"

218
#: src/files.c:1758
219
220
221
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"

222
#: src/files.c:1759
223
224
225
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"

226
#: src/files.c:1760
227
228
229
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"

230
#: src/files.c:1763
231
232
233
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"

234
#: src/files.c:1764
235
236
237
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"

238
#: src/files.c:1765
239
msgid "File Name to Write"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
240
241
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"

242
#: src/files.c:1856
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
243
244
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
245

246
#: src/files.c:1871
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
247
248
249
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "

250
#: src/files.c:2298
251
252
253
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"

254
#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
255
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
256
257
msgid ""
"\n"
258
"Press Enter to continue starting nano\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
259
260
msgstr ""
"\n"
261
"Tekan Enter untuk menyambung memulakan nano\n"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
262

263
264
265
266
267
268
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/global.c:265
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
269
270
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
271

272
#: src/global.c:266
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
273
274
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
275

276
277
278
279
280
#: src/global.c:267
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"

#: src/global.c:268
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
281
282
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
283

284
#: src/global.c:269
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
285
286
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
287

288
#: src/global.c:270
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
289
290
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
291

292
293
294
295
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:272
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
296

297
298
299
300
301
302
303
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:275
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"

#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:278
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
304
305
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
306

307
#: src/global.c:279
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
308
309
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
310

311
#: src/global.c:281
312
313
314
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"

315
#: src/global.c:284
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
316
317
318
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"

319
#: src/global.c:285
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
320
321
322
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"

323
#: src/global.c:286
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
324
325
326
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"

327
328
329
330
331
#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"

#: src/global.c:290
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
332
333
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
334

335
#: src/global.c:291
336
337
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
338

339
#: src/global.c:294
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
340
341
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
342

343
344
345
#: src/global.c:297
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
346

347
348
349
350
351
352
353
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
#: src/global.c:299
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:307
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
354
355
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
356

357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:309
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:311
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"

#: src/global.c:314
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"

#: src/global.c:315
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
374

375
376
377
#: src/global.c:318
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
378

379
#: src/global.c:320
380
381
382
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"

383
#: src/global.c:324
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
384
385
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
386

387
#: src/global.c:325
388
389
390
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"

391
#: src/global.c:327
392
393
394
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"

395
396
397
#: src/global.c:329
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
398

399
#: src/global.c:330
400
401
402
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"

403
#: src/global.c:331
404
405
406
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"

407
#: src/global.c:333
408
409
410
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"

411
#: src/global.c:335
412
413
414
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"

415
416
#: src/global.c:337
msgid "Display the position of the cursor"
417
418
msgstr "Papar posisi kursor"

419
#: src/global.c:339
420
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
421
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
422

423
#: src/global.c:340
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
424
425
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
426

427
428
429
#: src/global.c:342
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
430

431
#: src/global.c:344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
432
433
434
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"

435
#: src/global.c:345
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
436
437
438
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"

439
440
441
#: src/global.c:347
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
442

443
444
445
446
447
448
449
#: src/global.c:348
msgid "Indent marked text"
msgstr "Inden teks ditanda"

#: src/global.c:349
msgid "Unindent marked text"
msgstr "Nyah-inden teks ditanda"
450

451
#: src/global.c:351
452
453
454
msgid "Move forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"

455
#: src/global.c:352
456
457
458
msgid "Move back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"

459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
#: src/global.c:354
msgid "Move forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"

#: src/global.c:355
msgid "Move backward one word"
msgstr "Undur ke belakang satu perkataan"

#: src/global.c:357
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"

#: src/global.c:358
msgid "Move to the next line"
msgstr "Gerak ke baris berikutnya"

#: src/global.c:360
476
477
478
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"

479
#: src/global.c:362
480
481
482
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"

483
484
485
#: src/global.c:365
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa"
486

487
488
489
#: src/global.c:367
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa"
490

491
492
493
#: src/global.c:370
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Pindah ke baris pertama fail"
494

495
496
497
#: src/global.c:372
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Pindah ke baris terakhir fail"
498

499
500
501
#: src/global.c:374
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Pindah ke braket sepadan"
502

503
#: src/global.c:376
504
505
506
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"

507
#: src/global.c:378
508
509
510
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"

511
#: src/global.c:382
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
512
msgid "Switch to the previous file buffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
513
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
514

515
#: src/global.c:384
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
516
msgid "Switch to the next file buffer"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
517
518
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"

519
520
521
#: src/global.c:387
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
522

523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
#: src/global.c:389
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"

#: src/global.c:391
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"

#: src/global.c:393
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"

#: src/global.c:395
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"

#: src/global.c:398
540
541
542
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"

543
#: src/global.c:401
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
544
545
546
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"

547
548
549
#: src/global.c:405
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
550

551
552
553
#: src/global.c:408
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
554

555
#: src/global.c:411
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
556
557
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka"
558

559
#: src/global.c:413
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
560
561
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang"
562

563
#: src/global.c:416
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
564
565
566
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Guna ungkapan biasa"

567
568
#: src/global.c:420
msgid "Edit the previous search/replace string"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
569
570
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"

571
572
573
574
575
#: src/global.c:422
msgid "Edit the next search/replace string"
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti seterusnya"

#: src/global.c:425
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
576
577
578
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"

579
#: src/global.c:428
580
581
582
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS"

583
#: src/global.c:429
584
585
586
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac"

587
#: src/global.c:431
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
588
589
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tambah pada fail semasa"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
590

591
#: src/global.c:432
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
592
593
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"
594

595
#: src/global.c:435
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
596
597
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"
598

599
#: src/global.c:436
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
600
601
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
602

603
#: src/global.c:439
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
604
605
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
606

607
#: src/global.c:442
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
608
609
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
610

611
612
613
614
615
616
617
618
619
#: src/global.c:444
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"

#: src/global.c:446
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"

#: src/global.c:447
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
620
621
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
622

623
624
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:475
625
626
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
627

628
629
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:481
630
631
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
632

633
634
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:486
635
636
637
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"

638
639
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:503
640
641
642
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"

643
644
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:526
645
646
647
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"

648
649
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:532
650
651
652
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"

653
654
655
656
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:537
msgid "UnCut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
657

658
659
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:542
660
661
662
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"

663
664
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:550
665
666
667
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"

668
#: src/global.c:573
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
669
670
671
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"

672
673
674
#: src/global.c:581
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
675

676
677
678
#: src/global.c:585
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
679

680
681
682
#: src/global.c:589
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
683

684
#: src/global.c:594
685
686
687
msgid "Forward"
msgstr "Maju"

688
#: src/global.c:598
689
690
691
msgid "Back"
msgstr "Undur"

692
#: src/global.c:603
693
694
695
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"

696
#: src/global.c:607
697
698
699
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"

700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
#: src/global.c:612 src/global.c:1081
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"

#: src/global.c:616 src/global.c:1085
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"

#: src/global.c:620
msgid "Home"
msgstr "Asal"

#: src/global.c:624
msgid "End"
msgstr "Akhir"

#: src/global.c:647
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
719

720
#: src/global.c:651
721
722
723
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"

724
#: src/global.c:655
725
726
727
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"

728
#: src/global.c:661
729
730
731
msgid "Previous File"
msgstr "Fail Sebelum"

732
#: src/global.c:666
733
734
735
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"

736
737
738
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:671 src/text.c:2429
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
739
740
741
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"

742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
#: src/global.c:675
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:679
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:683
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
753

754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
#: src/global.c:687
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:708
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:826
764
msgid "No Replace"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
765
msgstr "Jangan Ganti"
766

767
#: src/global.c:917
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
768
769
770
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"

771
772
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:956
773
774
775
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

776
777
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:962
778
779
780
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

781
782
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:969
783
784
785
msgid "Append"
msgstr "Tambah"

786
787
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:975
788
789
790
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"

791
792
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:982
793
794
795
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"

796
797
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
#: src/global.c:1019
798
799
800
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"

801
#: src/global.c:1051
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
802
803
msgid "Insert File"
msgstr "Selit Fail"
804

805
806
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1152
807
808
809
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"

810
#: src/global.c:1275
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
811
812
813
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"

814
815
816
817
818
#: src/global.c:1278
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"

#: src/global.c:1281
819
820
821
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"

822
823
824
#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
825

826
827
828
#: src/global.c:1292
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
829

830
831
832
#: src/global.c:1302
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
833

834
835
836
#: src/global.c:1306
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
837

838
#: src/global.c:1309
839
840
841
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"

842
843
844
845
846
847
848
849
850
#: src/global.c:1312
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"

#: src/global.c:1316
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"

#: src/global.c:1321
851
852
853
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"

854
#: src/global.c:1332
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
855
856
857
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"

858
859
860
#: src/global.c:1340
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
861

862
863
864
#: src/global.c:1344
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
865

866
867
868
#: src/global.c:1352
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
869

870
871
872
#: src/global.c:1358
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
873

874
#: src/help.c:228
875
876
877
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
878
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
879
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
880
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
881
882
883
msgstr ""
"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
884
885
886
887
" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
"\n"
" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."

888
#: src/help.c:237
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
889
890
891
892
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
893
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
894
895
msgstr ""
"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
896
897
898
899
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"

900
#: src/help.c:243
901
902
903
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
904
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
905
906
907
908
909
910
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
"\n"
911
" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
912
913
914
915
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"

916
#: src/help.c:252
917
918
919
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
920
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
921
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
922
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
923
924
925
msgstr ""
"Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
"\n"
926
" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
927
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
928
929
" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."

930
#: src/help.c:261
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
931
932
933
934
935
936
937
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
938
939
940
941
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"

942
#: src/help.c:267
943
944
945
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
946
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
947
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
948
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
949
950
951
952
953
954
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Menulis Fail\n"
"\n"
955
" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n"
956
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
957
" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
958
959
960
961
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"

962
#: src/help.c:281
963
964
965
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
966
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
967
968
969
970
971
972
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
"\n"
973
" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
974
975
976
977
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"

978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
#: src/help.c:294
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
"\n"
" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir dengan rentetan carian tersebut.\n"
"\n"
" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."

#: src/help.c:303
msgid ""
"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"

#: src/help.c:307
1003
1004
1005
1006
1007
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1008
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n"
"\n"
" Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1017
" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n"
1018
1019
1020
1021
"\n"
"  Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"

1022
#: src/help.c:320
1023
1024
1025
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1026
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
1027
"\n"
1028
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
1029
1030
1031
1032
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1033
" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
1034
"\n"
1035
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
1036
1037
"\n"

1038
#: src/help.c:335
1039
msgid ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1040
"Execute Command Help Text\n"
1041
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1042
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
1043
"\n"
1044
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
1045
1046
"\n"
msgstr ""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1047
"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
1048
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1049
" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
1050
"\n"
1051
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
1052
1053
"\n"

1054
#: src/help.c:348
1055
1056
1057
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1058
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1059
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1060
" "
1061
1062
1063
msgstr ""
" teks bantuan nano\n"
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1064
1065
1066
1067
" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
"\n"
" "

1068
#: src/help.c:359
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1069
1070
1071
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr "Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali.  Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."

1072
#: src/help.c:366
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1073
1074
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1075
"\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1076
1077
msgstr ""
"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1078
"\n"
1079

1080
#: src/help.c:397 src/help.c:551
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1081
1082
1083
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"

1084
#: src/help.c:437 src/help.c:488
1085
1086
1087
msgid "Space"
msgstr "Ruang"

1088
#: src/nano.c:523
1089
1090
1091
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"

1092
#: src/nano.c:619
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"

1101
#: src/nano.c:621
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"

1110
#: src/nano.c:624
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"

1119
#: src/nano.c:636
1120
1121
1122
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"

1123
#: src/nano.c:715
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1124
#, c-format
1125
msgid ""
1126
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
1127
1128
"\n"
msgstr ""
1129
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
1130
1131
"\n"

1132
#: src/nano.c:718
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1133
#, c-format
1134
1135
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
1136

1137
#: src/nano.c:720
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1138
#, c-format
1139
1140
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1141

1142
#: src/nano.c:723
1143
1144
msgid "Show this message"
msgstr "Papar mesej ini"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1145

1146
1147
1148
#: src/nano.c:724
msgid "+LINE[,COLUMN]"
msgstr "+BARIS[,LAJUR]"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1149

1150
#: src/nano.c:725
1151
1152
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1153

1154
#: src/nano.c:727
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1155
1156
1157
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"

1158
#: src/nano.c:728
1159
1160
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
1161

1162
1163
1164
#: src/nano.c:729
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1165

1166
1167
1168
#: src/nano.c:729
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1169

1170
#: src/nano.c:730
1171
1172
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1173

1174
1175
1176
1177
1178
#: src/nano.c:733
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"

#: src/nano.c:736
1179
1180
1181
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"

1182
#: src/nano.c:739
1183
1184
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1185

1186
#: src/nano.c:744
1187
msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1188
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1189

1190
#: src/nano.c:747
1191
1192
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
1193

1194
#: src/nano.c:750
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1195
1196
1197
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"

1198
#: src/nano.c:752
1199
1200
1201
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"

1202
#: src/nano.c:755
1203
1204
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
1205

1206
#: src/nano.c:757
1207
1208
1209
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"

1210
1211
1212
#: src/nano.c:759
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
1213

1214
1215
1216
#: src/nano.c:759
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
1217

1218
#: src/nano.c:760
1219
1220
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
1221

1222
#: src/nano.c:762
1223
1224
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
1225

1226
1227
1228
#: src/nano.c:766
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
1229

1230
1231
1232
#: src/nano.c:766
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
1233

1234
#: src/nano.c:767
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1235
1236
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
1237

1238
#: src/nano.c:769
1239
1240
1241
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"

1242
#: src/nano.c:772
1243
msgid "Print version information and exit"
1244
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
1245

1246
#: src/nano.c:775
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1247
1248
1249
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"

1250
1251
1252
#: src/nano.c:778
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
1253

1254
1255
1256
#: src/nano.c:778
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
1257

1258
#: src/nano.c:779
1259
1260
1261
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"

1262
#: src/nano.c:781
1263
msgid "Constantly show cursor position"
1264
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
1265

1266
#: src/nano.c:783
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1267
1268
1269
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"

1270
#: src/nano.c:786
1271
1272
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
1273

1274
#: src/nano.c:787
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1275
1276
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
1277

1278
#: src/nano.c:790
1279
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1280
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
1281

1282
#: src/nano.c:792
1283
msgid "Enable mouse"
1284
msgstr "Aktifkan tetikus"
1285

1286
1287
1288
#: src/nano.c:795
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
1289

1290
1291
1292
#: src/nano.c:795
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1293

1294
#: src/nano.c:796
1295
1296
1297
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"

1298
#: src/nano.c:799
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1299
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1300
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1301

1302
1303
1304
#: src/nano.c:801
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
1305

1306
1307
1308
#: src/nano.c:801
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
1309

1310
#: src/nano.c:802
1311
1312
1313
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"

1314
1315
1316
#: src/nano.c:805
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
1317

1318
1319
1320
#: src/nano.c:805
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
1321

1322
#: src/nano.c:806
1323
1324
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
1325

1326
#: src/nano.c:809
1327
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1328
1329
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"

1330
#: src/nano.c:810
1331
msgid "View (read only) mode"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1332
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
1333

1334
#: src/nano.c:812
1335
msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1336
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
1337

1338
#: src/nano.c:814
1339
msgid "Don't show help window"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1340
msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
1341

1342
#: src/nano.c:815
1343
msgid "Enable suspend"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1344
msgstr "Aktifkan gantungan"
1345

1346
#: src/nano.c:819
1347
1348
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1349

1350
#: src/nano.c:829
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1351
#, c-format
1352
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1353
1354
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"

1355
#: src/nano.c:832
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1356
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1357
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1358
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1359

1360
#: src/nano.c:833
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1361
#, c-format
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"

1369
#: src/nano.c:911
1370
1371
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
1372

1373
#: src/nano.c:928
1374
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1375
msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
1376

1377
#: src/nano.c:991
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1378
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1379
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
1380

1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
#: src/nano.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Use \"fg\" to return to nano\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Guna \"fg\" untuk kembali ke nano\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1399

1400
#: src/nano.c:1152
1401
msgid "enabled"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1402
msgstr "dihidupkan"
1403

1404
#: src/nano.c:1153
1405
msgid "disabled"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1406
msgstr "dimatikan"
1407

1408
1409
1410
1411
1412
#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"

#: src/nano.c:1377
1413
1414
1415
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."

1416
#: src/nano.c:1380
1417
1418
1419
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."

1420
#: src/nano.c:1781
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1421
1422
1423
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
1424

1425
#: src/nano.c:1837
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1426
1427
1428
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1429

1430
1431
1432
1433
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1252
1434
1435
1436
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

1437
#: src/prompt.c:1253
1438
1439
1440
msgid "Nn"
msgstr "Tt"

1441
#: src/prompt.c:1254
1442
1443
1444
msgid "Aa"
msgstr "Ss"

1445
#: src/prompt.c:1268
1446
1447
1448
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

1449
#: src/prompt.c:1273
1450
1451
1452
msgid "All"
msgstr "Semua"

1453
#: src/prompt.c:1278
1454
1455
1456
msgid "No"
msgstr "Tidak"

1457
#: src/rcfile.c:120
1458
#, c-format
1459
1460
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
1461

1462
#: src/rcfile.c:174
1463
#, c-format
1464
1465
msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
msgstr "Hujah \"%s\" tiada pengakhiran \""
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1466

1467
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
1468
1469
1470
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""

1471
#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1472
#, c-format
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1473
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1474
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1475

1476
#: src/rcfile.c:247
1477
1478
1479
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"

1480
#: src/rcfile.c:302
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1481
1482
1483
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"

1484
#: src/rcfile.c:309
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1485
1486
1487
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"

1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
#: src/rcfile.c:438
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Warna \"%s\" tidak difahami.\n"
"Warna yang sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."

#: src/rcfile.c:460
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"

#: src/rcfile.c:465
1508
1509
1510
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"

1511
#: src/rcfile.c:485
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1512
#, c-format
1513
1514
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
1515

1516
#: src/rcfile.c:503
1517
1518
1519
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"

1520
#: src/rcfile.c:575
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1521
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1522
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
1523

1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"

#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"

#: src/rcfile.c:680
1535
#, c-format
1536
1537
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
1538

1539
#: src/rcfile.c:686
1540
1541
1542
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"

1543
#: src/rcfile.c:708
1544
#, c-format
1545
1546
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
1547

1548
#: src/rcfile.c:726
1549
1550
1551
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"

1552
1553
1554
1555
#: src/rcfile.c:739
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
1556

1557
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
1558
1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
1560

1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
#: src/rcfile.c:762
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"

#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"

#: src/rcfile.c:828
1571
#, c-format
1572
1573
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
1574

1575
#: src/rcfile.c:834
1576
#, c-format
1577
1578
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
1579

1580
#: src/rcfile.c:893
1581
1582
1583
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"

1584
#: src/search.c:94
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1585
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1586
1587
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1588

1589
#: src/search.c:199
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1590
1591
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
1592

1593
#: src/search.c:201
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1594
1595
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
1596

1597
#: src/search.c:753
1598
1599
1600
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"

1601
#: src/search.c:921
1602
1603
1604
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"

1605
#: src/search.c:963
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1606
#, c-format
1607
1608
1609
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1610

1611
#: src/search.c:989
1612
1613
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
1614

1615
#: src/search.c:1014
1616
1617
1618
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Pastikannya wajar"

1619
#: src/search.c:1167
1620
1621
1622
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"

1623
#: src/search.c:1234
1624
1625
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
1626

1627
#: src/text.c:54
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1628
1629
1630
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"

1631
#: src/text.c:58
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1632
1633
1634
msgid "Mark UNset"
msgstr "UNset Tanda"

1635
1636
1637
1638
1639
#: src/text.c:218
msgid "No lines selected, nothing to do!"
msgstr "Tiada baris dipilih, tiada kerja!"

#: src/text.c:441
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1640
1641
1642
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"

1643
#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1644
1645
1646
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"

1647
#: src/text.c:1270
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1648
1649
1650
1651
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"

1652
#: src/text.c:1666
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1653
1654
1655
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"

1656
#: src/text.c:1858
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1657
1658
1659
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"

1660
#: src/text.c:1944
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1661
1662
1663
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"

1664
#: src/text.c:1946
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1665
1666
1667
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."

1668
#: src/text.c:2038
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1669
1670
1671
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"

1672
#: src/text.c:2089
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1673
1674
1675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""

1676
#: src/text.c:2092
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1677
1678
1679
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""

1680
#: src/text.c:2095
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1681
1682
1683
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""

1684
#: src/text.c:2206
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1685
1686
1687
1688
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""

1689
#: src/text.c:2344
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1690
1691
1692
1693
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"

1694
#: src/text.c:2346
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1695
1696
1697
1698
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"

1699
#: src/text.c:2349
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1700
1701
1702
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"

1703
#: src/text.c:2414
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1704
1705
1706
1707
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"

1708
#: src/text.c:2415
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1709
1710
1711
msgid "In Selection:  "
msgstr "Dalam Pilihan:"

1712
#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
Chris Allegretta's avatar
Chris Allegretta committed
1713
msgid "nano is out of memory!"
1714
msgstr "nano tidak cukup memori!"
1715

1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1461
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"

#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1723
1724
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
1725

1726
#: src/winio.c:1999
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1727
1728
msgid "View"
msgstr "Lihat"
1729

1730
#: src/winio.c:2012
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1731
1732
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
1733

1734
#: src/winio.c:2019
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1735
1736
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
1737

1738
#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
1739
1740
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
1741

1742
#: src/winio.c:3040
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1743
#, c-format
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1744
1745
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
1746

1747
#: src/winio.c:3160
1748
1749
1750
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"

1751
#: src/winio.c:3161
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1752
1753
msgid "version"
msgstr "versi"
1754

1755
#: src/winio.c:3162
1756
1757
1758
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"

1759
#: src/winio.c:3163
1760
1761
1762
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"

1763
#: src/winio.c:3164
1764
1765
1766
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

1767
#: src/winio.c:3165
1768
1769
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
1770

1771
#: src/winio.c:3166
1772
1773
1774
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."

1775
#: src/winio.c:3167
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1776
1777
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"